1
00:00:01,000 --> 00:00:05,120
EZT A SOROZATOT VALÓS ESEMÉNYEK IHLETTÉK.
A NEVEKET MEGVÁLTOZTATTUK.

2
00:00:06,320 --> 00:00:08,600
A barátod hozza vissza az ütőmet!

3
00:00:08,680 --> 00:00:11,160
- Tessék?
- Látom, jól kijöttök Zorróval.

4
00:00:11,240 --> 00:00:12,400
De legyél óvatos!

5
00:00:12,480 --> 00:00:16,680
Az előző cellatársát, Shmuel Ben Achiát
az öngyilkosságba kergette.

6
00:00:16,760 --> 00:00:19,120
Mi volt a lánnyal? Halált érdemelsz!

7
00:00:20,400 --> 00:00:25,480
Jól figyelj! Sokat jelente nekem,
ha még ma leszúrnád Árnyékot.

8
00:00:25,560 --> 00:00:27,720
Hiányzol, mama. Szeretlek.

9
00:00:27,800 --> 00:00:29,120
- Tessék?
- Eltemetett.

10
00:00:29,200 --> 00:00:32,320
Elég a hazugságokból!
Olyan vagy, mint az apád!

11
00:00:32,400 --> 00:00:33,600
Olyannak tartasz?

12
00:00:33,680 --> 00:00:37,080
A folyosó végén van a drámaszoba.
Jót fog tenni neked.

13
00:00:37,160 --> 00:00:39,720
- Ki akar kezdeni?
- Az új fiú!

14
00:00:39,800 --> 00:00:43,680
Idejössz? A többiek már felléptek!
De semmi sem kötelező.

15
00:00:43,760 --> 00:00:44,880
Tönkretettem.

16
00:00:44,960 --> 00:00:47,920
Mondja meg neki,
hogy a nagyanyja nincs jól!

17
00:00:48,000 --> 00:00:52,240
Ő az egyetlen, akit szeret a világon,
és nekem úgysem hisz.

18
00:00:52,320 --> 00:00:54,120
- Mit követtünk el?
- Hallgass!

19
00:00:54,200 --> 00:00:57,720
Ha holnapra nem lesztek jóban,
valaki átmegy a Broshba.

20
00:00:57,800 --> 00:01:00,960
Dean Shaiman!
Freddy Sussan vagyok. Emlékszel rám?

21
00:01:01,040 --> 00:01:01,960
Küldd be!

22
00:01:20,280 --> 00:01:21,160
Freddy!

23
00:01:22,640 --> 00:01:23,760
Aliza vagyok.

24
00:01:24,440 --> 00:01:26,640
- Freddy Sussan.
- Szia!

25
00:01:28,840 --> 00:01:29,720
Jó vagy.

26
00:01:30,240 --> 00:01:31,080
Nem mondod.

27
00:01:31,800 --> 00:01:32,720
Igazi bohóc.

28
00:01:33,360 --> 00:01:34,200
Te ki vagy?

29
00:01:37,400 --> 00:01:42,360
Inkább nem az asszony előtt beszélgetnék.
Nem valami szívderítő téma.

30
00:01:42,440 --> 00:01:45,040
Nyugodtan! Nem az asszonya vagyok, szóval…

31
00:01:45,720 --> 00:01:46,680
De asszony vagy.

32
00:01:46,760 --> 00:01:48,280
Az. Mondd csak!

33
00:01:49,840 --> 00:01:51,640
Tartozol 380 sékellel.

34
00:01:51,720 --> 00:01:52,600
Mi?

35
00:01:53,920 --> 00:01:56,000
- Ez komoly?
- De még mennyire.

36
00:01:56,080 --> 00:01:58,320
A csőszállítás miatt, emlékszel?

37
00:01:58,400 --> 00:01:59,280
Csőszállítás?

38
00:02:00,120 --> 00:02:01,920
Mi? Ez meg hogy jött ki?

39
00:02:02,000 --> 00:02:02,840
Hogyhogy hogy?

40
00:02:03,320 --> 00:02:07,240
A cucc, a futár, húszévnyi kamat…

41
00:02:07,320 --> 00:02:08,760
Háromszáznyolcvan sékel.

42
00:02:08,840 --> 00:02:12,120
Jó. Rendben. Akkor…

43
00:02:12,200 --> 00:02:13,800
Akkor átutalással jó lesz?

44
00:02:15,440 --> 00:02:18,120
Csak húzom az agyatokat! Mi bajotok van?

45
00:02:19,480 --> 00:02:21,480
- Mi van?
- Hagyd abba!

46
00:02:21,560 --> 00:02:23,720
- Humorista vagy, nem?
- Szóval…

47
00:02:23,800 --> 00:02:25,440
Honnan ismeritek egymást?

48
00:02:26,680 --> 00:02:28,480
Honnan ismerjük egymást, Dean?

49
00:02:28,560 --> 00:02:30,280
- Daniel.
- Ja, Daniel, igen.

50
00:02:31,720 --> 00:02:35,080
Freddyvel felújításokon melóztunk.

51
00:02:35,160 --> 00:02:36,480
Ja, persze.

52
00:02:37,120 --> 00:02:38,080
Építkezéseken.

53
00:02:40,160 --> 00:02:41,440
Felújításokon?

54
00:02:42,760 --> 00:02:44,280
- Oké.
- Régen.

55
00:02:44,360 --> 00:02:46,840
Én most kimegyek pisilni.

56
00:02:54,360 --> 00:02:55,680
Szép csajod van.

57
00:03:00,400 --> 00:03:01,840
Mit vagy így befeszülve?

58
00:03:03,480 --> 00:03:05,400
Mi újság? Mi…

59
00:03:06,000 --> 00:03:07,400
Mi van veled?

60
00:03:09,160 --> 00:03:10,400
Lakatos lettem.

61
00:03:10,920 --> 00:03:11,800
Te?

62
00:03:12,600 --> 00:03:13,720
Durva, mi?

63
00:03:14,800 --> 00:03:15,720
Az.

64
00:03:18,200 --> 00:03:19,880
Tisztességes ember lettél.

65
00:03:20,560 --> 00:03:23,840
Na, és hogy van az anyád,
az anyád és az anyád?

66
00:03:24,360 --> 00:03:27,080
Jól van, jól van,
elhunyt, Isten nyugosztalja!

67
00:03:28,040 --> 00:03:29,160
Részvétem.

68
00:03:31,120 --> 00:03:32,200
És a te anyád?

69
00:03:33,000 --> 00:03:33,960
Ő is megvan.

70
00:03:43,040 --> 00:03:45,720
- Kérsz egy cigit?
- Nem, kint vár az asszony.

71
00:03:46,240 --> 00:03:49,040
Jól van. Örülök, hogy találkoztunk.

72
00:03:49,120 --> 00:03:52,080
És viszontlátásra, ahogy mondani szokás.

73
00:03:52,160 --> 00:03:54,560
Nyugi! Csak azért jöttem, hogy nevessek.

74
00:03:55,720 --> 00:03:56,960
Jó, hogy itt voltál.

75
00:04:01,000 --> 00:04:02,480
És egyébként…

76
00:04:03,520 --> 00:04:05,840
te tartod még valakivel a kapcsolatot?

77
00:04:08,160 --> 00:04:09,480
Azokkal, akik élnek.

78
00:04:10,600 --> 00:04:12,960
- A srácok felét megölték.
- Megölték?

79
00:04:13,040 --> 00:04:14,240
Van, aki most is ül.

80
00:04:14,840 --> 00:04:16,960
Te emlékszel még arra a faszságra?

81
00:04:17,520 --> 00:04:19,280
Amit Chelli mondogatott?

82
00:04:19,360 --> 00:04:22,520
- Az arányokra?
- Hogy 96%-ban visszaesünk?

83
00:04:23,000 --> 00:04:23,840
Aha.

84
00:04:25,680 --> 00:04:27,440
Nem csak a levegőbe beszélt.

85
00:04:28,080 --> 00:04:28,920
- Ja.
- Aha.

86
00:04:32,720 --> 00:04:34,640
Nem mindenki változtat nevet.

87
00:04:38,200 --> 00:04:39,080
Jó.

88
00:04:39,720 --> 00:04:41,280
Örülök, hogy találkoztunk.

89
00:04:42,840 --> 00:04:44,520
Nem tudod,

90
00:04:45,280 --> 00:04:46,520
hogy mi van Zorróval?

91
00:04:47,520 --> 00:04:48,600
Tőlem kérdezed?

92
00:04:50,320 --> 00:04:51,240
Fogalmam sincs.

93
00:04:51,320 --> 00:04:52,840
- Nem tudod?
- Nem.

94
00:04:53,800 --> 00:04:57,840
Ha te sem tudsz róla semmit,
akkor valószínűleg feldobta a talpát.

95
00:05:00,640 --> 00:05:02,720
Vigyázz magadra! Rendben?

96
00:05:03,640 --> 00:05:05,240
- Mi?
- Vigyázz magadra!

97
00:05:06,200 --> 00:05:07,080
Oké.

98
00:05:09,080 --> 00:05:10,160
Viszlát, Daniel!

99
00:05:11,080 --> 00:05:12,000
Szia, Freddy!

100
00:05:40,360 --> 00:05:41,240
Hé!

101
00:05:45,080 --> 00:05:46,640
Mi az? Félsz tőlem?

102
00:05:51,360 --> 00:05:52,280
Jól van.

103
00:05:53,040 --> 00:05:54,360
Jól van, Nyúl.

104
00:05:54,880 --> 00:05:57,400
Ez egy kis cella.
Nem sok választásod lesz.

105
00:06:01,920 --> 00:06:04,640
Jó reggelt, fiúk! Kibékültetek?

106
00:06:06,920 --> 00:06:13,920
ROSSZFIÚ

107
00:06:15,280 --> 00:06:17,320
Mama, egy őrülttel zártak össze.

108
00:06:17,400 --> 00:06:19,320
Nyugodj meg!

109
00:06:19,400 --> 00:06:21,800
Én meg meglátom, hogy mit tehetek, jó?

110
00:06:23,400 --> 00:06:25,080
- Hallasz?
- Igen.

111
00:06:25,160 --> 00:06:27,760
Odamegyek, és meglátjuk, jó?

112
00:06:27,840 --> 00:06:29,880
Addig ne menj vissza celládba!

113
00:06:29,960 --> 00:06:33,800
Keress magadnak egy másik helyet!
Máris megyek, kicsikém.

114
00:06:33,880 --> 00:06:34,720
Szia!

115
00:06:49,000 --> 00:06:50,680
És csak mert…

116
00:07:03,320 --> 00:07:04,240
Dean, igaz?

117
00:07:06,080 --> 00:07:07,480
Hadd találjam ki!

118
00:07:10,040 --> 00:07:11,120
Emberkereskedelem?

119
00:07:11,960 --> 00:07:13,080
Nem? Oké.

120
00:07:14,880 --> 00:07:15,720
Népirtás.

121
00:07:17,040 --> 00:07:18,040
Nem.

122
00:07:20,360 --> 00:07:23,440
- Kábítószer-birtoklás és -kereskedelem.
- Melegszik.

123
00:07:24,040 --> 00:07:28,160
- Jó, feladom! Hogy kerültél ide?
- Egy Lamborghiniben.

124
00:07:29,960 --> 00:07:32,440
Ha gondolod,
legközelebb téged is elhozlak.

125
00:07:35,640 --> 00:07:36,680
Fellépsz ma?

126
00:07:42,040 --> 00:07:44,560
Próbáld meg! Ez egy biztonságos hely.

127
00:07:44,640 --> 00:07:46,640
Még rácsok is vannak, meg minden.

128
00:07:46,720 --> 00:07:49,360
- A többiekben nem bízom.
- Oké.

129
00:07:51,960 --> 00:07:53,920
És ha csak mi ketten lennénk?

130
00:07:54,000 --> 00:07:55,640
Te is közéjük tartozol.

131
00:07:57,480 --> 00:07:58,360
Jól van.

132
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
Egyezzünk meg!

133
00:08:01,360 --> 00:08:04,880
- Ha egyszer bevállalod, leszállok rólad.
- Micsodát?

134
00:08:05,480 --> 00:08:07,640
A hasznos gyakorlataimat.

135
00:08:07,720 --> 00:08:09,160
Milyen gyakorlatok ezek?

136
00:08:10,080 --> 00:08:14,160
Tudom, hogy az életedben
egy csomó gondod forrása az anyád.

137
00:08:14,880 --> 00:08:17,000
És képzeld, nem vagy különleges!

138
00:08:17,720 --> 00:08:19,000
- Kösz.
- Nincs mit.

139
00:08:20,480 --> 00:08:23,440
Az lesz, hogy én itt ülök veled szemben,

140
00:08:23,520 --> 00:08:25,360
és pár percre az anyád leszek.

141
00:08:26,120 --> 00:08:28,120
Tehát bármit elmondhatsz nekem.

142
00:08:28,920 --> 00:08:30,080
Mi olyan vicces?

143
00:08:32,680 --> 00:08:35,400
- Anyám sem tudja eljátszani anyámat.
- Igen?

144
00:08:35,480 --> 00:08:37,520
Ennyire szörnyű?

145
00:08:37,600 --> 00:08:38,600
Aha.

146
00:08:39,560 --> 00:08:42,440
Jó, akkor lehetek
helyette Sunny Bracha is.

147
00:08:44,080 --> 00:08:45,280
Honnan ismered?

148
00:08:45,360 --> 00:08:47,480
Tényleg Sunnynak hívták.

149
00:08:47,560 --> 00:08:49,760
Sunny Brachának, bár ez nem fontos.

150
00:08:49,840 --> 00:08:54,440
De bírom, amikor a szülők
a lehető leghülyébb neveket választják.

151
00:08:55,040 --> 00:08:58,280
Mert milyen sorsot szánnak
egy Sunny nevű srácnak?

152
00:08:58,360 --> 00:09:00,920
Hogy motor legyen? Miféle név ez?

153
00:09:01,000 --> 00:09:02,080
Sunny!

154
00:09:04,840 --> 00:09:06,160
- Lusha!
- Igen?

155
00:09:06,240 --> 00:09:08,680
Gyere ide, drágám! Ülj csak le!

156
00:09:10,320 --> 00:09:11,280
Ülj le!

157
00:09:11,800 --> 00:09:12,640
Szia!

158
00:09:14,120 --> 00:09:17,640
Dean, ismerkedj meg Sunny Brachával!

159
00:09:18,960 --> 00:09:19,960
Sunny Bracha?

160
00:09:20,040 --> 00:09:23,360
Mondd el, milyen érzés,
hogy bűnözőt csinált belőled!

161
00:09:24,760 --> 00:09:28,360
Nem Sunny csinált belőlem bűnözőt.
Vértestvérek voltunk.

162
00:09:40,240 --> 00:09:43,240
Sunny megmentett attól,
hogy halálra unjam magam.

163
00:09:43,320 --> 00:09:45,360
Tegnap 15 perc volt. Mi van?

164
00:09:45,880 --> 00:09:46,800
Semmi!

165
00:09:49,360 --> 00:09:51,920
Nem volt hol és kivel lennem,
mit csinálnom.

166
00:09:52,920 --> 00:09:54,120
Szar volt az életem.

167
00:09:54,640 --> 00:09:55,480
De Sunny?

168
00:09:56,640 --> 00:09:58,120
Sunny élete király volt.

169
00:09:58,200 --> 00:10:02,360
Bűnöző volt, mindenki ismerte,
ráadásul jó fej is volt.

170
00:10:02,960 --> 00:10:04,200
Nem volt apja.

171
00:10:05,320 --> 00:10:06,280
Ahogy nekem sem.

172
00:10:06,840 --> 00:10:09,640
És az anyja nem nagyon volt jelen.
Az enyém sem.

173
00:10:09,720 --> 00:10:12,200
Ő volt a legnagyobb tolvaj a világon.

174
00:10:12,280 --> 00:10:15,240
Nem passzoltunk össze,
mégis kíváncsi voltam rá.

175
00:10:15,760 --> 00:10:17,440
Muszáj volt megismernem.

176
00:10:17,520 --> 00:10:20,000
Tehát olyan akartál lenni, mint én.

177
00:10:20,080 --> 00:10:22,680
Naná! Hiszen jóképű és nemes vagy

178
00:10:23,360 --> 00:10:26,920
a párducmintás sapkáddal
meg a királyi köntösöddel.

179
00:10:27,000 --> 00:10:28,360
Meg a fikás orroddal.

180
00:10:31,360 --> 00:10:33,840
De ja. Olyan akartam lenni, mint Sunny.

181
00:10:34,440 --> 00:10:37,880
De Sunny nem volt balek.
Nem barátkozott akárkivel.

182
00:10:37,960 --> 00:10:42,040
Tudtam, hogy ha odamegyek hozzá,
hogy olyan akarok lenni, mint ő,

183
00:10:43,200 --> 00:10:44,160
pofán röhögne.

184
00:10:45,640 --> 00:10:47,080
Szóval mit toltam?

185
00:10:47,160 --> 00:10:50,720
Hogyan ismerkedjünk tolvajokkal?
Egy alkalom kell, hogy megszülje!

186
00:10:51,680 --> 00:10:55,160
Elterjesztettem,
hogy én is lopok, így megtalált.

187
00:10:55,240 --> 00:10:56,520
Jól alakul az este.

188
00:10:57,280 --> 00:10:59,680
Eddig távolságtartók voltatok, de most?

189
00:10:59,760 --> 00:11:02,320
„Mesélj csak a lopásokról!”

190
00:11:25,200 --> 00:11:26,520
Sokat hallottam rólad.

191
00:11:27,200 --> 00:11:29,160
Nagyobb darabnak képzeltelek.

192
00:11:29,240 --> 00:11:31,240
Ebben a szakmában ez a jó méret.

193
00:11:32,680 --> 00:11:34,480
És a tüneményes pofámmal?

194
00:11:35,640 --> 00:11:37,160
Bármit meglovasíthatok.

195
00:11:41,560 --> 00:11:42,440
Jól van.

196
00:11:42,520 --> 00:11:44,360
Pokoli páros voltunk.

197
00:11:44,440 --> 00:11:47,960
Soha nem választottam még ennyire rosszul.

198
00:11:48,480 --> 00:11:51,960
Mint kiderült, tényleg tolvaj,
de annak vérbeli profi.

199
00:11:52,040 --> 00:11:55,480
A valaha volt legrosszabb mentorom.

200
00:11:55,560 --> 00:11:59,680
Esküszöm, hogy naponta
legalább 60 tárcát megfújtunk.

201
00:12:00,160 --> 00:12:03,680
A nagy számok törvénye alapján
egy ismerősötöktől is loptam.

202
00:12:04,200 --> 00:12:05,480
És nem bánom.

203
00:12:06,680 --> 00:12:09,480
Ne ítéljetek el! Az már megtörtént. Figyu!

204
00:12:09,560 --> 00:12:12,280
Napszemüveg, hitelkártya, kütyü.

205
00:12:12,360 --> 00:12:17,040
Három hónap után csináltam anyámnak
egy medencét egy hugyozós babaszoborral.

206
00:12:19,040 --> 00:12:20,080
Nem szopatlak.

207
00:12:24,680 --> 00:12:29,600
Sunnyval minden reggel
kimentünk az aquaparkba.

208
00:12:29,680 --> 00:12:33,120
Igazából belógtunk.
Áthajított a kerítésen.

209
00:12:33,200 --> 00:12:37,040
Áthajított a törvény rossz oldalára.
Hozzáértő volt.

210
00:12:37,120 --> 00:12:39,040
„Megmutatom, hogyan csináld.”

211
00:12:40,440 --> 00:12:43,840
Segített, bezuhantam az aquaparkba,

212
00:12:43,920 --> 00:12:46,760
nem volt ott nálam
ártatlanabbnak tűnő srác,

213
00:12:46,840 --> 00:12:48,960
fogom a tárcákat, kidobálom őket.

214
00:12:49,040 --> 00:12:51,440
Papucsban gyűjtöttem a szajrét.

215
00:12:51,520 --> 00:12:55,040
Közben csúszdáztam,
kielőztem a sort. „Én voltam itt előbb!”

216
00:12:55,560 --> 00:12:58,200
Még egy tárca, tovább! Következő park.

217
00:12:58,280 --> 00:13:00,080
A Lunába is be lehetett lógni.

218
00:13:00,160 --> 00:13:04,040
Felmászol, ott a fal a törött üveggel,

219
00:13:04,120 --> 00:13:07,360
az azért szívás,
emelni kell a lábat, de bent is vagy!

220
00:13:07,960 --> 00:13:11,120
Amint ott voltunk, már rajtunk a pulcsi.

221
00:13:11,960 --> 00:13:13,280
Egyáltalán nem gyanús.

222
00:13:13,360 --> 00:13:17,120
A Luna Parkban minden nap ugyanolyan.
Ott van a Tagada.

223
00:13:17,200 --> 00:13:18,560
Ismeritek?

224
00:13:18,640 --> 00:13:22,360
Egy nagy placc, zene is van.

225
00:13:22,440 --> 00:13:26,520
De a népeknek előbb
egy dobozba kell tenni a cuccaikat.

226
00:13:26,600 --> 00:13:27,800
Nagyon biztonságos.

227
00:13:27,880 --> 00:13:32,800
És egy menet pontosan nyolc percig tart,
előbb nem lehet kiszállni.

228
00:13:33,680 --> 00:13:36,520
Szóval jól érzik magukat, meg minden,

229
00:13:36,600 --> 00:13:39,920
aztán azt látják, hogy elvisszük a…
Semmit sem tehetnek.

230
00:13:40,000 --> 00:13:41,120
És közben szól a…

231
00:13:42,480 --> 00:13:45,120
Mi meg a szemük láttára
visszük a szarjaikat.

232
00:13:46,160 --> 00:13:48,160
Ők meg: „Hé, seggfejek!”

233
00:13:48,240 --> 00:13:53,120
De ezzel nincs vége, mert a tárcákban
mindenféle úszóbérletet találtunk.

234
00:13:53,200 --> 00:13:57,600
Az uszodákban mindenki öreg,
az öregasszonyok ott mellúsznak.

235
00:13:57,680 --> 00:14:00,200
„De jó fiatalokat is látni itt!”

236
00:14:00,280 --> 00:14:01,960
„Szép jó napot, néni!”

237
00:14:02,560 --> 00:14:06,160
És ahogy elfordul,
már markolom is fel a tárcáját.

238
00:14:06,240 --> 00:14:08,320
Bocs, emberek! Istenem! Már nem…

239
00:14:09,240 --> 00:14:11,200
Ez már ezer éve volt, nyugi!

240
00:14:11,280 --> 00:14:13,520
Szóval felmarkolom a tárcáját.

241
00:14:13,600 --> 00:14:17,200
A nénik hatalmas tárcával flangálnak.
Arról nem beszélve…

242
00:14:17,280 --> 00:14:22,800
Egy cetlire írva hordják benne
a PIN-kódjukat. „Ne feledd: 4582!”

243
00:14:22,880 --> 00:14:25,080
Ezek voltak a legjobb fogások.

244
00:14:28,120 --> 00:14:30,240
Magamhoz öleltem Sunnyt. Ez az!

245
00:14:30,320 --> 00:14:33,480
„Ne fesd az ördögöt a falra!”
Mi, saját magunkat?

246
00:14:34,080 --> 00:14:35,080
De aztán…

247
00:14:35,600 --> 00:14:37,520
kapzsik és pofátlanok lettünk.

248
00:14:38,720 --> 00:14:41,160
A vörös hajú barátom gazdag szülei

249
00:14:41,240 --> 00:14:44,320
az egész családot elvitték
a Seychelle-szigetekre.

250
00:14:49,320 --> 00:14:53,560
Én meg kiszúrtam magamnak valamit,
amit az apja a padláson rejtegetett.

251
00:14:54,320 --> 00:14:55,400
Valamit?

252
00:15:50,640 --> 00:15:51,480
Igen!

253
00:16:02,120 --> 00:16:05,840
Közösen balhéztunk, de ennél is
fontosabb, hogy barátok voltunk.

254
00:16:06,440 --> 00:16:08,560
Sunnyval testvérek voltunk, társak…

255
00:16:09,080 --> 00:16:10,000
Vértestvérek.

256
00:16:11,360 --> 00:16:15,960
A pénzből pedig ecstasyt vettünk,
amit a suliban árultam,

257
00:16:16,040 --> 00:16:19,120
mert a többiek tudták,
hogy nem cseszném át őket.

258
00:17:03,600 --> 00:17:05,640
- Tűnj a fiam közeléből!
- Hé!

259
00:17:05,720 --> 00:17:08,200
- Mi bajod?
- Takarodj befelé a házba!

260
00:17:11,640 --> 00:17:12,520
Tűnés innen!

261
00:17:13,040 --> 00:17:15,080
- Tűnés!
- Jól van.

262
00:17:45,560 --> 00:17:47,480
Répafej Yiftach, hát te?

263
00:17:48,320 --> 00:17:49,200
Mi újság?

264
00:17:50,280 --> 00:17:52,800
Jól vagyok, tesó. És te?

265
00:17:52,880 --> 00:17:54,600
Én is. Jól vagyok.

266
00:17:57,240 --> 00:17:59,440
És? Jól elvagy itt?

267
00:18:00,280 --> 00:18:01,200
Naná.

268
00:18:01,760 --> 00:18:04,120
Senki sem mer itt ujjat húzni velem.

269
00:18:05,920 --> 00:18:08,640
- Próbálkoztak?
- Naná. De többet nem fognak.

270
00:18:14,560 --> 00:18:16,880
Én harmadikosokat korrepetálok.

271
00:18:17,400 --> 00:18:20,400
A suli szar, semmi sem változott.

272
00:18:21,280 --> 00:18:23,120
Az jó. Örömmel hallom.

273
00:18:27,000 --> 00:18:29,760
Mikor engednek ki?
Gyűjtsem neked az anyagot?

274
00:18:31,800 --> 00:18:32,840
Nem kell.

275
00:18:48,040 --> 00:18:49,240
Lejárt az idő.

276
00:18:49,320 --> 00:18:50,440
- Mi?
- Ennyi volt.

277
00:18:51,440 --> 00:18:54,720
- És a nagymamáddal nem beszélsz?
- Itt van mama? Hol?

278
00:18:54,800 --> 00:18:57,120
Megmotozták, mert hozott neked valamit.

279
00:18:57,640 --> 00:18:58,760
Mama!

280
00:19:00,760 --> 00:19:01,640
Mama!

281
00:19:10,000 --> 00:19:11,240
Nahát! Mama!

282
00:19:11,760 --> 00:19:14,640
- Jeruzsálemben nincs étel?
- Aszály van.

283
00:19:20,360 --> 00:19:24,560
Most először hozok valamit
a börtönbe a kis unokámnak.

284
00:19:25,080 --> 00:19:27,520
Remélem, jó dolgokat választottam.

285
00:19:28,240 --> 00:19:30,080
Az otthoni párnád.

286
00:19:32,080 --> 00:19:36,200
Kukoricapehely is volt nálam,
de azt nem engedték behozni.

287
00:19:36,280 --> 00:19:38,280
Milyet tetszett hozni?

288
00:19:41,640 --> 00:19:42,600
Sikerrel jártál?

289
00:19:43,200 --> 00:19:47,440
Két ügyvéddel is beszéltünk,
meg azzal, aki a Horeshba küldött.

290
00:19:47,520 --> 00:19:50,480
Azt mondták,
hogy ez volt a legenyhébb büntetés.

291
00:19:51,120 --> 00:19:53,600
Jó, de arra gondoltam, hogy…

292
00:19:54,120 --> 00:19:56,760
Lakhatnék nálad,
és akkor nem kerülnék bajba.

293
00:19:56,840 --> 00:19:58,760
- Az nem…
- Jól viselkednék!

294
00:20:01,240 --> 00:20:03,520
Anyád mondta, hogy beteg vagyok, nem?

295
00:20:03,600 --> 00:20:05,000
Nem csak kitalálta?

296
00:20:11,200 --> 00:20:13,360
- De jobban leszel?
- Persze.

297
00:20:13,440 --> 00:20:15,360
- Biztos?
- Biztos.

298
00:20:16,000 --> 00:20:18,840
Ide hallgass!
Egy bíró sem fog hazaengedni,

299
00:20:18,920 --> 00:20:21,200
miután droggal kereskedtél.

300
00:20:22,240 --> 00:20:25,320
Azt mondják, most a legtöbb, amit tehetsz,

301
00:20:25,880 --> 00:20:27,520
hogy nagyon jól viselkedsz,

302
00:20:27,600 --> 00:20:30,640
és akkor pár hónapot
elengedhetnek a büntetésedből.

303
00:20:30,720 --> 00:20:33,080
Pár hónapot? Én most akarok hazamenni!

304
00:20:33,160 --> 00:20:34,200
Kicsikém!

305
00:20:35,680 --> 00:20:37,520
Odafigyelsz majd?

306
00:20:39,840 --> 00:20:43,440
Megpróbálsz beilleszkedni?
Kerülni fogod a bajt?

307
00:20:44,320 --> 00:20:45,320
Megtennéd?

308
00:20:46,960 --> 00:20:47,800
A kedvemért?

309
00:20:49,040 --> 00:20:50,160
Nagy levegő!

310
00:21:45,440 --> 00:21:49,320
A börtönben elkerülhetetlen a harc.
Idekint mi köt össze másokkal?

311
00:21:49,400 --> 00:21:52,640
Mi köti össze az embereket?
A közös érdeklődési kör.

312
00:21:52,720 --> 00:21:55,360
Szeretsz szerencsejátékozni?
Legyünk spanok!

313
00:21:55,880 --> 00:22:00,080
A börtönben rád kényszerítik a barátságot.

314
00:22:00,160 --> 00:22:04,520
„Egy városból jöttetek.
Miért nem ugrasz a kútba, ha azt mondja?”

315
00:22:04,600 --> 00:22:06,320
Kit érdekel, honnan jöttünk?

316
00:22:07,120 --> 00:22:09,640
„Egy városból jöttetek. Nem támogatod?”

317
00:22:11,120 --> 00:22:12,760
Na meg a cellatársak!

318
00:22:12,840 --> 00:22:15,600
„Ő a cellatársad, beszélj vele szépen!”

319
00:22:15,680 --> 00:22:19,640
És ha éjjel megerőszakol?
Kit izgat? „Ő a cellatársad.”

320
00:22:22,120 --> 00:22:23,680
Az én cellatársam például…

321
00:22:23,760 --> 00:22:29,120
Maugli Togli szívesen töri be
a lányok fejét. Afrikában tanulta.

322
00:22:29,200 --> 00:22:32,320
- Ott így mutatják ki a szimpátiát.
- Elég lesz, Dean!

323
00:22:32,960 --> 00:22:35,280
Mesélj az iskoláról! Az milyen volt?

324
00:22:36,160 --> 00:22:38,400
Az iskola? Kitűnő tanuló voltam.

325
00:22:39,200 --> 00:22:40,400
Miből voltál kitűnő?

326
00:22:41,160 --> 00:22:42,000
Matekból.

327
00:22:43,760 --> 00:22:44,600
Esküszöm.

328
00:22:45,120 --> 00:22:47,200
Negyedikben iskolát váltottam.

329
00:22:47,720 --> 00:22:52,360
Első nap besétálok, megszeppenve,
szemlesütve, nálam a hátizsákom.

330
00:22:52,440 --> 00:22:54,600
Kiszúrom ezt a lányt, Oshritot.

331
00:22:54,680 --> 00:22:56,600
Sunyi, sovány, mint Zohar Argov.

332
00:22:57,840 --> 00:22:59,800
Rám közelít hátulról, azt mondja…

333
00:22:59,880 --> 00:23:00,760
„Új fiú!

334
00:23:01,520 --> 00:23:05,120
Új fiú!” A gyerek mellettem beparáztat:
„Ne fordulj meg!”

335
00:23:05,800 --> 00:23:10,400
Ne forduljak meg? De kíváncsi vagyok.
Nem is ismerem a csajt, bunkóság lenne.

336
00:23:10,480 --> 00:23:11,960
Összezavarodtam.

337
00:23:12,800 --> 00:23:14,440
A kiscsaj megint: „Új fiú!”

338
00:23:16,120 --> 00:23:21,200
„Ne fordulj meg!” Mondom, öcsém,
megfordulok, bocs. Erre ő:

339
00:23:21,280 --> 00:23:22,640
„Csinálj, amit akarsz!”

340
00:23:23,520 --> 00:23:27,480
Megfordulok, és esküszöm,
a csaj a szemembe néz, és azt mondja:

341
00:23:27,560 --> 00:23:30,240
„Adsz szőrt a golyódról tíz sékelért?”

342
00:23:32,480 --> 00:23:35,000
He? „Én mondtam, hogy ne fordulj meg.”

343
00:23:35,600 --> 00:23:37,600
Jó üzletnek tűnt.

344
00:23:37,680 --> 00:23:40,880
Szóval azt válaszoltam,
hogy a szünetben elintézzük.

345
00:23:40,960 --> 00:23:42,480
Ott is megtehettem volna!

346
00:23:42,560 --> 00:23:45,280
Egy tízesért bármit!
De nem volt fanszőrzetem.

347
00:23:45,360 --> 00:23:47,280
Pedig letéptem volna egyet!

348
00:23:49,760 --> 00:23:50,800
És mit toltál?

349
00:23:50,880 --> 00:23:53,640
Odamentem egy sráchoz, akit ismertem.

350
00:23:53,720 --> 00:23:56,200
„Tidhar!” „Mi az?” Én meg:

351
00:23:56,280 --> 00:23:58,840
„Öt sékelért adnál szőrt a golyódról?”

352
00:23:59,880 --> 00:24:01,720
„Oshritnak? Baszódj meg!”

353
00:24:02,960 --> 00:24:05,280
Mondom, ne kúrja már el nekem.

354
00:24:05,360 --> 00:24:08,560
Belement.
Szóval beosontunk Igor fülkéje mögé.

355
00:24:09,680 --> 00:24:12,360
Aki meg kiszúrt minket. „Ez az Oshrit…”

356
00:24:13,760 --> 00:24:15,040
Tidhar nekivetkőzik…

357
00:24:15,120 --> 00:24:17,520
És sikerül meglepnie. Azt mondja:

358
00:24:19,160 --> 00:24:20,360
„Akarsz választani?”

359
00:24:25,520 --> 00:24:29,200
„Eddig nem akartam, de most,
hogy mondod, legyen az!

360
00:24:29,280 --> 00:24:32,560
Nem, nem az! Mellette.
Igen, az jó lesz, az ott!”

361
00:24:32,640 --> 00:24:35,880
Szépet választottam Oshritnak.
Érezze a törődést!

362
00:24:37,000 --> 00:24:40,320
Eddigre már belelendültem.
„Nem adhatjuk oda csak így!

363
00:24:40,840 --> 00:24:43,760
Csomagoljuk be!” Kitéptem egy lapot,

364
00:24:43,840 --> 00:24:47,680
beletettem a szőrszálat,
és ráírtam, hogy „Oshritnak”.

365
00:24:49,440 --> 00:24:51,080
Szünetben megkerestem.

366
00:24:51,160 --> 00:24:52,000
Gyere!

367
00:24:52,520 --> 00:24:54,600
Végigmér. „Megvan, he?”

368
00:24:55,640 --> 00:24:57,560
Bájos, nagyon nőies lány volt.

369
00:24:58,080 --> 00:25:01,400
Átadtam a csomagot.
Az a hülye ott helyben kinyitotta.

370
00:25:01,480 --> 00:25:05,040
Még csak arrébb sem húzódott.
Mindenki tudta, hogy…

371
00:25:06,240 --> 00:25:07,240
Megnézte.

372
00:25:08,200 --> 00:25:09,320
Aztán meg:

373
00:25:10,480 --> 00:25:13,040
„Tidharé, mi? Seggfej!
Add vissza a pénzem!”

374
00:25:15,480 --> 00:25:17,160
Mekkora vagy!

375
00:25:19,440 --> 00:25:21,000
Kurva jó!

376
00:25:32,160 --> 00:25:33,480
Rajta, mondj valamit!

377
00:25:34,520 --> 00:25:35,440
Hahó!

378
00:25:36,040 --> 00:25:38,320
Bruce Lee nem hallotta a Chellidet!

379
00:25:38,400 --> 00:25:39,920
Játszd el Chellit!

380
00:25:42,440 --> 00:25:44,160
Chellit utánoztad?

381
00:25:45,840 --> 00:25:47,200
Gyerünk, hadd lássam!

382
00:25:47,280 --> 00:25:48,840
Csináld!

383
00:25:50,080 --> 00:25:54,800
„A cellákba csak
jó szándékú késeket vihettek be.”

384
00:25:57,080 --> 00:25:59,880
„A létszámellenőrzés nulláról indul.”

385
00:26:01,280 --> 00:26:02,640
Látod? Megmondtam!

386
00:26:02,720 --> 00:26:05,000
Az árnyékos viccet is!

387
00:26:06,680 --> 00:26:11,320
B blokk, öt perc múlva létszámellenőrzés!

388
00:26:11,400 --> 00:26:12,640
Én is sorra kerültem?

389
00:26:14,880 --> 00:26:15,840
Nem nagy ügy.

390
00:26:15,920 --> 00:26:16,760
Hadd halljam!

391
00:26:18,120 --> 00:26:19,440
Csak vicc volt.

392
00:26:19,520 --> 00:26:21,680
Mutasd meg neki, jó volt!

393
00:26:21,760 --> 00:26:24,400
„Árnyék nem szereti Super Mariót.”

394
00:26:24,960 --> 00:26:27,040
- Na!
- Jöjjön az Árnyék!

395
00:26:30,400 --> 00:26:33,640
Maugli a dzsungelben sétál,
lecsap minden második lányt!

396
00:26:34,840 --> 00:26:36,360
Gyerünk! Legyél tökös!

397
00:26:36,880 --> 00:26:37,880
Nem mutatom meg.

398
00:26:37,960 --> 00:26:41,120
- Ne legyél beszari!
- Vagy? Az én fejemet is betöröd?

399
00:26:43,800 --> 00:26:47,280
Maugli a dzsungelben sétál,
lecsap minden második lányt!

400
00:26:56,040 --> 00:26:57,400
Értem, miért utálsz.

401
00:26:59,000 --> 00:27:00,040
Mert megöltem.

402
00:27:00,880 --> 00:27:02,160
És nem teszünk ilyet.

403
00:27:05,160 --> 00:27:07,920
De esküszöm,
soha többet nem lesz rá példa.

404
00:27:13,000 --> 00:27:13,960
De miért?

405
00:27:17,080 --> 00:27:18,040
Nem tudom.

406
00:27:20,360 --> 00:27:22,360
Honnan tudod, hogy többet nem teszed?

407
00:27:24,240 --> 00:27:25,160
Csak tudom.

408
00:27:25,920 --> 00:27:27,160
Mert már itt vagy te.

409
00:27:31,400 --> 00:27:32,600
Menő párna!

410
00:27:33,280 --> 00:27:34,320
A párna!

411
00:27:37,040 --> 00:27:38,200
Add a kukoricát!

412
00:27:41,480 --> 00:27:42,360
Tessék!

413
00:27:54,640 --> 00:27:55,840
Na, ne!

414
00:28:19,960 --> 00:28:21,880
Hűha, ez kicsinált!

415
00:28:22,440 --> 00:28:23,280
Mi?

416
00:28:23,800 --> 00:28:25,320
Hát ez nem semmi.

417
00:28:27,760 --> 00:28:28,600
Durva!

418
00:29:02,040 --> 00:29:03,160
Zorro!

419
00:29:04,000 --> 00:29:04,920
Mi az?

420
00:29:05,840 --> 00:29:07,320
Bocs, hogy gyökér voltam.

421
00:29:10,360 --> 00:29:11,760
„Maugli Togli”?

422
00:29:14,040 --> 00:29:15,680
Mindegy. Fátylat rá!

423
00:29:15,760 --> 00:29:16,720
Megdumáltuk.

424
00:29:19,440 --> 00:29:20,800
JANUÁR

425
00:29:20,880 --> 00:29:22,240
FEBRUÁR

426
00:29:23,160 --> 00:29:24,360
MÁRCIUS

427
00:29:24,440 --> 00:29:25,440
ÁPRILIS

428
00:29:26,520 --> 00:29:30,200
Kérj kimenőt Chellitől!
Tudja, hogy szeretted a mamádat.

429
00:29:30,280 --> 00:29:31,320
Nem akarok.

430
00:29:31,400 --> 00:29:33,520
Miért? A mamád temetéséről van szó.

431
00:29:34,360 --> 00:29:36,080
Nem akarom. Szomorú vagyok.

432
00:29:36,160 --> 00:29:38,760
Hülye fehér fiú!

433
00:29:40,840 --> 00:29:42,280
Egyszerre egyet!

434
00:29:49,800 --> 00:29:50,760
Lusha, ide!

435
00:29:53,560 --> 00:29:54,680
Freddy!

436
00:29:56,840 --> 00:29:57,920
Freddy, passzolj!

437
00:30:00,080 --> 00:30:01,840
Magasra, nekem!

438
00:30:01,920 --> 00:30:04,000
- Passzolj!
- Ide!

439
00:30:06,160 --> 00:30:07,200
ÁPRILIS

440
00:30:08,240 --> 00:30:10,040
Na, hadd lássam!

441
00:30:11,080 --> 00:30:13,800
- De igazgatónő, nem illik!
- Shaiman!

442
00:30:13,880 --> 00:30:15,640
Csináld, nincs választásod!

443
00:30:17,480 --> 00:30:20,560
„Kilencvenhat százalék az esély,
hogy visszakerültök,

444
00:30:20,640 --> 00:30:23,400
mert az agyatok ennyire icipici!”

445
00:30:30,480 --> 00:30:31,600
Hogy hívják?

446
00:30:31,680 --> 00:30:33,240
Mondtam, hogy nem tudom.

447
00:30:33,320 --> 00:30:34,920
Ki nem tudja az apja nevét?

448
00:30:35,520 --> 00:30:38,240
Nem is érdekel.
Anyám szerint meg akart ölni.

449
00:30:41,760 --> 00:30:42,760
Komolyan.

450
00:30:43,400 --> 00:30:45,840
- Hogyan?
- Minden alkalommal máshogy.

451
00:30:47,080 --> 00:30:48,640
Nem is ismered?

452
00:30:49,400 --> 00:30:53,280
Egyszer elmentem hozzá.
Anyám papírjai között megtaláltam a címét.

453
00:30:54,400 --> 00:30:57,560
Két barátommal.
Bekopogtattunk, szét voltunk cseszve.

454
00:30:58,360 --> 00:31:00,760
Ajtót nyitott, és üvöltözni kezdett.

455
00:31:00,840 --> 00:31:04,080
„Ti dobáljátok tojással
a kocsimat, kis szemétládák?

456
00:31:04,160 --> 00:31:05,960
Tűnés, vagy hívom a zsarukat!”

457
00:31:06,040 --> 00:31:06,880
És ennyi.

458
00:31:06,960 --> 00:31:09,080
- Micsoda seggfej!
- Az.

459
00:31:09,160 --> 00:31:10,320
Gyerünk!

460
00:31:10,400 --> 00:31:13,400
- Mekkora paraszt! Mi baja van?
- Gyerünk!

461
00:31:14,440 --> 00:31:16,360
Gyerünk! Ez így…

462
00:31:16,440 --> 00:31:19,560
- Hogy kell ezt…
- Anyám mindig ezt játszotta…

463
00:31:26,920 --> 00:31:28,720
Nézzétek a dögös csajokat!

464
00:31:40,320 --> 00:31:41,440
Dafna!

465
00:31:42,160 --> 00:31:43,120
Kussolj!

466
00:31:45,080 --> 00:31:48,400
Lányok, gyertek ide! Elmagyarázom…

467
00:31:53,760 --> 00:31:55,960
- Dean!
- Megéri a magánzárkát.

468
00:32:17,320 --> 00:32:19,880
A börtönben kezdtem stand-upozni.

469
00:32:20,400 --> 00:32:22,000
Mert a drámaórán…

470
00:32:30,080 --> 00:32:31,160
Régen jól ment.

471
00:32:33,040 --> 00:32:34,600
Szóval börtönben voltam,

472
00:32:35,520 --> 00:32:38,880
és egy idő után elküldtek drámaórára.

473
00:32:38,960 --> 00:32:41,880
Az igazgatónő imádott,
mintha a fia lettem volna.

474
00:32:41,960 --> 00:32:44,760
Elmesélték az őrök,
hogy őt is kifiguráztam.

475
00:32:45,280 --> 00:32:47,000
Egy nap az összes őr odajött,

476
00:32:47,520 --> 00:32:49,800
botokkal vártak rám. „Kifelé!”

477
00:32:49,880 --> 00:32:52,400
Biztosra vettem, hogy laposra vernek.

478
00:32:52,480 --> 00:32:56,520
Bevittek az igazgatóhoz.
Leültetett a 20 őrrel együtt.

479
00:32:56,600 --> 00:32:58,160
„Hallom, megihlettelek.”

480
00:32:59,840 --> 00:33:00,920
Befosatott.

481
00:33:06,560 --> 00:33:09,080
„Engem? Valamit félreértett.”

482
00:33:09,160 --> 00:33:12,840
„Mutasd meg, vagy mehetsz a kettesbe!”
A terroristák blokkjába.

483
00:33:14,800 --> 00:33:15,680
Mit tehettem?

484
00:33:16,280 --> 00:33:17,480
„Abulawa!

485
00:33:18,440 --> 00:33:21,960
Ne nyúlj az ételhez,
miután a seggedben turkálsz, Abulawa!Í

486
00:33:22,480 --> 00:33:23,400
Nevetett.

487
00:33:28,120 --> 00:33:30,680
„Vicces vagy.” Megnevettettem őket.

488
00:33:30,760 --> 00:33:33,400
Pedig féltem, hogy le fognak szúrni.

489
00:33:33,480 --> 00:33:37,240
Egyszer bongoztak, a börtönben
egy adag 200 cigire jön ki.

490
00:33:38,360 --> 00:33:41,240
Egy karton cigi egy adag fűvel.
Gusztustalan.

491
00:33:41,320 --> 00:33:45,200
Beálltam, és elkezdtem marhulni,
rímekbe is szedtem,

492
00:33:45,280 --> 00:33:49,400
90-es évekbeli hülyeségeket toltam.
Nem is tudom, baromságokat.

493
00:33:49,480 --> 00:33:52,280
Ilyeneket: „Romániában én meg a srácok:

494
00:33:55,200 --> 00:33:59,800
Berto, Zhico meg a kis átok,
jobb, ha féltitek tőlünk a bringátok.

495
00:34:01,080 --> 00:34:06,480
Ledöntöttünk egy csomó sört, vagy nyolcat,
kell a canga, amin van 21 fokozat.”

496
00:34:07,400 --> 00:34:10,120
Nem volt mivel elütni az időt,
szóval ezek meg…

497
00:34:12,480 --> 00:34:16,680
Feláll az egyik egy késsel: „Gyere velem!”
Én meg így: „Most mi van?”

498
00:34:16,760 --> 00:34:20,760
Bevitt egy lepellel eltakart ajtón,
mondom, nekem annyi.

499
00:34:20,840 --> 00:34:23,560
Azt mondja: „Csináld azt a romániásat!”

500
00:34:29,120 --> 00:34:30,560
„Kitől hallottál róla?”

501
00:34:30,640 --> 00:34:32,720
„Azt mondják, rímekbe szedted.”

502
00:34:32,800 --> 00:34:35,880
Mondom: „Hagyjál már, meg akartál szúrni!”

503
00:34:35,960 --> 00:34:38,680
Előveszi a kést.
„Romániában én meg a srácok…”

504
00:34:40,680 --> 00:34:41,560
Zorro!

505
00:34:52,920 --> 00:34:53,960
Mizu, Chelli?

506
00:34:56,120 --> 00:34:57,000
Gyere!

507
00:34:58,360 --> 00:34:59,200
Hova?

508
00:34:59,840 --> 00:35:01,080
Mozgás!

509
00:35:02,200 --> 00:35:04,000
Mi az? Zorro jól van?

510
00:35:04,080 --> 00:35:05,320
Gyere, Dean!

511
00:35:06,240 --> 00:35:07,320
Hol van Zorro?

512
00:35:12,080 --> 00:35:13,880
- Köszönöm.
- Mi az, Chelli?

513
00:35:13,960 --> 00:35:15,440
Elérkezett a nagy napod!

514
00:35:16,160 --> 00:35:17,240
Hogy érti?

515
00:35:17,320 --> 00:35:19,520
- Hazamehetsz.
- Tessék?

516
00:35:22,760 --> 00:35:24,120
Elengedtek két hónapot.

517
00:35:25,200 --> 00:35:26,200
Gratulálok!

518
00:35:31,360 --> 00:35:34,400
Csomagolj össze, vár a kocsi!

519
00:35:34,480 --> 00:35:35,320
Hol van Zorro?

520
00:35:35,400 --> 00:35:36,760
A szociális munkással.

521
00:35:38,880 --> 00:35:42,400
Ne érzelgősködj! A kocsi a kapunál vár.

522
00:35:42,480 --> 00:35:44,000
Ne érzelgősködj!

523
00:35:44,080 --> 00:35:45,080
Mozgás, kölyök!

524
00:35:46,320 --> 00:35:47,400
Vár rád az életed.

525
00:35:50,680 --> 00:35:52,800
Emlékszel, mit mondtam neked?

526
00:35:52,880 --> 00:35:55,800
- Nem.
- Hogy hazudtold meg a statisztikát!

527
00:35:55,880 --> 00:35:57,560
- Melyiket?
- Tudod te azt.

528
00:35:58,160 --> 00:35:59,160
Hová megyek?

529
00:35:59,240 --> 00:36:01,560
- Beszéltem anyáddal.
- Oda nem mehetek.

530
00:36:01,640 --> 00:36:03,200
Tudja, kitalált valamit.

531
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Dean!

532
00:36:07,080 --> 00:36:09,760
Tudom, hogy nem lesz könnyű odakint,

533
00:36:10,440 --> 00:36:12,240
de ne törd össze a szívemet!

534
00:36:12,320 --> 00:36:13,560
- Menjünk!
- Hova?

535
00:36:13,640 --> 00:36:15,640
- Elköszönnék Zorrótól.
- Igen?

536
00:36:15,720 --> 00:36:18,960
- Tegye azt le!
- Én mondom meg, mikor indulunk.

537
00:36:19,040 --> 00:36:20,640
- El kell köszönnöm!
- Hé!

538
00:36:20,720 --> 00:36:22,640
- Nem megyek sehova!
- Nyugi!

539
00:36:22,720 --> 00:36:23,560
Nem megyek.

540
00:36:23,640 --> 00:36:26,560
- Búcsú nélkül nem!
- Ezzel hiába próbálkozol.

541
00:36:26,640 --> 00:36:29,320
- Fogd a cuccodat! Hazamész!
- Nem!

542
00:36:29,400 --> 00:36:31,480
Majd én elköszönök tőle a nevedben!

543
00:36:31,560 --> 00:36:34,920
Nem megyek el búcsú nélkül!
Nem érti? Nem megyek!

544
00:36:35,000 --> 00:36:36,920
- Gyere ide!
- Mit akar?

545
00:36:37,000 --> 00:36:39,080
- Elég, Dean!
- Ne érjen hozzám!

546
00:36:39,160 --> 00:36:40,240
Elég, nyugodj meg!

547
00:36:40,320 --> 00:36:41,960
- Ne érjen hozzám!
- Elmész!

548
00:36:42,040 --> 00:36:43,720
Engedjen el, szemétláda!

549
00:36:43,800 --> 00:36:46,040
- Haza fogsz menni!
- Engedjen el!

550
00:36:46,760 --> 00:36:48,880
Engedjenek el! Seggfejek!

551
00:36:48,960 --> 00:36:49,920
Szia, Dean!

552
00:36:50,000 --> 00:36:51,960
Engedjenek már el!

553
00:36:52,040 --> 00:36:53,480
- Pöcsfejek!
- Hallgass!

554
00:36:54,960 --> 00:36:56,600
Ne már! Engedjenek el!

555
00:36:58,240 --> 00:37:00,280
Vegyék le rólam a kezüket! Hé!

556
00:38:31,920 --> 00:38:34,680
A feliratot fordította:
Dittrich-Varga Fruzsina

