1
00:00:01,000 --> 00:00:05,120
ЦЕЙ СЕРІАЛ — ДРАМАТИЗАЦІЯ ПЕВНИХ ФАКТІВ
І ПОДІЙ. НАЗВИ Й ПОДІЇ ЗМІНЕНО.

2
00:00:05,200 --> 00:00:06,240
ПОГАНИЙ ХЛОПЧИК

3
00:00:06,320 --> 00:00:07,640
Це мама вас викликала?

4
00:00:07,720 --> 00:00:10,160
Навіщо ордер на обшук?

5
00:00:10,240 --> 00:00:12,360
Я розумію твою ненависть. Я її вбив.

6
00:00:12,880 --> 00:00:15,440
Але присягаюся, вона остання, кого я вб'ю.

7
00:00:15,520 --> 00:00:19,240
-Звідки знаєш, що це востаннє?
-Просто знаю. Бо зараз ти тут.

8
00:00:19,320 --> 00:00:22,800
-Негайно зніми одяг!
-Я іду в душ!

9
00:00:24,240 --> 00:00:27,360
Це миле личко? Може вкрасти будь-що.

10
00:00:28,200 --> 00:00:30,200
Ми із Санні були кровними братами.

11
00:00:30,280 --> 00:00:33,200
-Бабусю.
-Твоя подушка з маминого дому.

12
00:00:33,280 --> 00:00:37,480
Жоден суддя не відпустить
після звинувачення в торгівлі наркотиками.

13
00:00:37,560 --> 00:00:42,000
Поводься якнайкраще,
і, можливо, тобі спишуть кілька місяців.

14
00:00:42,080 --> 00:00:44,640
-Хто не знає імені тата?
-Я не хочу знати.

15
00:00:44,720 --> 00:00:46,200
Він хотів нас убити.

16
00:00:46,280 --> 00:00:48,280
-Верхній пас, сюди!
-Пасуй!

17
00:00:48,360 --> 00:00:49,880
«Для Ошріт, та? Йолоп».

18
00:00:50,760 --> 00:00:53,520
«Ви нікчемні малі йолопи
з крихітними мізками».

19
00:00:54,320 --> 00:00:56,000
Списали два місяці. Вітаю.

20
00:00:56,080 --> 00:00:58,960
-Я туди не поїду.
-Вона знає, у неї є рішення.

21
00:00:59,040 --> 00:01:01,600
-Я попрощаюся із Зорро.
-Тут ми вирішуємо.

22
00:01:01,680 --> 00:01:04,520
-Бувай, Діне.
-Відпусти, виродку!

23
00:01:11,280 --> 00:01:13,080
«І сказав Саул до Давида:

24
00:01:13,160 --> 00:01:16,520
"Ти не можеш піти
на того филистимлянина битися з ним,

25
00:01:16,600 --> 00:01:21,160
бо ти малий,
а він вояк від своєї молодости"».

26
00:01:22,080 --> 00:01:23,800
Чому Давид дозволяє собі

27
00:01:23,880 --> 00:01:27,560
йти в бій проти цього величезного велетня

28
00:01:27,640 --> 00:01:28,480
без щита?

29
00:01:29,520 --> 00:01:30,360
Хто знає?

30
00:01:35,680 --> 00:01:37,240
Бо має яйця, але не мізки?

31
00:01:48,480 --> 00:01:55,480
ПОГАНИЙ ХЛОПЧИК

32
00:01:56,640 --> 00:01:58,360
Я вийшов, поїхав додому…

33
00:01:59,600 --> 00:02:01,760
Моя бабуся померла, у неї була…

34
00:02:01,840 --> 00:02:03,400
А чому ти знизуєш плечима?

35
00:02:04,480 --> 00:02:08,240
Вони сміються з усього.
Ще не бачив такої безмізкої публіки.

36
00:02:08,320 --> 00:02:09,520
«Ха-ха, клас, ага…»

37
00:02:10,320 --> 00:02:12,160
Неначе клас для «обдарованих».

38
00:02:14,040 --> 00:02:14,920
«Клас…»

39
00:02:16,440 --> 00:02:20,080
Люди завжди кажуть:
«В'язниця, клас…» Не питаючи, за що сидів.

40
00:02:20,160 --> 00:02:23,120
-«А за що ти сидів?»
-«Зґвалтування дівчинки». Усе.

41
00:02:24,000 --> 00:02:27,720
Це вже бездонна яма.
«У юності я був педофілом,

42
00:02:28,360 --> 00:02:32,480
але зрозумів свої помилки,
виправився, я знайшов стендап.

43
00:02:34,040 --> 00:02:36,160
Я неактивний педофіл, я це визнаю».

44
00:02:37,360 --> 00:02:40,080
Педофіл не може сказати:
«Це був такий період».

45
00:02:44,400 --> 00:02:47,200
Знаєте, чому не люблю педофілів?
Вузько мислять.

46
00:02:50,920 --> 00:02:53,160
Твій коментар на занятті був кумедним,

47
00:02:53,840 --> 00:02:55,800
але більшість без почуття гумору.

48
00:02:57,840 --> 00:02:58,680
Ну як де.

49
00:02:59,640 --> 00:03:01,600
Тобто «як де»?

50
00:03:05,600 --> 00:03:07,120
Ти маєш на увазі

51
00:03:07,200 --> 00:03:08,280
у в'язниці?

52
00:03:11,600 --> 00:03:15,760
Ні, просто всім цікаво, як там.

53
00:03:15,840 --> 00:03:17,520
Але ти не зобов'язаний.

54
00:03:20,320 --> 00:03:21,160
Чуєш, Діне,

55
00:03:21,680 --> 00:03:23,440
не знаю, чи ти ще в темі,

56
00:03:23,520 --> 00:03:25,080
але можеш підігнати дозу?

57
00:03:25,880 --> 00:03:28,320
Діне, ходімо, я втомився стирчати тут.

58
00:03:31,720 --> 00:03:32,560
Ой!

59
00:03:40,480 --> 00:03:41,360
Супер!

60
00:03:42,520 --> 00:03:44,840
-Як ти, синочку?
-Добре. Ти як, мамо?

61
00:03:44,920 --> 00:03:46,120
Як там школа?

62
00:03:46,200 --> 00:03:47,680
-Добре.
-І в мене.

63
00:03:47,760 --> 00:03:50,160
Іди сюди. Я вам покажу. Два на два?

64
00:03:51,440 --> 00:03:52,640
Чудово! Сподобалося?

65
00:03:52,720 --> 00:03:53,560
Ну ж бо, Діне.

66
00:03:54,160 --> 00:03:55,120
Я зараз прийду.

67
00:04:07,440 --> 00:04:08,480
Тату, що таке?

68
00:04:18,680 --> 00:04:20,600
Вітаємо, це «Купідон»…

69
00:04:20,680 --> 00:04:23,440
Ти просив Хеллі дістати мені перепустку?

70
00:04:23,520 --> 00:04:24,560
Це заборонено.

71
00:04:26,480 --> 00:04:28,280
Я знаю, але ти мав спробувати.

72
00:04:28,360 --> 00:04:31,720
Забудь про в'язницю.
Іди до своїх богобоязливих батьків.

73
00:04:32,400 --> 00:04:34,200
Чуєш, вони мені не батьки.

74
00:04:35,040 --> 00:04:37,000
Але вони норм, що я можу сказати?

75
00:04:37,080 --> 00:04:39,440
От і добре. Живи собі далі.

76
00:04:39,520 --> 00:04:40,960
Чому ти такий?

77
00:04:47,680 --> 00:04:49,000
Мушу йти, Кролику.

78
00:04:49,080 --> 00:04:51,800
-Чекай, що…
-Рання перекличка через індіанців.

79
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
Ти отримав передачу від мене?

80
00:04:54,880 --> 00:04:56,360
Так. Гаразд, бувай.

81
00:04:56,440 --> 00:04:57,760
Добре, поговоримо зав…

82
00:04:59,880 --> 00:05:01,120
Діне, можеш підійти?

83
00:05:07,240 --> 00:05:08,080
Діне!

84
00:05:22,080 --> 00:05:23,960
Ми розберемося.

85
00:05:24,520 --> 00:05:25,640
Може, погодиться.

86
00:05:30,600 --> 00:05:32,680
-Привіт.
-Привіт, Дінчику.

87
00:05:35,240 --> 00:05:36,600
Як ти, синочку?

88
00:05:36,680 --> 00:05:38,080
А що сталося?

89
00:05:41,280 --> 00:05:42,480
Я вам набрид?

90
00:05:42,560 --> 00:05:45,160
Думаєш? А хто ж митиме посуд?

91
00:05:46,720 --> 00:05:51,880
Гадки не маю, як вам удалося перетворити
цього паскудника на стерпну людину.

92
00:05:52,440 --> 00:05:53,400
Умовно кажучи.

93
00:05:56,800 --> 00:05:58,200
Гаразд, документи.

94
00:05:59,040 --> 00:05:59,880
Сідай, Діне.

95
00:06:01,920 --> 00:06:02,800
Тож…

96
00:06:06,080 --> 00:06:09,160
Схоже, твоя бабуся
геть здуріла перед смертю.

97
00:06:09,240 --> 00:06:12,240
-Вона вирішила заповісти все тобі.
-Що?

98
00:06:12,320 --> 00:06:13,880
-Що чув.
-Послухай, Діне.

99
00:06:15,400 --> 00:06:19,320
Треба знайти спосіб зробити так,
щоби ти почав усе з нового аркуша.

100
00:06:19,400 --> 00:06:20,840
-Так, звичайно.
-Так.

101
00:06:20,920 --> 00:06:25,840
Ми просто не хочемо,
щоби ці всі гроші задурили тобі голову.

102
00:06:26,360 --> 00:06:27,680
А чому повинні?

103
00:06:28,200 --> 00:06:32,840
-Так буває з грошима. Задурюють голову.
-Ми втрьох домовилися.

104
00:06:32,920 --> 00:06:35,880
Гроші підуть у фонд
із твоєю матір'ю як опікункою,

105
00:06:35,960 --> 00:06:38,560
та ти живеш із нами,
тож керуватимемо ним ми.

106
00:06:38,640 --> 00:06:40,840
-Матимеш 500 шекелів на місяць.
-Клас.

107
00:06:40,920 --> 00:06:44,080
Але тільки якщо ти забудеш про в'язницю.

108
00:06:45,080 --> 00:06:46,440
-Годі копати!
-Томе.

109
00:06:46,520 --> 00:06:49,480
-Про що ви?
-Ти тричі на день телефонуєш туди.

110
00:06:49,560 --> 00:06:52,600
Тобі дзвонять,
ці годинні дзвінки. Тебе це стримує.

111
00:06:52,680 --> 00:06:55,200
Годі вже грати, бляха!

112
00:06:56,640 --> 00:06:57,520
Це неправда.

113
00:06:57,600 --> 00:07:01,320
Ти дзвониш комусь конкретному?
Чи просто розмовляєш з усіма?

114
00:07:01,400 --> 00:07:03,400
-А яка різниця?
-То одному?

115
00:07:03,480 --> 00:07:04,880
-А що?
-Адже…

116
00:07:04,960 --> 00:07:06,040
Хвилинку, Дінчику.

117
00:07:06,120 --> 00:07:09,720
Поки тебе не віддубасили,
зрозумій, це не обговорюється.

118
00:07:09,800 --> 00:07:12,360
-Але це мої гроші.
-Іще кілька років ні.

119
00:07:12,440 --> 00:07:14,240
Якщо хочеш нормальне життя,

120
00:07:14,320 --> 00:07:16,920
то починай зараз,
і почни, забувши в'язницю.

121
00:07:17,800 --> 00:07:18,640
Гаразд?

122
00:07:22,280 --> 00:07:23,120
Гаразд.

123
00:07:24,000 --> 00:07:24,840
Обіцяєш?

124
00:07:26,400 --> 00:07:27,920
-Обіцяю.
-Щиро дякую.

125
00:07:29,160 --> 00:07:30,640
Дінчику, проведи мене.

126
00:07:36,640 --> 00:07:37,480
Дінчику,

127
00:07:38,280 --> 00:07:39,240
поглянь на мене.

128
00:07:40,360 --> 00:07:44,280
Прошу, будь хорошим хлопчиком.
Гаразд? Ці люди врятували нам життя.

129
00:07:44,960 --> 00:07:46,280
Я все хороший хлопчик.

130
00:08:34,080 --> 00:08:36,320
-Не будити його?
-Ні, йому зле в школі.

131
00:08:37,120 --> 00:08:38,360
Спізнюємося. Ходімо.

132
00:09:02,040 --> 00:09:05,200
Вітаємо, це «Купідон»…

133
00:09:06,680 --> 00:09:07,560
Алло?

134
00:09:10,600 --> 00:09:11,520
Алло?

135
00:09:37,320 --> 00:09:38,200
Так?

136
00:09:38,280 --> 00:09:39,840
Наглядачко, це Дін Шайман.

137
00:09:40,400 --> 00:09:44,040
-Ти здурів? Чому дзвониш?
-Я здурів, я знаю, що здурів.

138
00:09:44,120 --> 00:09:46,880
Мені потрібен Зорро.
Питання життя і смерті.

139
00:09:46,960 --> 00:09:50,080
Нізащо, Діне. Будь ласка, відпусти це.

140
00:09:50,160 --> 00:09:53,760
Я не можу зв'язатися,
він усе в камері. За вашим наказом.

141
00:09:56,240 --> 00:09:57,600
Він не хоче розмовляти?

142
00:09:58,560 --> 00:09:59,560
Щось сталося?

143
00:10:00,160 --> 00:10:02,760
Діне, я наказала йому
не розмовляти з тобою.

144
00:10:03,560 --> 00:10:04,880
Ти маєш рухатися далі.

145
00:10:04,960 --> 00:10:06,000
Чорт!

146
00:11:16,480 --> 00:11:17,360
Сідай.

147
00:11:22,760 --> 00:11:24,440
Ми скучили за тобою, дурню.

148
00:11:25,240 --> 00:11:26,840
Думали, уже не побачимося.

149
00:11:27,480 --> 00:11:31,400
Ти виріс, еге ж? Широкі плечі, волосся…

150
00:11:31,480 --> 00:11:32,520
Яке там волосся?

151
00:11:33,440 --> 00:11:35,680
Оце волосся, друже. Щасти.

152
00:11:37,360 --> 00:11:40,480
Я сидів із твоїм кузеном,
Брюсом Лі. Він класний.

153
00:11:43,120 --> 00:11:45,520
Ось. То можеш розпродати за два тижні?

154
00:11:45,600 --> 00:11:46,520
Так.

155
00:11:47,480 --> 00:11:49,040
Ти впевнений? Тут немало.

156
00:11:50,160 --> 00:11:51,000
Запросто.

157
00:11:52,000 --> 00:11:52,840
Крутий.

158
00:11:53,360 --> 00:11:56,640
Ми друзі, так?
Не хочу, аби це зіпсувало наші стосунки.

159
00:11:56,720 --> 00:11:58,760
Усе гаразд. Я отримав спадок.

160
00:11:58,840 --> 00:12:00,280
Спадок? Який спадок?

161
00:12:00,360 --> 00:12:02,640
Спадок для дружини й дітей.

162
00:12:02,720 --> 00:12:05,080
Не для пригод і азартних ігор.

163
00:12:10,120 --> 00:12:12,400
Ось телефон, щоби я тебе не загубив.

164
00:12:13,240 --> 00:12:14,240
Так, клас.

165
00:12:14,320 --> 00:12:16,680
Якщо щось треба, телефонуй мені.

166
00:12:16,760 --> 00:12:18,440
Більше нікому. Зрозумів?

167
00:12:18,520 --> 00:12:21,040
Але, як я казав телефоном, є проблема.

168
00:12:22,360 --> 00:12:23,480
Яка проблема?

169
00:12:23,560 --> 00:12:24,960
Мені потрібен ствол.

170
00:12:25,040 --> 00:12:26,120
Який ствол?

171
00:12:27,040 --> 00:12:28,800
Убити гангстера з Тель-Авіва.

172
00:12:28,880 --> 00:12:31,840
-І не кажи.
-Хтось украв гойдалку на майданчику?

173
00:12:32,480 --> 00:12:33,920
Чи голубів стрілятимеш?

174
00:12:36,760 --> 00:12:38,120
Ти не любиш голубів?

175
00:12:40,640 --> 00:12:42,560
Аби почуватися в безпеці, бро.

176
00:12:42,640 --> 00:12:44,640
Продай за два тижні, і поговоримо.

177
00:12:47,360 --> 00:12:49,400
Гаразд. Не біда, якщо не маєте.

178
00:12:50,960 --> 00:12:52,040
Ну паскудник…

179
00:13:00,240 --> 00:13:03,680
Я зв'язався із цією злочинною родиною.
Імена не важливі.

180
00:13:03,760 --> 00:13:06,840
Почав вивчати жаргон,
я хотів бути злочинцем, так.

181
00:13:07,520 --> 00:13:09,800
Я загубився у власному образі.

182
00:13:09,880 --> 00:13:12,200
Я став частиною цього світу, жаргону.

183
00:13:12,280 --> 00:13:15,280
Тусувався із цими людьми.
Мені давали кокаїн.

184
00:13:16,400 --> 00:13:19,560
Вони забирали мене фургоном,
імена не важливі.

185
00:13:19,640 --> 00:13:23,600
Я хотів пістолет.
Я бився з людьми, тому хотів пістолет.

186
00:13:23,680 --> 00:13:25,440
На той час я вже знав усі…

187
00:13:26,640 --> 00:13:28,840
Я асимілювалася.

188
00:13:29,360 --> 00:13:30,240
І я кайфував.

189
00:13:31,760 --> 00:13:33,080
Справді, так.

190
00:13:49,680 --> 00:13:51,440
Вибачте, що запізнився.

191
00:13:51,960 --> 00:13:53,520
-Я…
-Усе гаразд, сідай.

192
00:13:54,120 --> 00:13:55,960
Зніми наплічник, повечеряй.

193
00:13:58,440 --> 00:13:59,280
Сідай.

194
00:14:03,800 --> 00:14:04,640
Хочеш їсти?

195
00:14:09,360 --> 00:14:12,880
-А що з наплічником?
-Я емоційно прив'язаний до нього, ясно?

196
00:14:13,440 --> 00:14:14,400
Не засуджуй.

197
00:14:14,480 --> 00:14:16,200
Гаразд, що таке? Усе гаразд.

198
00:14:16,280 --> 00:14:17,760
Гаразд, облиш мене.

199
00:14:17,840 --> 00:14:18,680
Що сталося?

200
00:14:21,200 --> 00:14:22,240
Усе гаразд, тату.

201
00:14:22,320 --> 00:14:24,520
-Щось не дуже схоже.
-Усе гаразд.

202
00:14:28,040 --> 00:14:29,560
Може, розповіси, що таке?

203
00:14:31,520 --> 00:14:32,360
Скажи щось.

204
00:14:36,040 --> 00:14:37,760
Я зустрів у в'язниці хлопця.

205
00:14:38,960 --> 00:14:40,920
Він трахнув восьмирічного пацана.

206
00:14:41,520 --> 00:14:43,720
-Діне…
-Малий збоченець був дотепним.

207
00:14:43,800 --> 00:14:45,760
-Просив звати Конем Іланом.
-Діне.

208
00:14:45,840 --> 00:14:47,160
-Конем?
-Зачекай.

209
00:14:48,560 --> 00:14:52,280
Коня Ілана посадили в камеру
з монобровим арабом, на ім'я Хадер…

210
00:14:52,360 --> 00:14:53,200
Усе, уставай.

211
00:14:53,280 --> 00:14:54,200
Зачекайте. Що?

212
00:14:55,800 --> 00:14:59,000
Хеллі знає,
араби тримають коней на короткому повідці.

213
00:14:59,080 --> 00:15:00,200
Годі вже!

214
00:15:19,120 --> 00:15:22,640
Завтра вранці перепроси їх,
і вони все забудуть.

215
00:15:23,600 --> 00:15:24,480
А ти оптиміст.

216
00:15:27,440 --> 00:15:28,720
Повір. Вони такі.

217
00:15:29,320 --> 00:15:30,240
Може, з тобою.

218
00:15:34,880 --> 00:15:38,480
Чому ти тримаєшся за той наплічник так,
ніби це твій член?

219
00:15:38,560 --> 00:15:40,080
Арахіс, купа арахісу.

220
00:15:43,680 --> 00:15:45,040
Та мені просто цікаво.

221
00:15:53,320 --> 00:15:54,560
Якщо тобі так цікаво,

222
00:15:55,640 --> 00:15:56,480
то зазирни.

223
00:16:09,720 --> 00:16:10,640
Наркотики?

224
00:16:13,560 --> 00:16:14,640
Ти вживаєш кокс?

225
00:16:30,320 --> 00:16:31,360
Ти стріляв?

226
00:17:19,080 --> 00:17:22,040
Бейсболе, як справи, друже?

227
00:17:22,560 --> 00:17:24,640
-Кайфуєш від свободи?
-Поможи мені.

228
00:17:25,280 --> 00:17:27,600
Просунь Зорро записку. Хай набере мене.

229
00:17:28,120 --> 00:17:29,000
Бро,

230
00:17:29,760 --> 00:17:32,520
Зорро тут, серед живих.

231
00:17:32,600 --> 00:17:35,440
Фредді перевели звідси,
і Хеллі спустила його.

232
00:17:35,960 --> 00:17:37,520
Він вільно гуляє тепер.

233
00:17:37,600 --> 00:17:38,720
Ти серйозно?

234
00:17:38,800 --> 00:17:41,480
А навіщо мені брехати, бро?

235
00:17:42,040 --> 00:17:43,560
То даси йому слухавку?

236
00:17:44,080 --> 00:17:46,800
-Звісно, дам.
-Діне, бро!

237
00:17:47,320 --> 00:17:51,600
Дякую за записи,
але мені потрібна ще одна послуга.

238
00:17:51,680 --> 00:17:54,320
Песаху, Хеллі дійсно
випустила Зорро до вас?

239
00:17:54,400 --> 00:17:55,600
-Так і є.
-Коли?

240
00:17:56,280 --> 00:17:58,360
Не знаю. Я піду по нього.

241
00:18:05,600 --> 00:18:08,280
Усі блоки, п'ять хвилин до кінця перерви.

242
00:18:13,680 --> 00:18:16,160
Усі повертайтеся в камери за п'ять хвилин.

243
00:18:18,120 --> 00:18:20,880
-Алло?
-Зорро, Хеллі випустила тебе?

244
00:18:24,600 --> 00:18:25,440
Алло?

245
00:18:27,640 --> 00:18:28,840
Що? Що таке?

246
00:18:30,040 --> 00:18:31,160
Послухай, Кролику.

247
00:18:31,240 --> 00:18:33,600
-Це перетворюється на проблему.
-Що саме?

248
00:18:34,600 --> 00:18:35,600
Усі ці дзвінки.

249
00:18:38,560 --> 00:18:40,360
Відтепер я не відповідатиму.

250
00:18:41,560 --> 00:18:43,280
Бо Хеллі заборонила говорити?

251
00:18:44,840 --> 00:18:48,960
Слухай, Кролику, гуляй, учися, трахайся.
Не знаю. Живи, як усі інші.

252
00:18:54,280 --> 00:18:55,640
Просто відпусти, друже.

253
00:18:56,600 --> 00:18:58,720
Тут усі думають, що ти моя дівчина.

254
00:18:58,800 --> 00:19:00,720
Не дзвони мені. Досить.

255
00:19:00,800 --> 00:19:03,720
Я кладу 500 шекелів
на твій рахунок у їдальні.

256
00:19:03,800 --> 00:19:05,720
Що? Ти про що?

257
00:19:05,800 --> 00:19:08,800
Кладу 500 шекелів тобі
й купую тобі перлове намисто.

258
00:19:12,200 --> 00:19:13,040
Алло?

259
00:19:14,720 --> 00:19:15,560
Алло?

260
00:19:18,480 --> 00:19:19,440
Алло?

261
00:19:20,880 --> 00:19:21,800
Ясно.

262
00:19:23,960 --> 00:19:25,320
Я говорив із Хеллі,

263
00:19:25,400 --> 00:19:28,600
і вона сказала,
що твій друг, з яким ти все розмовляєш,

264
00:19:30,680 --> 00:19:32,840
убив ту дівчинку з Кір'ят-Гату.

265
00:19:35,440 --> 00:19:37,920
Я не розумію,
як ти можеш розмовляти з ним.

266
00:19:42,480 --> 00:19:43,400
Він мій друг.

267
00:20:15,880 --> 00:20:18,560
Три пальці —
«попри расу, вірування чи стать»,

268
00:20:18,640 --> 00:20:20,760
а інші — «Сильний захищає слабкого».

269
00:20:20,840 --> 00:20:21,680
Отак?

270
00:20:23,160 --> 00:20:25,680
-Санні, не завтра. Сьогодні.
-Що за поспіх?

271
00:20:25,760 --> 00:20:28,360
Бо половина нашого доходу —
чистий прибуток.

272
00:20:28,440 --> 00:20:31,080
-За пів року Тель-Авів буде нашим.
-Іди сюди.

273
00:20:34,320 --> 00:20:35,840
Де ця клята запальничка?

274
00:20:40,160 --> 00:20:41,760
Що з тобою? Га?

275
00:20:41,840 --> 00:20:42,880
Померти хочеш?

276
00:20:44,000 --> 00:20:47,560
Лізти до близнюків Абу-Діабів?
Геть здурів? Вони нас уб'ють.

277
00:20:48,080 --> 00:20:50,160
Усе гаразд. Я вмію продавати товар.

278
00:20:50,840 --> 00:20:53,320
-І борг — не проблема.
-Що це значить?

279
00:20:54,960 --> 00:20:56,280
Бабуся залишила гроші.

280
00:20:59,160 --> 00:21:00,880
Ти чого, бовдуре?

281
00:21:01,560 --> 00:21:04,720
Хіба ми не казали,
що забудемо про наркоту, крадіжки?

282
00:21:04,800 --> 00:21:07,360
Навіщо?
Аби мільйонерами полетіти на місяць.

283
00:21:12,520 --> 00:21:13,360
Послухай.

284
00:21:15,480 --> 00:21:17,600
У мене був не такий темний шлях.

285
00:21:17,680 --> 00:21:20,960
Я не маю тюремного презирства,
як ти, Діне, і не матиму.

286
00:21:21,960 --> 00:21:23,520
Тож не втягуй мене в біду.

287
00:21:24,400 --> 00:21:26,360
І хай твій брат не дзвонить мені.

288
00:21:30,960 --> 00:21:32,560
«Сильний захищає слабкого».

289
00:21:59,960 --> 00:22:00,840
Діне!

290
00:22:03,840 --> 00:22:04,800
Що ти тут робиш?

291
00:22:06,160 --> 00:22:07,040
Я сумував.

292
00:22:07,120 --> 00:22:08,080
Вернешся додому?

293
00:22:10,360 --> 00:22:11,640
А ти що? Що робиш?

294
00:22:12,240 --> 00:22:13,400
Вогняний напис.

295
00:22:13,480 --> 00:22:14,320
І що за напис?

296
00:22:15,200 --> 00:22:16,640
Діне, ну ж бо, вертайся.

297
00:22:18,520 --> 00:22:19,680
Я мамі не по зубах.

298
00:22:20,560 --> 00:22:21,760
Зате мені по зубах.

299
00:22:36,560 --> 00:22:39,120
Я народився й виріс на півночі Тель-Авіва

300
00:22:39,200 --> 00:22:42,840
в гарному районі.
Хороший ашкеназі з північного Тель-Авіва,

301
00:22:42,920 --> 00:22:44,920
з району, де аж забагато зелені,

302
00:22:45,000 --> 00:22:47,800
з дітьми,
які жують рукава й балакають із собою.

303
00:22:51,160 --> 00:22:54,240
У всіх зачіски — або шапочка, або хвіст.

304
00:22:54,320 --> 00:22:57,800
Оце «занадто». Навіть собаки кажуть:
«Вітаю, доброго ранку».

305
00:22:58,800 --> 00:23:02,800
У 90-х ми ходили вулицями,
ми справді ходили вулицями.

306
00:23:02,880 --> 00:23:05,280
Тоді казали: «Діти надворі».

307
00:23:05,360 --> 00:23:06,480
Ми були надворі.

308
00:23:06,560 --> 00:23:09,760
Тепер усі в тіктоці.
А тоді бандити сиділи в парку

309
00:23:10,520 --> 00:23:12,200
й гукали нас: «Агов, малий!»

310
00:23:13,200 --> 00:23:14,760
Надворі було страшно.

311
00:23:16,080 --> 00:23:17,000
«Агов, малий!»

312
00:23:17,560 --> 00:23:20,400
Ти собі тусуєшся з другом,
аж раптом: «Ану сюди!»

313
00:23:21,240 --> 00:23:24,760
Ви з другом підходите до нього,
а він: «Як тебе звати?»

314
00:23:25,560 --> 00:23:26,400
«Даніель».

315
00:23:26,480 --> 00:23:27,360
«Гаразд, іди».

316
00:23:34,680 --> 00:23:38,760
Вітаємо, це «Купідон» —
найбільший чат для знайомств у…

317
00:23:40,440 --> 00:23:41,320
Алло.

318
00:23:44,000 --> 00:23:44,960
Хто це?

319
00:23:45,040 --> 00:23:45,880
Це Офек?

320
00:23:46,400 --> 00:23:47,440
Так. Що?

321
00:23:47,520 --> 00:23:48,640
Дай слухавку Зорро.

322
00:23:53,360 --> 00:23:54,720
Ти дурний чи що?

323
00:23:55,720 --> 00:23:57,240
Чому ти не слухаєш?

324
00:23:57,320 --> 00:24:00,440
-Кажу, ашкенази вбили Зогара.
-Ашкенази вбили Зогара.

325
00:24:44,520 --> 00:24:48,320
Діне, як справи? Ти казав,
що за два тижні продаси, де ти є?

326
00:24:51,840 --> 00:24:55,720
Санні, ти б… Санні!
Санні, віддай наплічник. Це не смішно.

327
00:24:55,800 --> 00:24:59,200
Мені не подобаються ці твої ігри.
Відповідай, малий.

328
00:25:05,120 --> 00:25:07,640
Ти винен нам купу грошей, виродку.

329
00:25:07,720 --> 00:25:08,680
Санні!

330
00:25:10,680 --> 00:25:12,160
Санні, сучий сину, Санні!

331
00:25:21,280 --> 00:25:23,920
Слухай, божевільний,
ми знаємо, де ти живеш.

332
00:25:24,000 --> 00:25:25,880
Ми знаємо, де живе твоя мама.

333
00:25:25,960 --> 00:25:28,640
Не доводь до гріха.

334
00:25:30,160 --> 00:25:32,240
У в'язниці дуже нудно.

335
00:25:32,320 --> 00:25:35,960
Відкриваються дивні таланти.
Я був дотепним, та був хлопець…

336
00:25:36,040 --> 00:25:39,480
…у блоці, його посадили за те,
що трахнув 8-річного.

337
00:25:40,120 --> 00:25:43,360
Малий збоченець був дотепним.
Просив звати Конем Іланом.

338
00:25:45,160 --> 00:25:48,520
Кульмінацією нашого дня була мить,
коли він імітував коня.

339
00:25:49,320 --> 00:25:51,640
Кінь Ілан. Усі приходили подивитися.

340
00:25:51,720 --> 00:25:55,120
Араби були в захваті.
В арабів є дивна штука щодо коней.

341
00:25:55,200 --> 00:25:58,240
«Відійдіть. Він скаче.
Іди сюди, роби це тут.

342
00:25:58,320 --> 00:26:00,160
Звільніть шлях!»

343
00:26:00,240 --> 00:26:03,400
Він був хуліганом із характером.
«Я пішов, різонув їх,

344
00:26:03,480 --> 00:26:04,640
я пошматував їм…»

345
00:26:04,720 --> 00:26:06,200
«Ілане, покажи коня».

346
00:26:06,280 --> 00:26:07,840
«Розійдіться, я зараз…»

347
00:26:09,520 --> 00:26:12,640
А вони ще підбадьорювали його,
оце його ставлення,

348
00:26:12,720 --> 00:26:15,160
його історії про різанини, і розходилися,

349
00:26:15,240 --> 00:26:18,880
а він творив якусь дурню.
«Ілане! Розійдіться». І Араби…

350
00:26:19,440 --> 00:26:20,640
Ілане!

351
00:26:21,520 --> 00:26:22,920
Араби свистять без рук.

352
00:26:24,120 --> 00:26:27,720
А він намагається стримуватися:
«Я його рознесу».

353
00:26:27,800 --> 00:26:29,840
Тримається, але й не попускається.

354
00:26:29,920 --> 00:26:32,960
«Я його рознесу,
тільки спершу покажу коня».

355
00:26:33,720 --> 00:26:35,160
Він отак показував коня.

356
00:26:36,720 --> 00:26:39,200
І всі волають: «Ілан!» Кричіть «Ілан!»

357
00:26:39,280 --> 00:26:41,960
Ілан!

358
00:26:45,880 --> 00:26:49,600
Коня Ілана посадили в камеру
з монобровим арабом, на ім'я Хадер.

359
00:26:49,680 --> 00:26:52,160
Хеллі казала, що араб утримає на повідцю.

360
00:26:53,200 --> 00:26:56,240
Але виявляється,
Кінь Ілан не лише хворий на голову.

361
00:26:56,320 --> 00:26:58,040
-Він іще й тупорилий.
-Чому ж?

362
00:26:58,120 --> 00:27:01,720
Він якось запитує Хадера:
«Знаєш, що я ніколи не трахав?»

363
00:27:01,800 --> 00:27:04,280
-Що?
-«Я ніколи не трахав арабку».

364
00:27:08,200 --> 00:27:09,240
Іди сюди!

365
00:27:09,760 --> 00:27:11,200
Іди сюди.

366
00:27:11,280 --> 00:27:12,120
Іди сюди.

367
00:27:13,840 --> 00:27:15,280
Сюди йди, малий!

368
00:27:15,800 --> 00:27:17,000
Чорт забирай.

369
00:27:17,080 --> 00:27:18,640
Хадер почав бігати за ним,

370
00:27:18,720 --> 00:27:21,880
а Ілан не захиститься.
Він лише вкрав кілька дисків.

371
00:27:21,960 --> 00:27:25,680
Хадер женеться, той хапає
табурет і б'є Хадера по голові.

372
00:27:30,120 --> 00:27:31,320
Це за Зіада.

373
00:27:53,080 --> 00:27:54,640
Ти куди, синочку?

374
00:27:54,720 --> 00:27:57,560
Я казав, скаутська зустріч,
скоро останній похід.

375
00:27:57,640 --> 00:28:00,520
Точно. Не затримуйся.
До дев'ятої вечора, добре?

376
00:28:00,600 --> 00:28:02,000
-Гаразд.
-Добре.

377
00:28:02,840 --> 00:28:03,680
Розважся там!

378
00:28:06,280 --> 00:28:09,840
-Чому ти відпускаєш його так пізно?
-Він виріс, малий лайнюк.

379
00:28:10,800 --> 00:28:12,000
-Алло?
-Яка в'язниця?

380
00:28:12,080 --> 00:28:12,920
Шатта.

381
00:28:14,960 --> 00:28:16,200
-Алло.
-Яка в'язниця?

382
00:28:16,280 --> 00:28:17,160
Аялон.

383
00:28:18,720 --> 00:28:20,560
-Яка в'язниця?
-Езра?

384
00:28:20,640 --> 00:28:21,840
Ні, яка це в'язниця?

385
00:28:21,920 --> 00:28:23,760
Клади, я маю конференц-дзвінок.

386
00:28:27,080 --> 00:28:29,000
-Алло, хто це?
-Яка в'язниця?

387
00:28:29,080 --> 00:28:29,920
Офек.

388
00:28:31,640 --> 00:28:32,560
Рамі Раші?

389
00:28:32,640 --> 00:28:33,680
Галіт?

390
00:28:33,760 --> 00:28:35,560
Галіт? Це Дін.

391
00:28:35,640 --> 00:28:37,600
Шаймане, любий друже.

392
00:28:39,040 --> 00:28:41,800
Як воно там?
Здоров'я і процвітання, Божа воля?

393
00:28:41,880 --> 00:28:44,160
Слухай, є прохання до тебе.

394
00:28:44,240 --> 00:28:45,200
Я слухаю.

395
00:28:45,280 --> 00:28:48,520
Я перекажу тобі 1 000,
якщо даси слухавку Зорро.

396
00:28:48,600 --> 00:28:50,880
Скажи, що це якась дівка з «Купідона».

397
00:28:50,960 --> 00:28:55,200
Перекажи 2 000, бо ти посилаєш мене
робити зло. Тобі не соромно?

398
00:28:55,280 --> 00:28:56,120
Дві тисячі.

399
00:28:56,680 --> 00:28:57,600
Зорро.

400
00:28:58,680 --> 00:29:00,240
Тут дівчина тебе хоче.

401
00:29:04,320 --> 00:29:05,160
Алло.

402
00:29:06,440 --> 00:29:07,480
Привіт.

403
00:29:07,560 --> 00:29:08,400
Дін?

404
00:29:09,640 --> 00:29:10,520
Привіт.

405
00:29:11,720 --> 00:29:12,920
Та що з тобою, бро?

406
00:29:14,720 --> 00:29:16,320
Я лише хочу знати, як ти?

407
00:29:23,400 --> 00:29:24,240
Алло?

408
00:29:25,680 --> 00:29:27,680
Знаєш що? Ти дзвониш, тож я скажу.

409
00:29:28,680 --> 00:29:30,920
-Що?
-Хеллі дещо запитала.

410
00:29:32,680 --> 00:29:33,840
Що?

411
00:29:33,920 --> 00:29:35,800
Чи не хочу я співкамерника.

412
00:29:38,400 --> 00:29:39,400
І що ти відповів?

413
00:29:41,040 --> 00:29:42,120
Я сказав, що хочу.

414
00:30:17,400 --> 00:30:19,560
Довідкове бюро, мене звуть Доріт.

415
00:30:54,080 --> 00:30:56,080
-Я друг Зіона.
-Адісо?

416
00:30:57,480 --> 00:30:58,640
Сядь. Іди сядь.

417
00:30:59,360 --> 00:31:01,400
Чого ти хочеш? Зіон твій боржник?

418
00:31:01,480 --> 00:31:02,320
Ні.

419
00:31:03,160 --> 00:31:04,000
То що ж?

420
00:31:05,960 --> 00:31:07,000
Зробив щось тобі?

421
00:31:07,720 --> 00:31:08,560
Ні, нічого.

422
00:31:09,560 --> 00:31:10,400
Він

423
00:31:11,480 --> 00:31:12,440
сумує за вами.

424
00:31:14,960 --> 00:31:17,120
-За всіма.
-Ти друг Зіона?

425
00:31:17,720 --> 00:31:18,760
Так.

426
00:31:18,840 --> 00:31:20,040
Зіон не мертвий?

427
00:31:26,200 --> 00:31:28,120
Намалюєте йому щось? Я передам.

428
00:31:46,280 --> 00:31:48,600
ЗІОН

429
00:31:50,560 --> 00:31:53,240
Краще йди.
Аврааму не сподобається, що ти тут.

430
00:32:41,000 --> 00:32:42,560
Санні, я вдома.

431
00:32:43,160 --> 00:32:44,360
Пакунок у шафі.

432
00:32:47,080 --> 00:32:48,480
Він точно не побачить.

433
00:33:10,240 --> 00:33:11,800
Агов, малий, бачив Декеля?

434
00:33:13,600 --> 00:33:14,960
Дівчата, бачили Декеля?

435
00:33:17,440 --> 00:33:18,600
Декель у клубі?

436
00:33:18,680 --> 00:33:21,560
-Що за Декель?
-Мій молодший брат, Декель Шайман.

437
00:33:22,160 --> 00:33:23,240
Мені звідки знати?

438
00:34:05,160 --> 00:34:07,680
-Ти здурів?
-Відвали, ти мені не батько.

439
00:34:08,880 --> 00:34:11,400
-Обережно, я можу вмазати.
-Це ти обережно.

440
00:34:41,600 --> 00:34:43,760
Як справи? Знайшов свій наплічник?

441
00:34:45,080 --> 00:34:47,560
Таміре, я серйозно,
відвали від мого брата.

442
00:34:47,640 --> 00:34:48,480
Чому?

443
00:34:49,080 --> 00:34:52,480
-Малий Декель один із нас.
-Не лізь до нього, і ми квити.

444
00:34:52,560 --> 00:34:55,240
-Мені начхати на наплічник.
-Я не розумію.

445
00:34:55,760 --> 00:34:58,840
-Він прийшов у пошуках кохання.
-Добре, Санні. Добре.

446
00:34:59,920 --> 00:35:00,800
А знаєш що?

447
00:35:05,760 --> 00:35:06,960
Ми зробимо подарунок

448
00:35:09,040 --> 00:35:10,600
Декелю на день народження.

449
00:35:12,160 --> 00:35:14,600
Санні, обережно. Я вб'ю тебе й не кліпну.

450
00:35:15,200 --> 00:35:17,560
-Не чіпай його.
-Забирайся. Я рахую до…

451
00:35:17,640 --> 00:35:19,720
Хоч до мільйона. Відвали від нього.

452
00:35:21,120 --> 00:35:24,760
Навіщо? Буде нам іще одна сучка,
яка ще не мала бар-міцви.

453
00:35:26,440 --> 00:35:29,320
-Відвали.
-Ще один брат буде нашою сучкою.

454
00:35:29,400 --> 00:35:31,360
Вилупок. За кого ти мене маєш?

455
00:35:34,560 --> 00:35:36,680
Відвали від брата, виродку!

456
00:35:45,920 --> 00:35:52,160
СИЛЬНИЙ ЗАХИЩАЄ СЛАБКОГО

457
00:37:04,520 --> 00:37:06,440
Переклад субтитрів: Павло Дум'як

