1
00:00:01,000 --> 00:00:03,240
ESTA SERIE ES UNA DRAMATIZACIÓN
DE CIERTOS HECHOS.

2
00:00:03,320 --> 00:00:05,120
SE MODIFICARON NOMBRES Y EVENTOS.

3
00:00:05,200 --> 00:00:06,240
UN CHICO MALO

4
00:00:06,320 --> 00:00:07,640
¿Mi mamá los llamó?

5
00:00:07,720 --> 00:00:10,160
¿Por qué trajeron esta orden?

6
00:00:10,240 --> 00:00:12,760
Entiendo por qué me odias. Porque la maté.

7
00:00:12,840 --> 00:00:15,440
Pero te juro que no mataré a nadie más.

8
00:00:15,520 --> 00:00:19,240
- ¿Cómo sabes que no volverá a pasar?
- Porque ahora tú estás aquí.

9
00:00:19,320 --> 00:00:22,800
- ¡Quítate la ropa!
- ¡Voy a bañarme!

10
00:00:24,240 --> 00:00:27,360
¿Y esta cara bonita?
Puede robar lo que necesites.

11
00:00:28,200 --> 00:00:30,200
Sunny y yo éramos hermanos de sangre.

12
00:00:30,280 --> 00:00:33,200
- Abuela.
- Tu almohada de la casa de mamá.

13
00:00:33,280 --> 00:00:37,480
Ningún juez te mandará a casa
tras haber sido acusado de vender droga.

14
00:00:37,560 --> 00:00:42,000
Debes comportarte muy bien.
Quizá te reducen la sentencia unos meses.

15
00:00:42,080 --> 00:00:44,640
- ¿No sabes el nombre de tu padre?
- No quiero saber.

16
00:00:44,720 --> 00:00:46,200
Mi mamá dice que quiso matarnos.

17
00:00:46,280 --> 00:00:48,280
- ¡Pásala alto, aquí!
- ¡Pásala!

18
00:00:48,360 --> 00:00:50,680
Y dijo: "Es para Oshrit, ¿no? Maldito".

19
00:00:50,760 --> 00:00:53,520
Porque son unos tontos inútiles
con cerebros diminutos.

20
00:00:54,320 --> 00:00:56,000
Te descontaron dos meses.
Felicidades.

21
00:00:56,080 --> 00:00:58,960
- No puedo volver ahí.
- Ella lo sabe y tiene una solución.

22
00:00:59,040 --> 00:01:01,600
- Debo despedirme de Zorro.
- Te vas cuando te decimos.

23
00:01:01,680 --> 00:01:04,520
- Adiós, Dean.
- ¡Suéltenme, hijos de puta!

24
00:01:11,280 --> 00:01:13,080
"Dijo Saúl a David:

25
00:01:13,160 --> 00:01:16,520
no puedes luchar contra ese filisteo,

26
00:01:16,600 --> 00:01:21,160
porque eres un niño, y él ha sido
un guerrero desde su juventud".

27
00:01:22,080 --> 00:01:23,800
¿Por qué David se permite

28
00:01:23,880 --> 00:01:27,560
enfrentarse a este enorme gigante

29
00:01:27,640 --> 00:01:28,720
sin un escudo?

30
00:01:29,560 --> 00:01:30,680
¿Alguien?

31
00:01:35,600 --> 00:01:37,520
¿Porque tiene huevos en vez de cerebro?

32
00:01:47,720 --> 00:01:51,360
UN CHICO MALO

33
00:01:56,640 --> 00:01:58,360
Salí de la cárcel, volví…

34
00:01:59,600 --> 00:02:01,760
Mi abuela murió, mi abuela tenía…

35
00:02:01,840 --> 00:02:03,680
¿Por qué se encogen de hombros?

36
00:02:04,480 --> 00:02:08,240
Se ríen de cualquier cosa.
Nunca vi un público tan tonto.

37
00:02:08,320 --> 00:02:09,520
"Ja, ja, bien, sí…".

38
00:02:10,320 --> 00:02:12,360
Como una clase de Educación Especial.

39
00:02:14,040 --> 00:02:15,160
"Bien…".

40
00:02:16,360 --> 00:02:20,080
Siempre dicen: "Prisión, qué bien…".
Y no preguntan por qué fuiste.

41
00:02:20,160 --> 00:02:23,440
- "Sí, ¿por qué fuiste?".
- "Por violar a una niña". No se puede…

42
00:02:24,000 --> 00:02:28,280
De eso no se vuelve.
"De joven era pedófilo,

43
00:02:28,360 --> 00:02:32,480
pero entendí que estaba mal, y ahora
voy por el buen camino, hago comedia".

44
00:02:34,040 --> 00:02:36,400
"Soy un pedófilo inactivo, lo admito".

45
00:02:37,320 --> 00:02:40,240
Un pedófilo no puede decir:
"Fue una etapa en mi vida".

46
00:02:44,400 --> 00:02:47,600
¿Sabes por qué no me gustan los pedófilos?
Piensan en pequeño.

47
00:02:50,920 --> 00:02:53,320
Me causó gracia lo que dijiste en clase,

48
00:02:53,840 --> 00:02:55,800
pero no tienen sentido del humor.

49
00:02:57,840 --> 00:02:58,840
Depende de dónde.

50
00:02:59,600 --> 00:03:01,600
¿Cómo que "depende de dónde"?

51
00:03:05,600 --> 00:03:07,120
¿Te refieres a…

52
00:03:07,200 --> 00:03:08,400
la cárcel?

53
00:03:11,600 --> 00:03:15,760
No, es solo que…
todos quieren saber cómo es.

54
00:03:15,840 --> 00:03:17,520
Pero no te sientas obligado.

55
00:03:20,320 --> 00:03:21,160
Oye, Dean,

56
00:03:21,680 --> 00:03:23,440
no sé si lo sigues haciendo,

57
00:03:23,520 --> 00:03:25,080
pero ¿puedes conseguir?

58
00:03:25,880 --> 00:03:28,440
Dean, vamos, me cansé de estar aquí.

59
00:03:31,720 --> 00:03:32,640
¡Ay!

60
00:03:40,480 --> 00:03:41,360
¡Bien!

61
00:03:42,520 --> 00:03:44,840
- ¿Qué tal, niños?
- Bien. ¿Cómo estás, mamá?

62
00:03:44,920 --> 00:03:46,120
¿Qué tal la escuela?

63
00:03:46,200 --> 00:03:47,680
- Bien.
- Sí, bien.

64
00:03:47,760 --> 00:03:50,160
Vengan. Les daré una paliza.
¿Dos contra dos?

65
00:03:51,320 --> 00:03:52,640
¡Bien! ¿Te gustó?

66
00:03:52,720 --> 00:03:53,560
Dean, vamos.

67
00:03:54,160 --> 00:03:55,280
Ahora vuelvo.

68
00:04:07,440 --> 00:04:08,800
Papá, ¿qué pasa?

69
00:04:18,680 --> 00:04:20,600
Bienvenido a Cupido…

70
00:04:20,680 --> 00:04:23,440
¿Le pediste a Chelli
un pase de visitante para mí?

71
00:04:23,520 --> 00:04:24,800
Sabes que no se puede.

72
00:04:26,440 --> 00:04:28,280
Sí, dijiste que lo intentarías.

73
00:04:28,360 --> 00:04:31,720
Ya basta, olvida la prisión.
Ve con tus padres religiosos.

74
00:04:32,400 --> 00:04:34,440
Oye, tranquilo, no son mis padres.

75
00:04:35,040 --> 00:04:37,000
Pero están bien, qué se yo.

76
00:04:37,080 --> 00:04:39,440
Bien por ti. Sigue con tu vida.

77
00:04:39,520 --> 00:04:41,080
¿Por qué me hablas así?

78
00:04:47,600 --> 00:04:49,000
Tengo que irme, Rabbit.

79
00:04:49,080 --> 00:04:52,640
- Espera, ¿qué?
- Recuento temprano por lo de los indios.

80
00:04:52,720 --> 00:04:54,800
Espera, ¿recibiste lo que te envié?

81
00:04:54,880 --> 00:04:56,360
Sí. Bueno, adiós.

82
00:04:56,440 --> 00:04:57,880
Bien, hablamos mañana…

83
00:04:59,880 --> 00:05:01,320
Dean, ¿puedes venir?

84
00:05:07,240 --> 00:05:08,120
¡Dean!

85
00:05:22,080 --> 00:05:23,960
Ya lo resolveremos.

86
00:05:24,520 --> 00:05:25,640
Quizá acepte.

87
00:05:30,600 --> 00:05:32,680
- Hola.
- Hola, Deanchu.

88
00:05:35,240 --> 00:05:36,600
¿Cómo estás, cariño?

89
00:05:36,680 --> 00:05:38,280
¿Qué pasa?

90
00:05:41,240 --> 00:05:42,480
¿Se cansaron de mí?

91
00:05:42,560 --> 00:05:45,320
¿Te parece? ¿Quién va a lavar los platos?

92
00:05:46,720 --> 00:05:51,880
No sé cómo hicieron para convertir
a este desastre en una persona tolerable.

93
00:05:52,440 --> 00:05:53,640
Relativamente.

94
00:05:56,760 --> 00:05:58,480
Bien, los papeles.

95
00:05:59,040 --> 00:06:00,120
Siéntate, Dean.

96
00:06:01,880 --> 00:06:02,880
Entonces…

97
00:06:06,080 --> 00:06:09,160
Tu abuela debe haberse vuelto loca
antes de morir.

98
00:06:09,240 --> 00:06:12,240
- Decidió dejarte todo a ti.
- ¿Qué?

99
00:06:12,320 --> 00:06:13,880
- Lo que oíste.
- Mira, Dean.

100
00:06:15,400 --> 00:06:19,320
Tenemos que encontrar la forma
de que vuelvas a empezar.

101
00:06:19,400 --> 00:06:20,840
- Sí, claro.
- Sí.

102
00:06:20,920 --> 00:06:26,280
Solo queremos asegurarnos
de que tanto dinero no te confunda.

103
00:06:26,360 --> 00:06:28,000
¿Por qué me confundiría?

104
00:06:28,080 --> 00:06:30,440
El dinero hace eso. Confunde a la gente.

105
00:06:30,520 --> 00:06:32,840
Así que decidimos
poner una condición, ¿sí?

106
00:06:32,920 --> 00:06:35,880
El dinero irá a un fondo
que custodiará tu mamá,

107
00:06:35,960 --> 00:06:38,560
pero como vives aquí,
lo gestionaremos nosotros.

108
00:06:38,640 --> 00:06:40,840
- Te daremos 500 séqueles al mes.
- Genial.

109
00:06:40,920 --> 00:06:44,080
Pero solo si dejas la prisión atrás.

110
00:06:45,080 --> 00:06:46,440
- ¡Basta con la pelota!
- Tom.

111
00:06:46,520 --> 00:06:49,480
- ¿Qué quieren decir?
- Tres llamadas diarias al pabellón.

112
00:06:49,560 --> 00:06:52,600
Llamadas por cobrar, horas al teléfono.
Te impide avanzar.

113
00:06:52,680 --> 00:06:55,440
¡Ya basta con la pelota!

114
00:06:56,560 --> 00:06:57,520
No es cierto.

115
00:06:57,600 --> 00:07:01,320
¿Llamas a alguien en especial
o hablas con todos?

116
00:07:01,400 --> 00:07:03,400
- ¿Qué diferencia hay?
- ¿Es a uno solo?

117
00:07:03,480 --> 00:07:04,880
- ¿Por qué?
- Porque…

118
00:07:04,960 --> 00:07:06,040
Espera, Deanch.

119
00:07:06,120 --> 00:07:09,720
Antes de que te golpeemos,
entiende que esto no es un debate.

120
00:07:09,800 --> 00:07:12,360
- Pero es mi dinero.
- No hasta dentro de unos años.

121
00:07:12,440 --> 00:07:14,240
Si quieres tener una vida normal,

122
00:07:14,320 --> 00:07:16,920
empieza ahora,
sin más llamadas a la prisión.

123
00:07:17,800 --> 00:07:18,720
¿De acuerdo?

124
00:07:22,240 --> 00:07:23,120
Bien.

125
00:07:23,960 --> 00:07:24,920
¿Lo prometes?

126
00:07:26,360 --> 00:07:28,280
- Lo prometo.
- Muchas gracias.

127
00:07:29,160 --> 00:07:30,640
Deanch, acompáñame.

128
00:07:36,600 --> 00:07:37,520
Deanchu…

129
00:07:38,280 --> 00:07:39,520
Mírame un segundo.

130
00:07:40,320 --> 00:07:44,440
Hazme un favor y pórtate bien, ¿sí?
Esta gente nos salvó la vida.

131
00:07:44,960 --> 00:07:46,280
Siempre me porto bien.

132
00:08:34,080 --> 00:08:36,600
- ¿No lo despierto?
- Déjalo, la pasa mal en la escuela.

133
00:08:37,120 --> 00:08:38,360
Es tarde. Vamos.

134
00:09:02,040 --> 00:09:05,200
Bienvenido a Cupido…

135
00:09:06,680 --> 00:09:07,560
¿Hola?

136
00:09:10,600 --> 00:09:11,520
¿Hola?

137
00:09:37,240 --> 00:09:38,200
¿Sí?

138
00:09:38,280 --> 00:09:39,840
Alcaide, soy Dean Shaiman.

139
00:09:40,400 --> 00:09:44,040
- ¿Estás loco? ¿Por qué llamas aquí?
- Estoy loco, lo sé.

140
00:09:44,120 --> 00:09:46,880
Debo hablar con Zorro.
Es algo de vida o muerte.

141
00:09:46,960 --> 00:09:50,080
No va a pasar, Dean.
Por favor, olvida esto.

142
00:09:50,160 --> 00:09:52,320
No puedo hablarle
si no puede salir de su celda.

143
00:09:52,400 --> 00:09:53,760
Y usted dio esa orden.

144
00:09:56,240 --> 00:09:58,040
¿No quiere hablar conmigo?

145
00:09:58,560 --> 00:10:00,000
¿Pasó algo?

146
00:10:00,080 --> 00:10:02,920
Dean, yo le dije que no hablara contigo.

147
00:10:03,520 --> 00:10:04,840
Tienes que hacer tu vida.

148
00:10:04,920 --> 00:10:06,400
¡Mierda!

149
00:11:16,480 --> 00:11:17,360
Siéntate.

150
00:11:22,760 --> 00:11:24,440
Te extrañamos, imbécil.

151
00:11:25,240 --> 00:11:26,960
Creímos que no te veríamos más.

152
00:11:27,480 --> 00:11:31,400
Has crecido, ¿no? Hombros grandes, pelo…

153
00:11:31,480 --> 00:11:32,760
¿Qué pelo?

154
00:11:33,440 --> 00:11:35,680
Esto es pelo, amigo. Buena suerte.

155
00:11:37,320 --> 00:11:40,480
Estuve en Tel Mond con tu primo,
Bruce Lee. Gran tipo.

156
00:11:43,040 --> 00:11:45,520
Toma. ¿Puedes vender todo en dos semanas?

157
00:11:45,600 --> 00:11:46,520
Sí.

158
00:11:47,480 --> 00:11:49,040
¿Estás seguro? Es mucho.

159
00:11:50,160 --> 00:11:51,120
No hay problema.

160
00:11:52,000 --> 00:11:52,840
No me digas.

161
00:11:53,360 --> 00:11:56,640
Somos amigos, ¿no? No quiero
que esto perjudique nuestra relación.

162
00:11:56,720 --> 00:11:58,760
No pasa nada. Tengo una herencia.

163
00:11:58,840 --> 00:12:00,280
¿Herencia? ¿Qué dices?

164
00:12:00,360 --> 00:12:02,640
La herencia es para la esposa y los hijos.

165
00:12:02,720 --> 00:12:05,240
No para aventuras y apuestas.

166
00:12:10,120 --> 00:12:12,400
Toma un teléfono, así no te pierdo.

167
00:12:13,240 --> 00:12:14,240
Bien, genial.

168
00:12:14,320 --> 00:12:16,680
Si necesitas algo, llámame desde ahí.

169
00:12:16,760 --> 00:12:18,440
No llames a nadie más. ¿Sí?

170
00:12:18,520 --> 00:12:21,040
Como dije por teléfono, hay un problema.

171
00:12:22,360 --> 00:12:23,480
¿Qué problema?

172
00:12:23,560 --> 00:12:24,960
Necesito un fierro.

173
00:12:25,040 --> 00:12:26,120
¿Qué fierro?

174
00:12:26,920 --> 00:12:28,800
Para dispararle a un gánster de Tel Aviv.

175
00:12:28,880 --> 00:12:29,760
No me digas.

176
00:12:29,840 --> 00:12:31,840
¿Alguien te robó el columpio?

177
00:12:32,480 --> 00:12:33,920
¿O quieres cazar palomas?

178
00:12:36,680 --> 00:12:38,120
¿No te gustan las palomas?

179
00:12:40,640 --> 00:12:42,560
Es para sentirme seguro.

180
00:12:42,640 --> 00:12:44,640
Vende el producto dos semanas,
y hablaremos.

181
00:12:47,280 --> 00:12:49,400
Bien. Si no tienen uno, no importa.

182
00:12:50,960 --> 00:12:52,040
Pequeño bribón…

183
00:13:00,240 --> 00:13:03,680
Me involucré con una familia criminal.
Los nombres no importan.

184
00:13:03,760 --> 00:13:06,840
Empecé a aprender el idioma,
quería ser un delincuente, sí.

185
00:13:07,520 --> 00:13:09,800
Me perdí en mi propia imagen.

186
00:13:09,880 --> 00:13:12,200
Me metí en ese mundo, en su idioma.

187
00:13:12,280 --> 00:13:15,280
Pasaba el rato con ellos.
Vendía cocaína para ellos.

188
00:13:16,400 --> 00:13:19,560
Los delincuentes me buscaban
en camioneta. Los nombres no importan.

189
00:13:19,640 --> 00:13:23,600
Quería un arma.
Peleaba con gente, así que quería un arma.

190
00:13:23,680 --> 00:13:25,680
Para entonces ya sabía todos los…

191
00:13:26,640 --> 00:13:29,280
Me asimilé.

192
00:13:29,360 --> 00:13:30,400
Y lo disfrutaba.

193
00:13:31,760 --> 00:13:33,480
Sí, lo disfrutaba.

194
00:13:49,680 --> 00:13:51,440
Hola, siento llegar tarde.

195
00:13:51,960 --> 00:13:53,520
- Yo…
- Está bien, ven.

196
00:13:54,040 --> 00:13:56,360
Quítate la mochila, come algo.

197
00:13:58,400 --> 00:13:59,440
Siéntate.

198
00:14:03,800 --> 00:14:04,720
¿Quieres comer?

199
00:14:09,320 --> 00:14:12,880
- ¿Por qué la mochila?
- Me encariñé, ¿sí?

200
00:14:13,440 --> 00:14:14,440
Deja de juzgarme.

201
00:14:14,520 --> 00:14:16,200
¿Qué pasa? Tranquilo.

202
00:14:16,280 --> 00:14:17,760
Bueno, déjame en paz.

203
00:14:17,840 --> 00:14:18,680
¿Qué pasa?

204
00:14:21,200 --> 00:14:22,240
Todo bien, papá.

205
00:14:22,320 --> 00:14:24,520
- A mí no me parece.
- Está todo bien.

206
00:14:28,040 --> 00:14:30,080
¿Nos dices qué está pasando?

207
00:14:31,440 --> 00:14:32,520
Di algo.

208
00:14:36,000 --> 00:14:38,040
Conocí a un tipo en prisión.

209
00:14:38,880 --> 00:14:41,000
Estaba ahí por violar
a un niño de ocho años.

210
00:14:41,520 --> 00:14:43,720
- Dean…
- El pervertido era gracioso.

211
00:14:43,800 --> 00:14:45,760
- Se hacía llamar "Ilan el Caballo".
- Dean.

212
00:14:45,840 --> 00:14:47,440
- ¿Caballo?
- Espera, basta.

213
00:14:48,480 --> 00:14:52,280
Lo pusieron en una celda
con un árabe de una sola ceja, Khader…

214
00:14:52,360 --> 00:14:53,200
Bien, levántate.

215
00:14:53,280 --> 00:14:54,200
Espera. ¿Qué?

216
00:14:55,800 --> 00:14:59,040
Chelli sabe que los árabes
saben dominar a los caballos.

217
00:14:59,120 --> 00:15:00,200
¡Ya basta!

218
00:15:19,120 --> 00:15:23,080
Mañana por la mañana,
discúlpate con ellos y olvidarán todo.

219
00:15:23,600 --> 00:15:24,720
Eres optimista.

220
00:15:27,440 --> 00:15:29,160
Confía en mí. Son así.

221
00:15:29,240 --> 00:15:30,720
Contigo son así.

222
00:15:34,880 --> 00:15:38,440
Dime, ¿por qué llevas esa mochila
como si fuera tu pene?

223
00:15:38,520 --> 00:15:40,160
Bocadillos de maní, muchos.

224
00:15:43,680 --> 00:15:45,040
Bueno, solo me intriga.

225
00:15:53,320 --> 00:15:54,560
Si te intriga tanto…

226
00:15:55,640 --> 00:15:56,640
mira.

227
00:16:09,720 --> 00:16:10,720
¿Droga?

228
00:16:13,560 --> 00:16:14,640
¿Usas cocaína?

229
00:16:30,320 --> 00:16:31,360
¿La usaste?

230
00:17:19,080 --> 00:17:22,040
Béisbol, ¿cómo estás, amigo?

231
00:17:22,560 --> 00:17:24,640
- ¿Disfrutas la libertad?
- Necesito un favor.

232
00:17:25,280 --> 00:17:28,040
Llévale una nota a Zorro. Que me llame.

233
00:17:28,120 --> 00:17:29,080
Hermano…

234
00:17:29,760 --> 00:17:32,520
Zorro está aquí, entre los vivos.

235
00:17:32,600 --> 00:17:35,880
Freddy se fue a la prisión de adultos,
y Chelli soltó a Zorro.

236
00:17:35,960 --> 00:17:37,520
Ya anda libre por ahí.

237
00:17:37,600 --> 00:17:38,720
¿En serio?

238
00:17:38,800 --> 00:17:41,920
¿Por qué te mentiría, hermano?

239
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
¿Puedes ponerlo al teléfono?

240
00:17:44,080 --> 00:17:47,160
- Claro que puedo.
- ¡Dean, hermano!

241
00:17:47,240 --> 00:17:51,600
Gracias por las cintas,
pero necesito otro pequeño favor.

242
00:17:51,680 --> 00:17:54,400
¿Es cierto que Chelli
deja a Zorro caminar por el pabellón?

243
00:17:54,480 --> 00:17:55,600
- Claro.
- ¿Cuándo?

244
00:17:56,280 --> 00:17:58,360
No lo sé. Iré a buscarlo.

245
00:18:05,600 --> 00:18:08,280
Todos los pabellones,
en cinco minutos termina el descanso.

246
00:18:13,680 --> 00:18:16,160
Todos a sus celdas en cinco minutos.

247
00:18:18,120 --> 00:18:21,040
- ¿Hola?
- Zorro, ¿Chelli te dejó salir?

248
00:18:24,600 --> 00:18:25,480
¿Hola?

249
00:18:27,600 --> 00:18:29,040
¿Qué? ¿Qué pasa?

250
00:18:29,960 --> 00:18:31,160
Escucha, Rabbit.

251
00:18:31,240 --> 00:18:33,720
- Esto me trae problemas.
- ¿Qué pasa?

252
00:18:34,600 --> 00:18:35,920
Todas estas llamadas.

253
00:18:38,480 --> 00:18:40,800
Ya no atenderé tus llamadas.

254
00:18:41,480 --> 00:18:43,560
¿Porque Chelli te dijo que no me hablaras?

255
00:18:44,800 --> 00:18:48,960
Sal, ve a estudiar, échate un polvo,
no sé. Haz lo que hacen todos.

256
00:18:54,280 --> 00:18:55,600
Pero ya deja esto.

257
00:18:56,600 --> 00:18:58,720
Aquí todos creen que eres mi chica.

258
00:18:58,800 --> 00:19:00,720
Deja de llamarme. Basta.

259
00:19:00,800 --> 00:19:03,720
Pondré 500 séqueles
en tu cuenta de la cantina.

260
00:19:03,800 --> 00:19:05,720
¿Qué? ¿De qué hablas?

261
00:19:05,800 --> 00:19:09,000
Pondré 500 séqueles en tu cuenta
y te compraré un collar de perlas.

262
00:19:12,200 --> 00:19:13,120
¿Hola?

263
00:19:14,720 --> 00:19:15,640
¿Hola?

264
00:19:18,480 --> 00:19:19,440
¿Hola?

265
00:19:20,880 --> 00:19:21,880
Te entiendo.

266
00:19:23,880 --> 00:19:25,320
Hablé con Chelli,

267
00:19:25,400 --> 00:19:28,840
y me dijo que este amigo tuyo
con el que hablas tres veces al día

268
00:19:30,600 --> 00:19:33,360
es el mismo que mató
a esa niña en Kiryat Gat.

269
00:19:35,440 --> 00:19:38,240
No entiendo cómo puedes hablar con él.

270
00:19:42,480 --> 00:19:43,520
Es mi amigo.

271
00:20:15,920 --> 00:20:18,440
Tres dedos: "sin distinción
de raza, credo o sexo",

272
00:20:18,520 --> 00:20:20,800
pulgar sobre meñique:
"el fuerte protege al débil".

273
00:20:20,880 --> 00:20:21,720
¿Así?

274
00:20:23,160 --> 00:20:25,680
- Sunny, mañana no, hoy.
- ¿Qué prisa hay?

275
00:20:25,760 --> 00:20:28,360
Esta vez, nos quedaremos
con la mitad de la ganancia.

276
00:20:28,440 --> 00:20:31,080
- Controlaremos el norte de Tel Aviv.
- Ven aquí.

277
00:20:34,320 --> 00:20:36,040
¿Y el puto encendedor?

278
00:20:40,160 --> 00:20:41,760
¿Qué te pasa? ¿Eh?

279
00:20:41,840 --> 00:20:43,080
¿Quieres morir?

280
00:20:44,000 --> 00:20:47,880
¿Te metes con los gemelos Abu-Diab?
¿La cárcel te afectó? Nos masacrarán.

281
00:20:47,960 --> 00:20:50,320
No pasa nada. Sé cómo mover el producto.

282
00:20:50,840 --> 00:20:53,480
- Y ya saldé mi deuda.
- ¿Qué significa eso?

283
00:20:54,960 --> 00:20:56,760
Mi abuela me dejó dinero.

284
00:20:59,120 --> 00:21:01,040
¿Para qué, imbécil?

285
00:21:01,560 --> 00:21:04,720
¿No íbamos a dejar la droga,
los robos, toda esa mierda?

286
00:21:04,800 --> 00:21:07,520
¿Para qué?
Para ser millonarios y volar a la luna.

287
00:21:12,520 --> 00:21:13,400
Escucha.

288
00:21:15,440 --> 00:21:17,600
No me arrastraron a un pozo oscuro.

289
00:21:18,200 --> 00:21:21,400
Y no llevo el escarnio de la prisión
como tú, nunca lo haré.

290
00:21:21,920 --> 00:21:23,760
No me metas en problemas, ¿sí?

291
00:21:24,360 --> 00:21:26,640
Y dile a tu hermano que deje de llamarme.

292
00:21:30,960 --> 00:21:32,800
"El fuerte protege al débil".

293
00:21:59,960 --> 00:22:00,840
¡Dean!

294
00:22:03,840 --> 00:22:05,200
¿Qué haces aquí?

295
00:22:06,160 --> 00:22:07,040
Te extrañaba.

296
00:22:07,120 --> 00:22:08,240
¿Volverás a casa?

297
00:22:10,320 --> 00:22:12,160
¿Qué tal? ¿Qué estás haciendo?

298
00:22:12,240 --> 00:22:13,400
Una señal de fuego.

299
00:22:13,480 --> 00:22:14,480
¿Qué dice?

300
00:22:15,200 --> 00:22:16,640
Dean, anda, ven a casa.

301
00:22:18,480 --> 00:22:19,800
Mamá no puede conmigo.

302
00:22:20,560 --> 00:22:21,760
Pero yo sí.

303
00:22:36,560 --> 00:22:40,600
Nací y crecí en el norte de Tel Aviv,
un buen vecindario.

304
00:22:40,680 --> 00:22:42,840
Un buen chico askenazi
del norte de Tel Aviv,

305
00:22:42,920 --> 00:22:45,080
en un barrio con mucha vegetación

306
00:22:45,160 --> 00:22:47,800
y niños que se muerden las mangas
y hablan solos.

307
00:22:51,160 --> 00:22:54,240
Todos tienen un corte a la taza
o una cola de caballo.

308
00:22:54,320 --> 00:22:57,960
El ambiente de "demasiado".
Hasta los perros dicen: "Hola, buen día".

309
00:22:58,800 --> 00:23:02,800
En los 90, se caminaba por la calle,
pero de verdad.

310
00:23:02,880 --> 00:23:05,280
Decían: "Los niños están en la calle".

311
00:23:05,360 --> 00:23:06,480
Estábamos en la calle.

312
00:23:06,560 --> 00:23:08,120
Ahora todos usan TikTok.

313
00:23:08,200 --> 00:23:12,560
Los matones se sentaban en el parque
y te decían: "¡Oye, niño!".

314
00:23:13,200 --> 00:23:15,160
Daba miedo salir a la calle.

315
00:23:16,080 --> 00:23:17,000
"¡Oye, niño!".

316
00:23:17,560 --> 00:23:20,560
Estabas jugando con tu amigo,
y de repente: "¡Ven aquí!".

317
00:23:21,240 --> 00:23:24,760
Tú y tu amigo se acercaban a él y:
"¿Cómo te llamas?".

318
00:23:25,560 --> 00:23:26,400
"Daniel".

319
00:23:26,480 --> 00:23:27,560
"Está bien, vete".

320
00:23:34,680 --> 00:23:38,760
Bienvenido a Cupido,
el chat de citas más grande de…

321
00:23:40,440 --> 00:23:41,320
Hola.

322
00:23:44,000 --> 00:23:44,960
¿Quién habla?

323
00:23:45,040 --> 00:23:46,280
¿Ofek?

324
00:23:46,360 --> 00:23:47,440
Sí.

325
00:23:47,520 --> 00:23:48,880
Llama a Zorro.

326
00:23:53,360 --> 00:23:54,720
¿Eres tonto o qué?

327
00:23:55,720 --> 00:23:57,240
¿Por qué no escuchas?

328
00:23:57,320 --> 00:24:00,440
- Sí, los askenazis mataron a Zohar.
- Los askenazis mataron a Zohar.

329
00:24:44,480 --> 00:24:48,800
Dean, ¿qué tal? Dijiste dos semanas
para vender el producto, ¿dónde estás?

330
00:24:51,840 --> 00:24:53,640
Sunny, maldito… ¡Sunny!

331
00:24:53,720 --> 00:24:55,720
Sunny, devuélveme mi bolso.
No es gracioso.

332
00:24:55,800 --> 00:24:59,320
No me gustan tus juegos.
Contesta el teléfono, muchacho.

333
00:25:05,120 --> 00:25:07,640
Nos debes mucho dinero, imbécil.

334
00:25:07,720 --> 00:25:08,680
¡Sunny!

335
00:25:10,480 --> 00:25:12,160
¡Sunny, hijo de puta, Sunny!

336
00:25:21,280 --> 00:25:23,920
Oye, niño loco, sabemos dónde vives.

337
00:25:24,000 --> 00:25:25,880
Sabemos dónde vive tu mamá.

338
00:25:25,960 --> 00:25:28,640
Sería una pena.

339
00:25:30,160 --> 00:25:32,240
En la cárcel, te aburres tanto

340
00:25:32,320 --> 00:25:35,960
que descubres extraños talentos
en la gente. Yo era el gracioso, pero…

341
00:25:36,040 --> 00:25:39,480
…había un tipo preso
por violar a un niño de 8 años.

342
00:25:40,040 --> 00:25:44,040
El pervertido era gracioso.
Se hacía llamar "Ilan el Caballo".

343
00:25:45,160 --> 00:25:48,600
Lo más destacado del día era
cuando imitaba a un caballo.

344
00:25:49,320 --> 00:25:51,640
"Ilan el Caballo". Todos iban a verlo.

345
00:25:51,720 --> 00:25:55,120
A los árabes les encantaba.
Los árabes tienen algo con los caballos.

346
00:25:55,200 --> 00:25:58,240
"Abran paso. Está galopando.
Ven aquí, hazlo aquí".

347
00:25:58,320 --> 00:26:00,160
"¡Abran paso!".

348
00:26:00,240 --> 00:26:03,400
Era un matón con actitud.
"Fui, los apuñalé,

349
00:26:03,480 --> 00:26:04,640
les destrocé el…".

350
00:26:04,720 --> 00:26:06,200
"Ilan, haz un caballo".

351
00:26:06,280 --> 00:26:07,840
"Abran paso y yo…".

352
00:26:09,520 --> 00:26:12,640
Y lo animaban, con esa actitud que tenía,

353
00:26:12,720 --> 00:26:15,160
sus historias sobre puñaladas…
Y le abrían paso

354
00:26:15,240 --> 00:26:18,880
mientras él hacía estupideces.
"¡Ilan! Abran paso". Y los árabes…

355
00:26:19,440 --> 00:26:20,640
¡Ilan!

356
00:26:21,520 --> 00:26:23,040
Los árabes silban sin las manos.

357
00:26:24,120 --> 00:26:27,720
Y él intentaba mantener la calma:
"Lo voy a joder…".

358
00:26:27,800 --> 00:26:29,840
Intentaba mantener la calma y la actitud.

359
00:26:29,920 --> 00:26:33,200
"Lo voy a joder,
pero antes haré lo del caballo".

360
00:26:33,720 --> 00:26:35,400
Y hacía el caballo así.

361
00:26:36,720 --> 00:26:39,200
Todos gritaban: "¡Ilan!".
Griten: "¡Ilan!".

362
00:26:39,280 --> 00:26:41,960
¡Ilan!

363
00:26:45,880 --> 00:26:49,560
Lo pusieron en una celda
con un árabe de una sola ceja, Khader.

364
00:26:49,640 --> 00:26:52,160
Chelli dijo que un árabe
podría dominar al caballo.

365
00:26:53,200 --> 00:26:56,240
Pero Ilan el Caballo
no era solo un enfermo mental.

366
00:26:56,320 --> 00:26:58,040
- También era muy tonto.
- ¿Por qué?

367
00:26:58,120 --> 00:27:01,720
Se mudó con Khader y le dijo:
"¿Sabes con qué no cogí nunca?".

368
00:27:01,800 --> 00:27:04,280
- ¿Con qué?
- "Con una chica árabe".

369
00:27:08,200 --> 00:27:09,240
¡Ven aquí!

370
00:27:09,760 --> 00:27:11,200
Ven aquí.

371
00:27:11,280 --> 00:27:12,120
Ven aquí.

372
00:27:13,840 --> 00:27:15,280
¡Ven aquí, muchacho!

373
00:27:15,800 --> 00:27:17,000
Maldita sea.

374
00:27:17,080 --> 00:27:18,720
Khader empezó a perseguirlo,

375
00:27:18,800 --> 00:27:21,880
pero Ilan no podía defenderse.
Solo sabía robar DVD.

376
00:27:21,960 --> 00:27:23,760
Khader lo perseguía,

377
00:27:23,840 --> 00:27:26,120
y él le golpeó la cabeza
con un banco de plástico.

378
00:27:30,120 --> 00:27:31,320
Esto es por Ziad.

379
00:27:53,080 --> 00:27:54,640
¿Adónde vas, cariño?

380
00:27:54,720 --> 00:27:57,560
Con los exploradores,
la próxima semana es la última excursión.

381
00:27:57,640 --> 00:28:00,520
Sí, pero no vuelvas tarde.
A las 9 p. m. ¿Sí?

382
00:28:00,600 --> 00:28:02,200
- Está bien.
- Bien.

383
00:28:02,840 --> 00:28:03,800
¡Diviértete!

384
00:28:06,280 --> 00:28:10,080
- ¿Por qué lo dejas salir tan tarde?
- Ya es grande ese pequeño.

385
00:28:10,800 --> 00:28:11,960
- ¿Hola?
- ¿Qué prisión?

386
00:28:12,040 --> 00:28:13,040
Shatta.

387
00:28:14,960 --> 00:28:16,200
- Hola.
- ¿Qué prisión?

388
00:28:16,280 --> 00:28:17,160
Ayalon.

389
00:28:18,680 --> 00:28:20,560
- ¿Qué prisión?
- ¿Ezra?

390
00:28:20,640 --> 00:28:21,840
No, ¿qué prisión es?

391
00:28:21,920 --> 00:28:24,240
Cuelga, niño, estoy en una reunión.

392
00:28:27,080 --> 00:28:29,040
- Hola, ¿quién es?
- ¿Qué prisión?

393
00:28:29,120 --> 00:28:30,000
Ofek.

394
00:28:31,600 --> 00:28:32,560
¿Rami Rashi?

395
00:28:32,640 --> 00:28:33,680
¿Galit?

396
00:28:33,760 --> 00:28:35,560
¿Galit? Soy Dean.

397
00:28:35,640 --> 00:28:37,600
Shaiman, querido amigo.

398
00:28:38,960 --> 00:28:41,800
¿Qué tal allá afuera?
¿Salud y prosperidad?

399
00:28:41,880 --> 00:28:44,160
Necesito hacer un trato contigo.

400
00:28:44,240 --> 00:28:45,200
Dime.

401
00:28:45,280 --> 00:28:48,520
Te daré 1000 para la cantina
si pones a Zorro al teléfono.

402
00:28:48,600 --> 00:28:50,880
Pero dile que lo busca
una chica de Cupido.

403
00:28:50,960 --> 00:28:55,200
Que sean 2000, me estás pidiendo
que mienta por ti. ¿No tienes vergüenza?

404
00:28:55,280 --> 00:28:56,120
Dos mil.

405
00:28:56,680 --> 00:28:57,680
Zorro.

406
00:28:58,560 --> 00:29:00,400
Te llama una chica.

407
00:29:04,320 --> 00:29:05,160
Hola.

408
00:29:06,400 --> 00:29:07,480
Hola.

409
00:29:07,560 --> 00:29:08,600
¿Dean?

410
00:29:09,640 --> 00:29:10,520
Hola.

411
00:29:11,720 --> 00:29:13,360
¿Qué te pasa?

412
00:29:14,560 --> 00:29:16,320
Solo quiero saber cómo estás.

413
00:29:23,400 --> 00:29:24,240
¿Hola?

414
00:29:25,680 --> 00:29:27,680
¿Sabes? Ya que llamaste, te diré.

415
00:29:28,680 --> 00:29:30,920
- ¿Qué?
- Chelli me preguntó algo.

416
00:29:32,680 --> 00:29:33,840
¿Qué?

417
00:29:33,920 --> 00:29:36,000
Si quería un compañero de celda.

418
00:29:38,360 --> 00:29:39,600
¿Y qué dijiste?

419
00:29:41,040 --> 00:29:42,200
Dije que sí.

420
00:30:17,400 --> 00:30:19,560
Información, habla Dorit.

421
00:30:54,080 --> 00:30:56,160
- Soy amigo de Zion.
- ¿Adiso?

422
00:30:57,480 --> 00:30:58,760
Anda. Ve a sentarte.

423
00:30:59,280 --> 00:31:01,400
¿Qué quieres? ¿Zion te debe dinero?

424
00:31:01,480 --> 00:31:02,480
No.

425
00:31:03,160 --> 00:31:04,000
¿Entonces?

426
00:31:05,880 --> 00:31:07,200
¿Te hizo algo?

427
00:31:07,720 --> 00:31:08,680
No, nada.

428
00:31:09,560 --> 00:31:10,520
Él…

429
00:31:11,440 --> 00:31:12,440
Te extraña.

430
00:31:14,920 --> 00:31:17,120
- A todos.
- ¿Eres amigo de Zion?

431
00:31:17,720 --> 00:31:18,760
Sí.

432
00:31:18,840 --> 00:31:20,040
¿Zion no murió?

433
00:31:26,160 --> 00:31:28,640
¿Quieren hacerle un dibujo? Se lo llevaré.

434
00:31:46,280 --> 00:31:48,600
ZION

435
00:31:50,480 --> 00:31:53,520
Mejor vete.
A Avraham no le gustará que estés aquí.

436
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
Sunny, llegué.

437
00:32:43,080 --> 00:32:44,920
El paquete está en el armario.

438
00:32:47,040 --> 00:32:48,960
Seguro que no verá nada.

439
00:33:10,240 --> 00:33:11,960
Niña, ¿has visto a Dekel?

440
00:33:13,560 --> 00:33:15,160
Chicas, ¿han visto a Dekel?

441
00:33:17,440 --> 00:33:18,600
¿Dekel está en el club?

442
00:33:18,680 --> 00:33:21,560
- ¿Quién es Dekel?
- Mi hermanito, Dekel Shaiman.

443
00:33:22,160 --> 00:33:23,280
¿Yo qué sé?

444
00:34:05,160 --> 00:34:07,680
- ¿Estás loco?
- Suéltame, tú no eres mi papá.

445
00:34:08,880 --> 00:34:10,440
Cuidado, te las verás conmigo.

446
00:34:10,520 --> 00:34:12,000
Tú ten cuidado.

447
00:34:41,600 --> 00:34:43,760
¿Qué pasa? ¿Encontraste tu bolso?

448
00:34:45,080 --> 00:34:47,560
Tamir, en serio, aléjense de mi hermano.

449
00:34:47,640 --> 00:34:49,000
¿Por qué?

450
00:34:49,080 --> 00:34:52,480
- Dekel es uno de nosotros.
- Aléjense de él, y estamos a mano.

451
00:34:52,560 --> 00:34:55,240
- No me importa el bolso.
- No te entiendo.

452
00:34:55,760 --> 00:34:59,120
- Vino a buscar amor.
- Está bien, Sunny. Está bien.

453
00:34:59,920 --> 00:35:00,800
¿Sabes qué?

454
00:35:05,760 --> 00:35:06,960
Pensamos…

455
00:35:09,040 --> 00:35:11,040
darle a tu hermano
un regalo de cumpleaños.

456
00:35:12,160 --> 00:35:14,680
Sunny, cuidado. Te mataré sin dudarlo.

457
00:35:15,200 --> 00:35:17,560
- No se le acerquen.
- Vete. Contaré hasta…

458
00:35:17,640 --> 00:35:20,160
Cuenta hasta un millón.
Aléjense de mi hermano.

459
00:35:21,120 --> 00:35:24,760
¿Por qué? Queremos otra perra Shaiman
antes de su bar mitzvá.

460
00:35:26,440 --> 00:35:29,320
- Aléjense de él.
- Otro hermano para ser nuestra perra.

461
00:35:29,400 --> 00:35:31,480
Tonto. ¿Con quién crees que tratas?

462
00:35:34,560 --> 00:35:36,680
¡Aléjense de mi hermano, malditos!

463
00:35:45,920 --> 00:35:52,160
EL FUERTE PROTEGE AL DÉBIL

464
00:37:04,520 --> 00:37:06,440
Subtítulos: Nora G. Glembocki

