1
00:00:01,000 --> 00:00:03,640
EZT A SOROZATOT VALÓS ESEMÉNYEK IHLETTÉK.

2
00:00:03,720 --> 00:00:05,280
A NEVEKET MEGVÁLTOZTATTUK.

3
00:00:05,360 --> 00:00:08,360
Légkondi, ventilátor,
beteg, Monopoly, gránátalma,

4
00:00:08,440 --> 00:00:11,200
menstruáló barátnő, énekesek, standuposok,

5
00:00:11,280 --> 00:00:15,760
szopás, milfek, Hitler,
portugál, olimpia, paralimpia…

6
00:00:16,600 --> 00:00:20,040
Szopó milfek. Légkondi, ventilátor,

7
00:00:20,120 --> 00:00:22,200
beteg, Monopoly, gránátalma,

8
00:00:22,280 --> 00:00:23,720
Ritalin, iskola, Igor.

9
00:00:23,800 --> 00:00:25,400
Igor, komolyan?

10
00:00:25,480 --> 00:00:26,640
Kopaszodás.

11
00:00:27,680 --> 00:00:31,920
Apám nincs, anyám szoptatás közben
dohányzott, füst jött anyatej helyett.

12
00:00:32,640 --> 00:00:34,240
A fütyim kicsi, de vékony.

13
00:00:35,680 --> 00:00:38,120
Az iskolámban mindenki Ritalint szedett.

14
00:00:38,200 --> 00:00:40,200
Én végig be voltam gyógyszerezve.

15
00:00:40,280 --> 00:00:44,680
Mert „nem tudtam koncentrálni”.
Pedig valójában csak unatkoztam.

16
00:00:44,760 --> 00:00:47,280
Bunyó közben biztos koncentráltam volna.

17
00:00:49,000 --> 00:00:51,360
Józanul ámokfutást rendeztem volna.

18
00:00:51,440 --> 00:00:52,320
Ámokfutás…

19
00:00:52,400 --> 00:00:54,080
Van egy alapvető különbség.

20
00:00:54,160 --> 00:00:56,400
Az ámokfutás nem döntés kérdése.

21
00:00:57,960 --> 00:01:01,280
Nyugtatólövedékkel
adták volna be nekem a Ritalint.

22
00:01:03,240 --> 00:01:07,560
De ha szünetben ütne be,
nem mennék vissza az órára.

23
00:01:08,560 --> 00:01:13,280
Volt, hogy egész nap
megbabonázva hallgattam a bizti őrt.

24
00:01:13,360 --> 00:01:18,200
Amiket mesélt… Nem tudom,
harmadikosként miért nem rázott meg.

25
00:01:19,600 --> 00:01:22,480
Azt mondja: „Oroszban transzikat öltem.”

26
00:01:22,560 --> 00:01:25,000
Komolyan? Igor, komolyan?

27
00:01:25,920 --> 00:01:27,480
Igor, komolyan?

28
00:01:27,560 --> 00:01:31,200
De volt, hogy aprócseprő
hülyeségekről mesélt.

29
00:01:31,280 --> 00:01:33,280
„Tudtad, hogy bubifrizurám volt?”

30
00:01:33,360 --> 00:01:34,200
„Mi?”

31
00:01:35,240 --> 00:01:37,600
„Tudtad, hogy bubifrizurám volt?”

32
00:01:37,680 --> 00:01:38,520
„Mi?”

33
00:01:38,600 --> 00:01:41,040
„Bubifrizurám volt. Nagyon hiányzik.”

34
00:01:41,120 --> 00:01:45,080
Anyám sosem készített kaját.
Igor egy nap hozott nekem szendvicset.

35
00:01:45,160 --> 00:01:46,840
„Hoztam neked valamit.”

36
00:01:51,680 --> 00:01:55,560
HÚSZ ÉVVEL KORÁBBAN

37
00:01:58,120 --> 00:01:59,680
- Tessék!
- Nem kérem.

38
00:02:00,600 --> 00:02:02,800
Kussolj, és nyisd ki! Tessék!

39
00:02:02,880 --> 00:02:04,400
Hagyj békén!

40
00:02:05,360 --> 00:02:07,360
- Miért? Mitől nagy ügy?
- Csak az.

41
00:02:08,200 --> 00:02:12,080
Miért? A gyógyszer nem szégyen.
A tanárok szerint segíteni fog.

42
00:02:12,160 --> 00:02:15,120
- Megnyugtat. Nem magamtól mondom.
- Nem akarom.

43
00:02:15,200 --> 00:02:17,840
- Sem ezt, sem más pirulát.
- Hallgass már!

44
00:02:19,080 --> 00:02:20,400
Adnál neki egy esélyt?

45
00:02:20,480 --> 00:02:22,320
- Nem.
- Egy hónapig!

46
00:02:23,360 --> 00:02:25,960
Ha függő leszek, rád ki fog vigyázni?

47
00:02:29,800 --> 00:02:33,680
- Elcseszett kölyök vagy.
- Mondod te, a józanság mintaképe.

48
00:02:33,760 --> 00:02:34,800
Jó éjt, anya!

49
00:02:36,360 --> 00:02:37,640
Jó éjt, kicsim!

50
00:03:07,200 --> 00:03:09,880
RENDŐRSÉG

51
00:03:17,280 --> 00:03:20,240
Helló! Tamara Shaiman?
Dean Shaiman édesanyja?

52
00:03:20,760 --> 00:03:21,600
Igen, de…

53
00:03:21,680 --> 00:03:23,600
- Házku…
- Mi folyik itt?

54
00:03:23,680 --> 00:03:25,680
Házkutatási engedéllyel jöttünk.

55
00:03:27,200 --> 00:03:29,080
Házkutatási engedéllyel? Miért?

56
00:03:29,960 --> 00:03:31,400
Mi szükség van erre?

57
00:03:33,280 --> 00:03:35,120
- Jó estét!
- Jó estét!

58
00:03:35,200 --> 00:03:38,200
Mire kellett ez az engedély?
Jó estét! Elnézést!

59
00:03:38,280 --> 00:03:40,400
- Ébresztő!
- Ébresztő, Dean!

60
00:03:41,320 --> 00:03:43,560
- A hasadra süt a nap!
- Szia, Dean!

61
00:03:43,640 --> 00:03:46,120
Renana vagyok, szociális munkás.

62
00:03:46,200 --> 00:03:49,560
A rendőrség átkutatja a házat.
Van engedélyük.

63
00:03:49,640 --> 00:03:51,400
- De…
- Öltözz fel, kérlek!

64
00:03:51,480 --> 00:03:52,680
Anya, mit csináltam?

65
00:03:52,760 --> 00:03:56,120
Nem csináltál semmit.
Elmagyaráznák, mi folyik itt?

66
00:03:56,200 --> 00:03:57,200
Dean, öltözz fel!

67
00:03:57,280 --> 00:03:59,280
Anyuka, a kicsit vigye át máshova!

68
00:03:59,360 --> 00:04:02,360
Nyugalom! Átkutatjuk a házat,
és őrizetbe vesszük.

69
00:04:02,440 --> 00:04:03,560
Őrizetbe?

70
00:04:03,640 --> 00:04:06,160
- Gyere!
- Vigye ki innen a gyereket!

71
00:04:06,240 --> 00:04:07,680
Jól van, itt van.

72
00:04:07,760 --> 00:04:10,800
- Le vagy tartóztatva.
- Nem csináltam semmit!

73
00:04:10,880 --> 00:04:12,600
- Menjünk!
- Jó, de…

74
00:04:12,680 --> 00:04:15,680
- Megmagyarázom.
- Dekel, menjünk ki!

75
00:04:19,240 --> 00:04:20,080
Gyerünk, Dean!

76
00:04:20,800 --> 00:04:21,920
Tessék!

77
00:04:23,280 --> 00:04:26,200
Mondtam, hogy ne jöjjenek.
Csak megijedtem.

78
00:04:26,280 --> 00:04:28,240
Öltözz fel! Indulunk.

79
00:04:28,320 --> 00:04:32,280
- Az ott az öcsémé!
- Van házkutatási engedélyünk.

80
00:04:32,360 --> 00:04:35,200
- Vagyis?
- Az egész házat átfésülhetjük.

81
00:04:35,280 --> 00:04:36,960
Miért? Nem csináltam semmit.

82
00:04:37,040 --> 00:04:38,680
Férfi akartál lenni? Hajrá!

83
00:04:38,760 --> 00:04:40,680
Akkor férfiként megyek, pucéran.

84
00:04:40,760 --> 00:04:43,000
Nyugi, Johnny! Csak egy kis pöcsös.

85
00:04:44,600 --> 00:04:46,760
Anyuka! Jöjjön ide!

86
00:04:48,280 --> 00:04:49,440
Anyuka!

87
00:04:50,480 --> 00:04:52,040
Csomagoljon össze neki!

88
00:04:53,160 --> 00:04:57,120
Pólót, nadrágot, alsóneműt, kabátot!

89
00:04:57,200 --> 00:05:00,760
- A fogdában hideg lesz.
- Ne, anya! Fél óra, és jövök.

90
00:05:04,080 --> 00:05:06,680
Biztosan vissza fogják hozni. Oké, kicsim?

91
00:05:09,200 --> 00:05:11,240
Semmi baj. Minden rendben lesz.

92
00:05:11,320 --> 00:05:14,240
- Szólj anyádnak, hogy maradjon ott!
- Maradjatok!

93
00:05:15,480 --> 00:05:16,440
Gyere!

94
00:05:21,480 --> 00:05:22,320
Dean!

95
00:05:22,800 --> 00:05:24,600
- Hagyjad, kicsim!
- Hékás!

96
00:05:26,000 --> 00:05:27,840
- Engedjetek el!
- Pofa be!

97
00:05:29,880 --> 00:05:31,760
- Kussolj!
- Engedjetek el!

98
00:05:31,840 --> 00:05:33,560
- Johnny!
- Engedjetek el!

99
00:05:33,640 --> 00:05:34,520
Ne aggódj!

100
00:05:34,600 --> 00:05:36,520
Dean, nem akarlak bántani.

101
00:05:36,600 --> 00:05:38,480
- Engedjetek el!
- Állj fel!

102
00:05:39,120 --> 00:05:40,080
Eresszetek!

103
00:05:40,840 --> 00:05:42,080
Vigyázz a fejedre!

104
00:05:43,640 --> 00:05:45,360
Szarházi szemétládák!

105
00:05:58,760 --> 00:05:59,920
Már jár a taxióra?

106
00:06:02,320 --> 00:06:09,200
ROSSZFIÚ

107
00:06:11,680 --> 00:06:14,280
Meni! Mi van a gyanúsítottal? Hol vagytok?

108
00:06:15,880 --> 00:06:18,880
Dean Shaiman, Maoz Aviv.
Jól van, úton vagyunk.

109
00:06:19,680 --> 00:06:22,000
Nagyszerű. Hozzátok be a bizonyítékot!

110
00:06:29,240 --> 00:06:30,720
Mit kerestek nálunk?

111
00:06:33,920 --> 00:06:35,280
Az anyám hívta magukat?

112
00:06:36,480 --> 00:06:38,640
Egy hazug bolond! Ne higgyenek neki!

113
00:06:59,560 --> 00:07:00,600
Új kölyök!

114
00:07:01,560 --> 00:07:03,000
- Új kölyök!
- Új kölyök!

115
00:07:03,600 --> 00:07:05,360
Hoztál magaddal valamit?

116
00:07:06,080 --> 00:07:08,360
- Engem nem versz át!
- Hé!

117
00:07:08,960 --> 00:07:11,080
- Félre!
- Ide vele!

118
00:07:13,640 --> 00:07:15,360
- Vissza!
- Fogd be!

119
00:07:17,680 --> 00:07:19,200
Szétverem a pofádat!

120
00:07:32,240 --> 00:07:33,840
Hol vannak a ruháid?

121
00:07:34,600 --> 00:07:35,760
Nem hoztam.

122
00:07:57,000 --> 00:07:59,080
Nem volt még dolgod kurvával, mi?

123
00:07:59,920 --> 00:08:01,160
Segíthetek.

124
00:08:02,120 --> 00:08:05,080
- Hogyan?
- Gyorsan összehozlak az egyikükkel.

125
00:08:06,160 --> 00:08:08,160
Jó, nem kifogástalan az állapotuk.

126
00:08:09,040 --> 00:08:13,560
De itt van Amna, a terrorista is,
aki családokat robbantott fel.

127
00:08:13,640 --> 00:08:14,960
Szintén jó választás.

128
00:08:15,480 --> 00:08:16,360
Kösz!

129
00:08:16,920 --> 00:08:20,600
Sajnálnám, ha úgy kerülnél börtönbe,
hogy még nem voltál nővel.

130
00:08:22,280 --> 00:08:24,400
Nem megyek börtönbe. Hazaengednek.

131
00:08:25,280 --> 00:08:27,880
- És pénzem sincs.
- Meghívlak, öcskös!

132
00:08:29,160 --> 00:08:33,480
Ne aggódj! Hét lánytestvérem van,
és folyton nyúzzák valamivel a fülemet.

133
00:08:35,160 --> 00:08:38,480
Rá se ránts! Örülök,
hogy legalább jó helyre megy a pénz.

134
00:08:39,240 --> 00:08:40,240
Melyik tetszik?

135
00:08:45,320 --> 00:08:48,320
- Akarsz telefonálni?
- Nem, úgyis hazamegyek.

136
00:08:48,400 --> 00:08:49,520
Egy percet kapsz.

137
00:09:05,520 --> 00:09:06,360
Halló?

138
00:09:07,160 --> 00:09:08,400
Hogy vagy, mama?

139
00:09:08,480 --> 00:09:11,200
Kicsikém! Hogy vagy? Meglátogatsz?

140
00:09:14,120 --> 00:09:16,720
- Beszéltél ma anyával?
- Nem, miért?

141
00:09:18,960 --> 00:09:20,280
Nem fontos, én…

142
00:09:21,480 --> 00:09:22,840
Nem nagyon hallak.

143
00:09:22,920 --> 00:09:26,840
Az egykor induló busszal gyere,
hogy még legyen időnk a film előtt!

144
00:09:26,920 --> 00:09:30,160
És hívj fel a buszmegállóból,
hogy ne kelljen aggódnom!

145
00:09:32,280 --> 00:09:35,280
- Halló?
- Mama, ma nem tudok átmenni.

146
00:09:35,760 --> 00:09:38,040
Ó! Miért? Mi történt?

147
00:09:38,600 --> 00:09:40,080
Semmi, csak…

148
00:09:41,320 --> 00:09:43,040
Majd jövő kedden megyek.

149
00:09:43,800 --> 00:09:46,680
Jól van, kicsikém. De nincs semmi baj?

150
00:09:48,640 --> 00:09:51,240
Nincs, minden rendben.
Jobb nem is lehetne.

151
00:09:52,880 --> 00:09:55,440
- Jól van, te kis humorzsák! Szia!
- Szia!

152
00:10:03,160 --> 00:10:04,800
Ne nagyon vegyülj velük!

153
00:10:05,760 --> 00:10:06,720
Oké?

154
00:10:27,120 --> 00:10:30,800
Rossz helyre küldtek?
Nem ti kértetek sztriptíztáncost?

155
00:10:52,080 --> 00:10:53,280
Mit vigyorogsz?

156
00:10:54,960 --> 00:10:58,400
- Nem mész vissza üres kézzel, ugye?
- Húzz a picsába!

157
00:10:58,480 --> 00:10:59,440
Kopj le!

158
00:10:59,520 --> 00:11:03,200
Azt hiszed, Freddy el fogja tűrni,
hogy nem csinálod, amit kér?

159
00:11:04,120 --> 00:11:06,480
Nem unod még ezt a freddyzést?

160
00:11:06,560 --> 00:11:09,480
Hagyjatok! Végeztem.
Nem megyek vissza az Ofekba,

161
00:11:09,560 --> 00:11:11,400
a bíróságról hazamegyek. Vége.

162
00:11:11,480 --> 00:11:14,720
Kinek képzeled magad?
A szőke hercegnek? Álmodozz csak!

163
00:11:15,640 --> 00:11:19,240
Én vagyok az isten.
És szerintem nem neked áll a zászló.

164
00:11:19,320 --> 00:11:20,440
Jó, leszarom.

165
00:11:23,880 --> 00:11:24,880
Na, mizu?

166
00:11:29,160 --> 00:11:30,160
Hogy hívnak?

167
00:11:35,040 --> 00:11:36,400
Jó vézna vagy.

168
00:11:38,120 --> 00:11:38,960
Dean.

169
00:11:39,040 --> 00:11:39,880
Ankheisi.

170
00:11:42,720 --> 00:11:43,760
Örvendek.

171
00:11:48,400 --> 00:11:50,440
Tudod, mi vár rád a börtönben?

172
00:11:50,520 --> 00:11:52,080
Az Ofek kemény hely.

173
00:11:52,160 --> 00:11:54,600
- Mi az az Ofek?
- A fiatalkorúak börtöne.

174
00:11:57,080 --> 00:11:58,320
- Ott voltál?
- Aha.

175
00:11:59,640 --> 00:12:02,480
- Miért mész vissza?
- Remélhetőleg nem megyek.

176
00:12:02,560 --> 00:12:04,440
Szerintem ma kiengednek.

177
00:12:04,520 --> 00:12:08,520
Remélem, téged is.
Téged meggyötörne a börtön.

178
00:12:08,600 --> 00:12:09,600
Ne aggódj!

179
00:12:10,120 --> 00:12:13,040
- Hazamegyek.
- Szuper. Elmehetünk fagyizni.

180
00:12:15,400 --> 00:12:16,920
De előbb öltözz fel!

181
00:12:27,720 --> 00:12:28,880
Ez igen!

182
00:12:30,240 --> 00:12:32,160
- Jól áll.
- Tökéletesen passzol.

183
00:12:32,240 --> 00:12:33,840
Ankheisi, van egy új babád?

184
00:12:37,960 --> 00:12:40,280
- Hé, álljatok le!
- Baszd szét a fejét!

185
00:12:40,360 --> 00:12:42,520
- Ne már!
- Gyerünk, verd laposra!

186
00:12:42,600 --> 00:12:45,920
- Mi lesz? Mire vársz?
- Rúgd szét a seggét!

187
00:12:46,000 --> 00:12:47,760
- Ne sajnáld!
- Agyald meg!

188
00:12:47,840 --> 00:12:48,720
Gyerünk!

189
00:12:48,800 --> 00:12:51,000
- Rúgd szét a seggét!
- Gyepáld meg!

190
00:12:53,240 --> 00:12:56,040
Te szarházi! Nem hagyom, hogy beszervezd.

191
00:12:56,120 --> 00:12:57,760
- Te punci!
- Kelj fel!

192
00:12:58,920 --> 00:13:02,560
Mivel fegyvertelen vagy,
nem öllek meg itt helyben,

193
00:13:02,640 --> 00:13:04,520
de hagyd a srácot, érthető?

194
00:13:04,600 --> 00:13:05,680
Megértetted?

195
00:13:07,280 --> 00:13:08,440
Ne már!

196
00:13:09,800 --> 00:13:11,200
Miért nem bunyóztok?

197
00:13:33,080 --> 00:13:34,880
Szóval volt egy tárgyalás.

198
00:13:34,960 --> 00:13:38,120
Tizenhárom évesen ugyanis
bevittek a bíróságra.

199
00:13:38,200 --> 00:13:40,520
A bűnlajstromom olyan hosszú volt,

200
00:13:40,600 --> 00:13:44,240
hogy életében először
még a gyorsíró is felnézett.

201
00:13:49,400 --> 00:13:52,160
Amint mindent begépelt,
ránézett, aztán rám.

202
00:13:52,240 --> 00:13:53,840
A 13 éves tacskóra.

203
00:14:06,720 --> 00:14:09,720
Kaptam egy állami védőt,
a legbénábbat a világon.

204
00:14:09,800 --> 00:14:11,360
Tudtam, hogy nekem lőttek.

205
00:14:11,440 --> 00:14:14,200
Még a tollat is rosszul tette zsebre.

206
00:14:16,400 --> 00:14:19,480
Megláttam, és mondom,
jöhet az életfogytiglan.

207
00:14:19,560 --> 00:14:20,680
Álljanak fel!

208
00:14:37,440 --> 00:14:38,800
Érted, mit mondanak?

209
00:14:40,160 --> 00:14:42,120
Sajnálom, nem tehettem többet.

210
00:14:42,200 --> 00:14:44,280
Túl sok ügyem van egyszerre.

211
00:14:45,000 --> 00:14:47,760
- Börtönbe mész. Az Ofekba.
- Szopat, ugye?

212
00:14:49,840 --> 00:14:50,680
Nem.

213
00:14:51,960 --> 00:14:53,240
Anyám hívása miatt?

214
00:14:54,560 --> 00:14:56,000
Nem amiatt.

215
00:14:56,600 --> 00:15:00,640
A bizonyíékok ellen semmit sem tehetek.
Sajnálom, börtönbe kerülsz.

216
00:15:00,720 --> 00:15:03,520
Hogyhogy börtönbe? Maguk mind megőrültek?

217
00:15:04,120 --> 00:15:06,240
Ez a te hibád, te hazug kurva! Te…

218
00:15:06,320 --> 00:15:07,400
Miért hívtad őket?

219
00:15:07,480 --> 00:15:09,160
- Mit mondtál nekik?
- Elég!

220
00:15:09,760 --> 00:15:11,160
Mit mondtál nekik?

221
00:15:11,240 --> 00:15:13,160
- Nyugodj meg!
- Mit? Miért?

222
00:15:13,240 --> 00:15:15,920
Maguk nem ismerik! Egy hazug dög!

223
00:15:16,000 --> 00:15:18,680
Egy elbaszott Zohar Argov!
Te kibaszott picsa!

224
00:15:23,240 --> 00:15:24,840
Kinek adjam a táskáját?

225
00:15:25,920 --> 00:15:28,840
Na, jól van. A végén fogom kezdeni.

226
00:15:29,360 --> 00:15:30,640
- Figyeltek?
- Igen.

227
00:15:31,240 --> 00:15:35,760
Kamaszkoromban négy évet ültem.

228
00:15:35,840 --> 00:15:39,000
Nem nyűgöz le? Tudom, te többet ültél, de…

229
00:15:39,520 --> 00:15:43,560
Négy évet ültem,
ebből hármat a fiatalkorúak börtönében.

230
00:15:43,640 --> 00:15:46,880
Felismerték a tehetségemet,
ezért megvett a Barcelona.

231
00:15:46,960 --> 00:15:48,360
Még egy jó szezonra.

232
00:15:48,440 --> 00:15:51,400
Hogy hogy kerültem oda? Természetesen úgy,

233
00:15:51,480 --> 00:15:53,320
hogy a szüleim támogattak.

234
00:15:55,040 --> 00:15:59,440
Annak ellenére,
hogy az anyám mennyire problémás volt,

235
00:15:59,520 --> 00:16:03,720
pedig igencsak problémás volt,
tele volt álmokkal. Tízéves koromban

236
00:16:03,800 --> 00:16:06,040
vakvezető kutyákat fogadott örökbe.

237
00:16:07,120 --> 00:16:10,560
Nem volt sem apám, sem kajám,
de legalább volt kutyánk.

238
00:16:10,640 --> 00:16:14,760
Egy labrador! Imádtam. Megszerettem,
aztán odaadták egy vakegérnek.

239
00:16:15,680 --> 00:16:18,880
Erről szólt az életem!
Mintha fogott volna egy könyvet.

240
00:16:18,960 --> 00:16:23,400
Hogyan neveljünk pszichopatát:
Öt egyszerű lépés a sikerhez!

241
00:16:24,960 --> 00:16:27,280
Én semmit sem bízok a fantáziátokra.

242
00:16:29,000 --> 00:16:31,720
Innen úgy mentek haza,
hogy ennyi elég is volt.

243
00:16:37,480 --> 00:16:38,480
Gyere, haladjunk!

244
00:16:46,760 --> 00:16:47,600
Shaiman?

245
00:16:48,280 --> 00:16:49,120
Igen.

246
00:16:50,160 --> 00:16:52,640
- Hol van a táskád?
- Nincs táskám.

247
00:16:53,320 --> 00:16:54,520
Miért nincs táskája?

248
00:16:56,560 --> 00:16:57,440
Nincs neki.

249
00:17:00,640 --> 00:17:01,600
Menj hátra!

250
00:17:18,040 --> 00:17:19,200
A 76-os mehet.

251
00:17:21,400 --> 00:17:22,240
Jól vagy?

252
00:17:23,400 --> 00:17:27,040
Biztosra vettem, hogy kiengednek.
Kibaszott zsaruk.

253
00:17:27,880 --> 00:17:28,760
Ja.

254
00:17:31,440 --> 00:17:33,280
Mindegy, nincs gáz, én…

255
00:17:34,360 --> 00:17:36,320
Ha ügyes leszek az Ofekban,

256
00:17:36,400 --> 00:17:39,920
mármint jól viselkedem,
akkor egy hónap, és mehetek.

257
00:17:40,000 --> 00:17:41,320
Csak egy hónap.

258
00:17:42,200 --> 00:17:43,280
Szorítok.

259
00:17:44,080 --> 00:17:45,840
Te meg erősen indítottál.

260
00:17:53,880 --> 00:17:57,040
BELÉPNI TILOS

261
00:18:08,040 --> 00:18:10,320
NŐK ÉS NŐVÉREK

262
00:18:24,840 --> 00:18:26,040
Szép a kilátás, mi?

263
00:18:30,840 --> 00:18:34,960
- Ilyeneket olvasol, mégis bűnös vagy?
- Bűnösnek nézel?

264
00:18:35,040 --> 00:18:37,000
Bűnöző vagyok. Több tiszteletet!

265
00:18:40,800 --> 00:18:41,920
Nem ugyanaz?

266
00:18:42,000 --> 00:18:43,120
Messze nem!

267
00:18:43,680 --> 00:18:46,400
A bűnösök ártatlanokat bántanak.

268
00:18:46,480 --> 00:18:49,000
- És a bűnözők?
- Itt vannak szabályok.

269
00:18:49,080 --> 00:18:50,520
Nem bántjuk a gyengéket.

270
00:18:50,600 --> 00:18:54,280
Bankot rabolni nyugodtan lehet,
mindenki azt csinál, amit akar.

271
00:18:54,800 --> 00:18:57,520
De egy idős hölggyel
például nem állunk le.

272
00:18:58,760 --> 00:19:01,240
Abban nincs dicsőség. Az nem nemes.

273
00:19:01,840 --> 00:19:02,960
Nemes?

274
00:19:03,560 --> 00:19:04,440
Nemes.

275
00:19:09,040 --> 00:19:10,720
Mi van az anyáddal?

276
00:19:13,600 --> 00:19:14,880
Semmi, hagyjuk!

277
00:19:16,720 --> 00:19:17,640
Nem erőltetem.

278
00:19:23,200 --> 00:19:25,320
- Gyönyörű.
- Kész őrület.

279
00:19:25,400 --> 00:19:26,280
Csodálatos.

280
00:19:28,360 --> 00:19:31,480
És aztán több százezer gnú
kel át a folyón.

281
00:19:31,560 --> 00:19:33,400
Teljesen elképesztő.

282
00:19:37,120 --> 00:19:39,160
- Mesés.
- Nem féltél?

283
00:19:39,240 --> 00:19:42,120
Mitől féltem volna?
Ez a természet. És gyönyörű.

284
00:19:42,200 --> 00:19:43,240
Nem félelmetes.

285
00:19:44,280 --> 00:19:47,000
Szia, kicsim! Mi újság?
Milyen volt az iskola?

286
00:19:47,760 --> 00:19:48,800
Szia, Dean!

287
00:19:49,800 --> 00:19:50,760
Na?

288
00:19:51,840 --> 00:19:52,760
Jó volt?

289
00:19:54,360 --> 00:19:56,640
Legalább köszönj a vendégeknek!

290
00:19:57,360 --> 00:19:58,320
Dean!

291
00:19:59,200 --> 00:20:00,200
Dean!

292
00:20:01,160 --> 00:20:03,000
- Dean!
- Hagyjál már!

293
00:20:06,480 --> 00:20:07,840
A kamaszok rémesek.

294
00:20:09,000 --> 00:20:11,720
Megvadulnak a hormonjaik,
és átmennek páviánba.

295
00:20:12,560 --> 00:20:14,520
A páviánoknál is van fegyver?

296
00:20:16,880 --> 00:20:19,240
Van pár hülyesége, nem nagy dolog.

297
00:20:19,320 --> 00:20:21,800
- Mindenkinek van.
- Ezek nem hülyeségek.

298
00:20:21,880 --> 00:20:23,840
Egy nap még neked fog menni.

299
00:20:25,240 --> 00:20:26,200
Jól van.

300
00:20:27,000 --> 00:20:28,840
- Folytassuk!
- Figyelj!

301
00:20:29,440 --> 00:20:30,680
- Figyelj!
- Mi az?

302
00:20:30,760 --> 00:20:32,920
Ismerek egy katonát, Pinny Drorit.

303
00:20:33,000 --> 00:20:36,160
Most nyitott
egyfajta rehabilitációs központot.

304
00:20:36,240 --> 00:20:38,640
És azt hiszed, oda fogom küldeni?

305
00:20:39,360 --> 00:20:40,880
Derék fickó.

306
00:20:40,960 --> 00:20:42,360
Ő helyre tudná tenni.

307
00:20:44,000 --> 00:20:44,840
Jól van.

308
00:20:47,960 --> 00:20:51,920
SHAIMAN

309
00:21:31,080 --> 00:21:33,360
A táskádba teszem, a könyveid mellé.

310
00:21:33,440 --> 00:21:36,280
- Kopj le!
- Fogadd el, különben neked annyi!

311
00:21:36,360 --> 00:21:37,680
Ülj vissza a helyedre!

312
00:21:43,680 --> 00:21:46,280
- Hagyjon, baszki!
- Helyedre!

313
00:21:47,040 --> 00:21:49,200
- Mit csinált veled?
- Semmit.

314
00:21:50,400 --> 00:21:51,440
Ne kúrjatok fel!

315
00:22:02,960 --> 00:22:04,160
Miért falazol neki?

316
00:22:06,640 --> 00:22:10,280
Ő meg a főnöke, Freddy Sussan
egész évben csesztettek.

317
00:22:11,160 --> 00:22:12,040
Miért?

318
00:22:12,680 --> 00:22:13,640
Hosszú.

319
00:22:16,640 --> 00:22:19,920
- De miért nem mondtál semmit?
- A börtönben az tilos.

320
00:22:20,800 --> 00:22:22,880
- Aha.
- Komolyan beszélek.

321
00:22:22,960 --> 00:22:27,480
Nem fognak inni hagyni, aztán meg
majd nyalogatják előtted a poharat.

322
00:22:28,320 --> 00:22:30,560
Akkor miért nem vetted át a csomagot?

323
00:22:30,640 --> 00:22:32,840
Mert nem leszek a csicskásuk.

324
00:22:35,320 --> 00:22:36,200
Értem.

325
00:22:36,880 --> 00:22:38,120
De te vézna vagy,

326
00:22:38,200 --> 00:22:41,640
szóval neked jobban kell igyekezned,
hogy ne dögölj meg.

327
00:22:42,520 --> 00:22:45,800
A börtönben nincs Isten.
Ott nincs apa meg anya.

328
00:22:48,720 --> 00:22:50,440
Csak pengék és veszély.

329
00:22:51,400 --> 00:22:52,840
Micsoda költő vagy!

330
00:22:55,920 --> 00:22:58,960
De egyet se félj!
Én melletted leszek. Komolyan.

331
00:22:59,640 --> 00:23:02,400
Megkérem Chellit,
hogy kerüljünk egy cellába.

332
00:23:03,400 --> 00:23:04,440
- Igen?
- Igen.

333
00:23:05,200 --> 00:23:08,200
Naná. Itt az a legfontosabb,
hogy ki a cellatársad.

334
00:23:14,000 --> 00:23:16,240
Ne aggódj! Én vigyázok rád. Eskü.

335
00:23:16,920 --> 00:23:19,480
- Tényleg?
- Az anyámra esküszöm.

336
00:24:52,800 --> 00:24:53,920
Ő Zion Zorro.

337
00:24:54,440 --> 00:24:57,240
Egy pszichopata. Hidegvérű állat.

338
00:24:58,040 --> 00:24:59,120
Hogyhogy?

339
00:24:59,840 --> 00:25:02,480
Egy kővel kiloccsantotta egy lány agyát.

340
00:25:03,640 --> 00:25:04,800
- Ne már!
- De.

341
00:25:06,240 --> 00:25:08,560
Ki lehet menni egyedül az udvarra?

342
00:25:08,640 --> 00:25:10,960
- Nem, ő különleges eset.
- Mert?

343
00:25:11,880 --> 00:25:13,200
Védelem alatt áll.

344
00:25:13,880 --> 00:25:14,760
Azaz?

345
00:25:15,680 --> 00:25:19,760
Van egy csomó ellensége,
és mindenki holtan akarja látni.

346
00:25:20,280 --> 00:25:23,840
Vagyis az őrök vigyáznak rá.
Senki sem mehet a cellájába,

347
00:25:24,440 --> 00:25:27,720
nem látogathatják,
ő sem beszélhet senkivel.

348
00:25:28,240 --> 00:25:30,200
De megérdemli. Egy geci.

349
00:25:30,280 --> 00:25:32,120
Beteg. Rosszul van behuzalozva.

350
00:25:53,640 --> 00:25:56,720
Jó napot! Behozták a fiamat.
Nálam van a táskája.

351
00:25:56,800 --> 00:25:58,880
Jöjjön vissza látogatási időben!

352
00:25:58,960 --> 00:26:02,760
De a gyerekemnek még alsóneműje sincs.
Hadd menjek be!

353
00:26:02,840 --> 00:26:06,000
- Itt vannak szabályok…
- Akkor szóljon valakinek!

354
00:26:06,080 --> 00:26:09,440
Szóljon, hogy itt egy anya,
aki behozta a fia táskáját!

355
00:26:12,520 --> 00:26:16,120
Igazgatónő! Az egyik rab anyja
itt van a kapunál egy táskával.

356
00:26:17,400 --> 00:26:19,400
Jó, mihez kezdjek vele?

357
00:26:19,480 --> 00:26:21,320
Oda akarja adni neked.

358
00:26:23,240 --> 00:26:25,960
Világosítsd fel,
hogy ez nem általános iskola!

359
00:26:28,400 --> 00:26:32,160
Kérem, igazgatónő!
Még csak váltás alsóneműje sincs!

360
00:26:32,240 --> 00:26:34,720
Hadd kapja meg a táskát! Semmije sincs.

361
00:26:34,800 --> 00:26:36,640
De nem mondta el rendesen!

362
00:26:36,720 --> 00:26:40,040
Igazgatónő, csupaszon vitték be,
nincs ruhája, nincs…

363
00:26:43,000 --> 00:26:48,720
Figyelem, A blokk, öt perc múlva lezárás!

364
00:26:55,000 --> 00:26:56,800
Mi a fenét keresel itt?

365
00:26:56,880 --> 00:26:59,040
Én igyekeztem, igazgatónő. Komolyan.

366
00:26:59,120 --> 00:27:01,840
Egyre több ősz hajszálat
köszönhetek neked.

367
00:27:01,920 --> 00:27:03,800
Én tényleg igyekeztem.

368
00:27:03,880 --> 00:27:07,360
Még az új sráccal is jó fej voltam.

369
00:27:07,960 --> 00:27:10,880
Kicseréltek. Kedves vagyok,
segítek másoknak.

370
00:27:10,960 --> 00:27:14,120
Hiányoztál, de jobban örülnék,
ha nem lennél itt.

371
00:27:14,200 --> 00:27:17,600
- Ön is hiányzott.
- Jól van, ne essünk túlzásba!

372
00:27:21,680 --> 00:27:23,600
Chelli vagyok, a börtönigazgató.

373
00:27:24,120 --> 00:27:26,600
- Dean.
- Tudod, mit jelent, hogy itt vagy?

374
00:27:27,320 --> 00:27:30,240
Annak az esélye,
hogy visszajössz, 96 százalék.

375
00:27:30,320 --> 00:27:34,520
Újra és újra visszatérsz,
mint a kis bűnös barátod.

376
00:27:35,080 --> 00:27:36,080
„Bűnöző”.

377
00:27:36,160 --> 00:27:40,360
Ne viccelődj, Dean Shaiman!
Láttam a bűnügyi nyilvántartásodat.

378
00:27:40,440 --> 00:27:41,600
Végig is olvasta?

379
00:27:42,640 --> 00:27:44,760
- Mindenkiét elolvassa?
- Nem.

380
00:27:44,840 --> 00:27:46,640
Csak a sakkbajnokokét.

381
00:27:47,840 --> 00:27:50,200
Nem sajnálod, hogy eldobod az életed?

382
00:27:51,840 --> 00:27:53,880
Itt jobb életem lesz, higgye el!

383
00:27:53,960 --> 00:27:57,800
Igazgatónő, legyen szíves
minket Deannel egy cellába tenni!

384
00:27:57,880 --> 00:27:59,240
Először jársz itt?

385
00:27:59,320 --> 00:28:04,080
- Legyen szíve! Az új fiú érdekében!
- Vigyétek őket! Az új fiú marad.

386
00:28:05,040 --> 00:28:06,160
Várjanak, ez…

387
00:28:06,240 --> 00:28:07,720
Ne köpj, és kérd az X-et!

388
00:28:07,800 --> 00:28:10,720
Ne aggódj, itt leszek! Minden okés, nyugi!

389
00:28:15,200 --> 00:28:16,280
Járjunk egyet!

390
00:28:50,080 --> 00:28:51,320
Friss hús!

391
00:29:00,400 --> 00:29:01,760
Isten hozott!

392
00:29:03,800 --> 00:29:05,160
Az ott a Ha-Bima.

393
00:29:07,680 --> 00:29:09,240
Az elegáns étterem.

394
00:29:11,720 --> 00:29:13,080
A reptér.

395
00:29:14,320 --> 00:29:18,080
- Gyere csak ide, seggfej!
- A folyosó végén pedig a drámaszoba.

396
00:29:18,960 --> 00:29:21,120
Jót fog neked tenni, látom rajtad.

397
00:29:21,200 --> 00:29:22,120
Gyere ide!

398
00:29:22,200 --> 00:29:23,280
Yosef!

399
00:29:24,200 --> 00:29:25,880
Hozz neki ide egy matracot!

400
00:29:25,960 --> 00:29:29,040
Reggel kerítünk neki egy cellát.

401
00:29:29,560 --> 00:29:32,800
Telt ház van. Meglátjuk, mire jutunk.

402
00:29:32,880 --> 00:29:34,400
Igazgatónő!

403
00:29:34,480 --> 00:29:37,840
- Muszáj Ankheisi mellé tennie!
- Vigyázz a szádra!

404
00:29:37,920 --> 00:29:39,760
Csak az adómat muszáj fizetnem.

405
00:29:39,840 --> 00:29:40,680
Bocs, én csak…

406
00:29:40,760 --> 00:29:43,000
- Igazgatónő!
- Mellé kell kerülnöm.

407
00:29:43,080 --> 00:29:46,200
- Vagy egy napig sem húzom. Kérem!
- Chelli!

408
00:29:46,280 --> 00:29:47,680
- Ő megvéd!
- Chelli!

409
00:29:48,920 --> 00:29:49,840
Igazgatónő!

410
00:30:00,800 --> 00:30:01,840
Dean!

411
00:30:06,800 --> 00:30:09,880
C! Amikor kezd a reggeli műszak,

412
00:30:10,480 --> 00:30:15,040
kérd meg őket, hogy a kis Dean Shaimant
tegyék Ankheisi mellé!

413
00:30:16,360 --> 00:30:18,200
Még ha cserére lesz is szükség.

414
00:30:19,120 --> 00:30:22,880
Még mindig itt a látogató.
Könyörög, hogy beszélhessen veled.

415
00:30:24,760 --> 00:30:25,880
Ám legyen!

416
00:30:26,760 --> 00:30:27,640
Kérem.

417
00:30:29,920 --> 00:30:33,920
Igazgatónő, köszönöm, hogy ilyen későn is
hajlandó beszélni velem!

418
00:30:34,000 --> 00:30:35,560
Mindegy, úgysincs életem.

419
00:30:36,400 --> 00:30:38,120
Beszélhetnénk személyesen?

420
00:30:39,840 --> 00:30:40,720
Nem.

421
00:30:41,240 --> 00:30:43,720
És Deannel? Ő a fiam.

422
00:30:43,800 --> 00:30:45,840
Arra ott a látogatási idő.

423
00:30:45,920 --> 00:30:48,920
Jó, akkor odaadom önnek a táskát,
és már megyek is.

424
00:30:49,840 --> 00:30:51,480
Hagyja a táskát a kapunál!

425
00:32:50,800 --> 00:32:52,000
Ankheisi!

426
00:32:53,200 --> 00:32:54,520
Ankheisi!

427
00:32:56,040 --> 00:32:57,320
Ankheisi!

428
00:33:02,080 --> 00:33:04,040
Őr!

429
00:33:07,680 --> 00:33:08,520
Ankheisi!

430
00:33:09,520 --> 00:33:10,440
Nyisd ki!

431
00:33:34,600 --> 00:33:36,960
Freddy, gyere!

432
00:34:10,880 --> 00:34:12,040
ZAKA

433
00:34:24,600 --> 00:34:29,040
Szóval ez történt. Öt-hat perccel azután,
hogy kiengedtük őket.

434
00:34:33,680 --> 00:34:34,600
Kösz.

435
00:34:47,760 --> 00:34:49,640
Tegyétek Zion Zorro cellájába!

436
00:34:50,760 --> 00:34:54,160
- Évek óta nincs cellatársa.
- Nem mászkálhat egyedül.

437
00:34:54,240 --> 00:34:55,880
Mindent látott. Megölnék.

438
00:35:06,040 --> 00:35:08,920
Isten hozott, cimbora!

439
00:35:13,160 --> 00:35:14,400
Várjon egy kicsit!

440
00:36:24,320 --> 00:36:26,520
Tapsolják meg Daniel Chent!

441
00:36:39,080 --> 00:36:42,640
Százhetvenezerrel tartoztam.
De mindet megadtam, tesó.

442
00:36:44,280 --> 00:36:46,440
Dean Shaiman! Freddie Sussan vagyok.

443
00:36:47,040 --> 00:36:49,400
Nem volt könnyű megszerezni a számodat.

444
00:36:50,760 --> 00:36:52,680
Most már celeb vagy, mi?

445
00:36:58,000 --> 00:37:02,560
Kiszabadultam, és volna itt
némi elszámolnivalónk, nem igaz?

446
00:37:03,720 --> 00:37:05,240
Játsszuk le!

447
00:38:19,400 --> 00:38:22,160
A feliratot fordította:
Dittrich-Varga Fruzsina

