1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN.

2
00:00:02,080 --> 00:00:05,680
EGYES NEVEKET, ESEMÉNYEKET
ÉS KARAKTEREKET MEGVÁLTOZTATTUNK.

3
00:00:07,200 --> 00:00:10,480
Te tényleg ennyire nem érted? Nem érted,
hogy ha ő meghal, neked is lőttek?

4
00:00:10,560 --> 00:00:13,880
Vagy szándékosan azért jársz vissza,
hogy engem a sírba kergess?

5
00:00:13,960 --> 00:00:17,760
Jól nyisd ki a füled, Sunny. Fel kell
ébredned, hallod? Már így is elcseszted a

6
00:00:17,840 --> 00:00:20,320
fiam életét, az a
minimum, hogy nem rontod tovább.

7
00:00:20,400 --> 00:00:22,320
Tudod, miért vitték el Zorrót?

8
00:00:23,080 --> 00:00:23,840
Tipli van!

9
00:00:26,000 --> 00:00:29,680
Variáljak át mindent arra a két
hétre, amíg itt vagy, aztán lelépsz?

10
00:00:29,760 --> 00:00:31,200
Nem két hét. Életfogytiglan.

11
00:00:32,920 --> 00:00:36,840
-Na jó, most már pattanj le, kisköcsög.
-Hoztam egy levelet anyádtól.

12
00:00:36,920 --> 00:00:39,280
Legutóbb azt mondta, nincsenek gyerekei.
Úgyhogy ne akarja megmondani nekem,

13
00:00:39,360 --> 00:00:40,200
milyen anya vagyok.

14
00:00:40,280 --> 00:00:42,440
A szemem láttára lesz belőle
idegroncs, és nincs beleszólásom az

15
00:00:42,520 --> 00:00:43,200
-életébe.
-Eddig bírtam.

16
00:00:43,680 --> 00:00:45,880
Egy szóval se mondtam,
hogy nincs gyerekem.

17
00:00:46,360 --> 00:00:49,800
Volt egy lányom. Betegség vitte el,
úgyhogy örüljön a szerencséjének.

18
00:00:49,880 --> 00:00:50,960
Elmúlik valaha?

19
00:00:51,760 --> 00:00:52,560
Mi?

20
00:00:53,160 --> 00:00:54,360
Ez az iszonyatos bűntudat.

21
00:00:54,440 --> 00:00:55,200
Soha.

22
00:01:02,640 --> 00:01:04,960
Erre ő azt mondja:
A legmerészebb álmaimban sem…

23
00:01:05,040 --> 00:01:08,320
mernék arról álmodni,
mi bukkanna elő a blúzából, Lizzi fegyőr.

24
00:01:08,400 --> 00:01:09,200
Bumm.

25
00:01:10,120 --> 00:01:12,080
-Ez így jobb volt?
-Egy fokkal. Még el

26
00:01:12,160 --> 00:01:13,280
kell találnod a ritmust.

27
00:01:13,760 --> 00:01:14,720
Jól van.

28
00:01:15,800 --> 00:01:18,560
Erről jut eszembe…
a barátnődnek elmondtad már?

29
00:01:20,120 --> 00:01:21,480
Nem láttam értelmét.

30
00:01:22,040 --> 00:01:23,120
Pedig lenne értelme.

31
00:01:24,040 --> 00:01:27,000
Ha most nem tisztázod vele,
később még nehezebb lesz.

32
00:01:27,960 --> 00:01:30,760
Lassan fél éve halogatod.
Nagyon le vagy maradva.

33
00:01:31,240 --> 00:01:32,520
El akarod venni a kedvem?

34
00:01:32,600 --> 00:01:35,160
Dehogy, isten őrizz. Csak megjegyeztem.

35
00:01:36,800 --> 00:01:41,120
Talán egy nap majd azt mesélheted
a barátaidnak, hogy törtél fel.

36
00:01:41,200 --> 00:01:43,000
Mint profi színpadi előadó.

37
00:01:43,080 --> 00:01:45,680
Kizárt. Megölnek,
ha kiderül, hogy magánórákra járok.

38
00:01:45,760 --> 00:01:46,960
És biztos vagy ebben?

39
00:01:47,040 --> 00:01:48,200
Elég, hogy Zorró tudja.

40
00:01:48,680 --> 00:01:51,600
Anyukád?
Ő tudja, hogy ma este előtte lépsz fel?

41
00:01:51,680 --> 00:01:55,040
Köszöntök mindenkit a Selejtes
Kiskorúak Ofeki különkiadásán!

42
00:02:00,400 --> 00:02:02,320
Elmeséljem, hogyan kötöttem itt ki?

43
00:02:03,640 --> 00:02:05,360
-A helyzet az…
-A helyzet az…

44
00:02:05,440 --> 00:02:09,120
…hogy valamiért őszinteségi rohamom van,
és sokan kérdezték már,

45
00:02:09,200 --> 00:02:12,760
hogy tényleg úgy történt-e a dolog,
ahogy én azt elmeséltem.

46
00:02:12,840 --> 00:02:15,240
Úgyhogy most egy igaz
történet következik.

47
00:02:15,320 --> 00:02:18,880
Már korán rákaptam a narkóra, úgyhogy
kapásból elég nagy hátránnyal indultam.

48
00:02:18,960 --> 00:02:22,520
Senki sem tudott velem mit
kezdeni. Magamat is beleértve.

49
00:02:23,840 --> 00:02:26,440
Egyik nap bementem a plázába.
Volt ott egy…

50
00:02:26,520 --> 00:02:28,480
ilyen névjegy automata. Megvan még,

51
00:02:28,560 --> 00:02:30,920
hogy mi az? Tudod,
régen voltak névjegyek.

52
00:02:31,000 --> 00:02:34,360
Ma, ha valakinél meglátsz egyet,
csak sorozatgyilkos lehet.

53
00:02:34,440 --> 00:02:36,240
"Itt a névjegyem, majd hívj fel!"

54
00:02:37,920 --> 00:02:40,560
Úgyhogy gondoltam,
csináltatok egyet én is.

55
00:02:40,640 --> 00:02:44,360
Kérdezi, mi legyen rajta?
Azt mondtam: "Dean, drogkereskedő.

56
00:02:45,200 --> 00:02:48,280
Csak viccből. Alatta sorban:
bongok, meth, acid, ami csak kell…

57
00:02:48,360 --> 00:02:51,240
De… amúgy tényleg drogdíler voltam.
Nem ez a poén.

58
00:02:51,320 --> 00:02:53,920
Nyomtattam belőle vagy
kétszázat és elkezdtem

59
00:02:54,000 --> 00:02:55,640
osztogatni a kisgyerekeknek.

60
00:02:55,720 --> 00:02:59,880
Csakhogy tőlünk nem messze lakott egy
rendőr. Látta, hogy valami nem stimmel,

61
00:02:59,960 --> 00:03:03,560
úgyhogy összeszedett pár gyereket,
akik - tudjátok, milyen Tel Aviv,

62
00:03:03,640 --> 00:03:06,640
kérdés nélkül beköpik egymást.
Végül mindet begyűjtötték…

63
00:03:06,720 --> 00:03:09,520
és mi volt mindegyik zsebében?
Az én névjegykártyám.

64
00:03:10,520 --> 00:03:13,360
Azt ugye már meséltem,
hogy juttatott anyám javítóba,

65
00:03:13,440 --> 00:03:17,040
de a legjobb rész kimaradt.
Mert hogy ott is narkóval kereskedtem.

66
00:03:17,520 --> 00:03:20,800
Csak hogy most jótékony célból.
Nem igaz, Mansuri?

67
00:03:23,320 --> 00:03:24,320
Nehogy elmeséld!

68
00:03:24,400 --> 00:03:28,200
Miért ne? Egyáltalán nem ciki.
A szerelem mindenkit meghülyít.

69
00:03:29,840 --> 00:03:31,880
AZ OFEK PRODUKCIÓS IRODA BEMUTATJA:

70
00:03:32,880 --> 00:03:34,480
LIZI KAPARA

71
00:03:37,720 --> 00:03:39,880
A FŐSZEREPBEN: LIZI, MINT LIZI KAPARA

72
00:03:40,720 --> 00:03:45,400
MANSURI SZEREPÉBEN: MINI MANSURI

73
00:03:54,160 --> 00:03:56,000
Mi van, Mansuri? Történt valami?

74
00:03:56,080 --> 00:03:59,320
Kitépte a szívem.
Kitépte és darabokra törte.

75
00:03:59,400 --> 00:04:00,480
Mi történt, Mansuri?

76
00:04:01,040 --> 00:04:05,240
Lizi! Könyörülj rajtam!
Nem tudlak kiverni a fejemből.

77
00:04:05,720 --> 00:04:09,160
Tegnap azt álmodtam,
hogy a számba lógattad a cicidet.

78
00:04:09,240 --> 00:04:11,440
És ambrózia csöpögött belőle.

79
00:04:14,480 --> 00:04:16,320
De őt még ez sem tántorította el.

80
00:04:16,400 --> 00:04:19,560
Csak egyet adj…
és belemorzsolom a teájába,

81
00:04:19,640 --> 00:04:22,800
hogy belém szeressen.
Dean! Zorró! Segítsetek!

82
00:04:35,240 --> 00:04:38,480
Fogta a bögrét és odament hozzá…
majd azt mondta: Itt a fincsi tea,

83
00:04:38,560 --> 00:04:39,680
pont úgy ahogy szereted.

84
00:04:41,080 --> 00:04:43,240
Már itt alapos oka volt gyanakodni.

85
00:04:43,840 --> 00:04:46,640
Eleinte fogalma sem volt,
hogy mit kezdjen vele.

86
00:04:47,560 --> 00:04:50,640
Aztán szép lassan megenyhült,
mert olyan kis cuki.

87
00:04:51,280 --> 00:04:54,440
Végül elvette a bögrét, és… meghúzta.

88
00:04:57,080 --> 00:04:58,280
Csakhogy…

89
00:05:09,400 --> 00:05:10,160
Ez van, öcsi.

90
00:05:10,640 --> 00:05:12,840
Véletlenül leszbibogyót kapott.

91
00:05:14,960 --> 00:05:19,400
Viszont itt nem csak szerelmi történetek
születnek. Van, ami a bátorságról szól.

92
00:05:19,480 --> 00:05:22,880
Például amikor letettem a cigit.
Édesanyám jóvoltából.

93
00:05:22,960 --> 00:05:25,800
Az egyik legjobb emberi
tulajdonság a bűntudat.

94
00:05:27,560 --> 00:05:29,920
Ugye nem titok,
hogy anyám miatt kerültem ide.

95
00:05:30,000 --> 00:05:33,680
Ő hívta rám a rendőröket…
azzal, hogy lopok és narkót árulok.

96
00:05:34,320 --> 00:05:37,760
Két hétre rá úgy kompenzált,
hogy küldött egy karton cigit.

97
00:05:38,640 --> 00:05:41,200
Végül annyit dohányoztam,
hogy még őt is sikerült

98
00:05:41,280 --> 00:05:42,360
magam mögött hagyni.

99
00:05:42,840 --> 00:05:46,760
Amúgy Zorró,
akit inkább hívhatnánk Zorovszki rabbinak…

100
00:05:46,840 --> 00:05:48,720
amekkora zsidó, bármit rád sóz.

101
00:05:51,600 --> 00:05:56,080
Egyszer csak gondol egyet és aszondja:
adjuk el a cigit. Először egyesével,

102
00:05:56,160 --> 00:05:57,160
aztán dobozonként.

103
00:05:57,240 --> 00:06:00,320
Gyorsan fogyott.
Egy hónap alatt úgy meggazdagodtunk,

104
00:06:00,400 --> 00:06:02,920
hogy a pénzszámolás mellett
már időnk se volt rágyújtani.

105
00:06:03,000 --> 00:06:05,480
Megmondta már neki, hogy Sunny felébredt?

106
00:06:05,560 --> 00:06:07,520
Nem, de próbálom másik
blokkba helyeztetni.

107
00:06:07,600 --> 00:06:10,160
Valamit tennie kell.
Az a fiú veszélyes. Meg fogja ölni.

108
00:06:10,240 --> 00:06:13,320
Úgyhogy aki le akar szokni…
csak nyerje meg a lottót.

109
00:06:19,120 --> 00:06:20,800
Jól van, ígérem, mindent megteszek.

110
00:06:20,880 --> 00:06:22,320
Nagyon siessen.

111
00:06:23,920 --> 00:06:25,600
És dicsérje meg helyettem is.

112
00:06:26,680 --> 00:06:28,480
Megmondom neki, ne féljen.

113
00:06:37,720 --> 00:06:38,880
ROSSZFIÚ

114
00:07:04,600 --> 00:07:07,280
És mikor a rabbi azt mondta:
"Ha elfelejtenélek,

115
00:07:07,360 --> 00:07:10,320
Jeruzsálem…" és a vőlegény
eltörte a poharat… ahelyett,

116
00:07:10,400 --> 00:07:14,080
hogy megcsókolta volna a menyasszonyt…
a saját anyját smárolta le.

117
00:07:14,160 --> 00:07:15,120
Na, hagyjuk már!

118
00:07:15,200 --> 00:07:18,320
Nem viccelek.
De még kínosabb volt az első tánc.

119
00:07:18,400 --> 00:07:19,880
A részletekről megkíméllek.

120
00:07:20,360 --> 00:07:22,120
Simán lehet, hogy más földrészeken

121
00:07:22,200 --> 00:07:23,240
így szokták csinálni.

122
00:07:26,280 --> 00:07:28,560
Most le kell tennem, mert… mindjárt edzés.

123
00:07:28,640 --> 00:07:30,720
Jó. Meccsetek lesz a héten?

124
00:07:31,560 --> 00:07:32,560
Beér-Sevában.

125
00:07:33,160 --> 00:07:33,960
Ó.

126
00:07:36,720 --> 00:07:39,040
Ha odamegyek, találkozhatunk végre?

127
00:07:39,640 --> 00:07:42,320
Ne, jobb, ha nem jössz el. Szar vagyok.

128
00:07:42,400 --> 00:07:44,320
Kínszenvedés lenne végignézni.

129
00:07:44,880 --> 00:07:46,840
Ezt nem értem. Minden héten kikaptok?

130
00:07:47,320 --> 00:07:51,440
Anyám most ment Brazíliába egy új edzőért.
Pár hónap múlva ránk se fogsz ismerni.

131
00:07:51,520 --> 00:07:53,280
Már most se ismernék rátok.

132
00:07:54,160 --> 00:07:54,800
Rafkós.

133
00:07:55,280 --> 00:07:56,360
Nem azért.

134
00:07:57,920 --> 00:07:59,360
Csak… tudod…

135
00:08:01,760 --> 00:08:02,640
Te amúgy…

136
00:08:04,480 --> 00:08:06,640
…nem vagy rá kíváncsi, hogy nézek ki?

137
00:08:06,720 --> 00:08:07,880
Én már rég tudom.

138
00:08:07,960 --> 00:08:09,520
Tényleg? Na, és?

139
00:08:11,520 --> 00:08:12,120
Csinos.

140
00:08:12,800 --> 00:08:13,640
Ízlések és pofonok.

141
00:08:14,120 --> 00:08:15,480
Nem igaz. Én például…

142
00:08:15,560 --> 00:08:17,120
objektíven ronda vagyok.

143
00:08:18,120 --> 00:08:20,040
Én is tudom, hogy nézel ki.

144
00:08:21,880 --> 00:08:22,560
És?

145
00:08:23,040 --> 00:08:24,920
Pont, ahogy mondtad. Rondán.

146
00:08:25,400 --> 00:08:28,560
De nincs is ezzel baj.
Ha egy cerkófnál dögösebb vagyok,

147
00:08:28,640 --> 00:08:29,680
nekem az már jó.

148
00:08:31,720 --> 00:08:35,000
Na, jó…
most le kell tennem, de holnap ugyanekkor?

149
00:08:35,080 --> 00:08:37,320
Csak, ha küldesz végre egy képet.

150
00:08:39,040 --> 00:08:39,920
Képet?

151
00:08:42,200 --> 00:08:44,560
Alig ismersz, és már feltételeket szabsz?

152
00:08:44,640 --> 00:08:45,600
Eltaláltad.

153
00:08:47,040 --> 00:08:48,360
Jó. Szia.

154
00:08:52,040 --> 00:08:56,840
Szóval… van ez a… társkereső forróvonal,
a Kupidó, ahol telefonon lehet ismerkedni.

155
00:08:56,920 --> 00:09:01,600
Minden délután öt, hat körül lép üzembe,
és néha olyan hangok szólnak bele, hogy:

156
00:09:01,680 --> 00:09:02,800
"Üdvözöleheletem. "

157
00:09:03,640 --> 00:09:05,000
"Mi újság, cicukám?"

158
00:09:08,640 --> 00:09:09,800
"Aliza vagyok."

159
00:09:12,080 --> 00:09:15,360
Mondd csak, szívi, merre laksz?
"Hogy én? Mondd meg előbb te!"

160
00:09:15,440 --> 00:09:17,320
Amúgy mind börtönlakók.

161
00:09:17,840 --> 00:09:21,360
A vége mindig konferenciabeszélgetés lesz.
Valaki beleszól, hogy:

162
00:09:21,440 --> 00:09:23,480
"Halló!" Többnyire arabok: "Hé, Sujin!

163
00:09:23,560 --> 00:09:26,320
Sujin!" A "sujin" amúgy börtönt
jelent arabul. "Hé,

164
00:09:26,400 --> 00:09:27,640
Sujin!" "Mit akarsz?"

165
00:09:28,200 --> 00:09:31,760
"Szóljál már annak a…"
gondolom kapizsgáljátok.

166
00:09:32,800 --> 00:09:34,960
Ha véletlenül is,
de végül mindenkinek így lett csaja.

167
00:09:35,040 --> 00:09:37,520
Odakint folyton reklamálnak,
hogy nem lehet barátnőt szerezni,

168
00:09:37,600 --> 00:09:39,240
mi meg közben lubickoltunk bennünk.

169
00:09:39,320 --> 00:09:42,560
Itt esett le, mire vágynak a csajok.
Amúgy nem nagy rejtély.

170
00:09:43,040 --> 00:09:46,000
Azt akarják,
hogy róluk szóljon az egész életed.

171
00:09:46,080 --> 00:09:49,240
"Te vagy a mindenem,
angyalbögyörő. Odaadtad anyámnak a

172
00:09:49,320 --> 00:09:50,320
cigit?"

173
00:09:51,080 --> 00:09:52,640
Miről szoktatok beszélgetni?

174
00:09:53,120 --> 00:09:55,120
Nemtom, többnyire nem is figyelek.

175
00:09:56,600 --> 00:09:57,760
Mi a baj?

176
00:09:59,040 --> 00:09:59,920
Nincs semmi.

177
00:10:01,600 --> 00:10:04,920
Lehet, megkérem,
Chellit, hogy szerezzen egy fényképezőt.

178
00:10:05,640 --> 00:10:07,040
Tegyük fel, hogy szerez.

179
00:10:07,800 --> 00:10:08,800
Minek az neked?

180
00:10:09,880 --> 00:10:13,680
Keresünk egy eldugott sarkot,
és csinálunk egy Bat-Mitzva albumot.

181
00:10:17,640 --> 00:10:18,800
Jó, jó, vettem.

182
00:10:19,960 --> 00:10:23,120
Gáz a hajam,
a szerkóm, és úgy az egész személyiségem.

183
00:10:24,320 --> 00:10:25,840
Miért nem mondod el neki?

184
00:10:25,920 --> 00:10:26,800
Biztos nem.

185
00:10:26,880 --> 00:10:32,840
"Ha pedig igaz lesz a vádolás…
és nem találtatik szüzesség…" Dvárim.

186
00:10:32,920 --> 00:10:36,680
22. fejezet.
Hogy melyik rész, az nincs meg.

187
00:10:38,000 --> 00:10:38,760
Nem vagyok szűz.

188
00:10:39,560 --> 00:10:41,240
A recskázás nem számít, öreg.

189
00:10:41,320 --> 00:10:44,760
És ha nem én voltam? Nem,
Lusha? Isten keze is lehetett.

190
00:10:44,840 --> 00:10:47,680
Szóval Isten kiverte
neked? Ezt akarod mondani?

191
00:10:47,760 --> 00:10:51,040
Ne húzd fel magad,
csak hülyítelek. Hová lett a humorod?

192
00:10:52,880 --> 00:10:55,680
Nem értem,
miért nem lehet simán igazat mondani.

193
00:10:56,680 --> 00:11:00,240
Még ha szerzünk is egy gépet Chellitől,
megcsinálnád a képet?

194
00:11:01,000 --> 00:11:02,440
Miért vagy ilyen negatív?

195
00:11:10,480 --> 00:11:12,120
Na, és ki a szerencsés lány?

196
00:11:14,920 --> 00:11:17,400
Elmondtad neki? Nem?

197
00:11:18,160 --> 00:11:19,720
Hogy lehet ezt jól előadni?

198
00:11:21,200 --> 00:11:23,440
"Tizenhat éves vagyok,
de száz életet éltem,

199
00:11:23,520 --> 00:11:25,840
ami eléggé megedzett ahhoz, hogy tudjam,
mi a

200
00:11:25,920 --> 00:11:26,600
jó."

201
00:11:27,080 --> 00:11:29,240
"Tudjam, mi a jó?" Ennyit sikerült
összeszedni börtönőrként?

202
00:11:29,320 --> 00:11:30,840
Meg egy gyomorfekélyt.

203
00:11:32,200 --> 00:11:36,280
De most viccen kívül, ha jó fej a lány,
nem kell félni. Érteni fogja.

204
00:11:36,360 --> 00:11:38,480
Veregesselek hátba, mint apád vagy mi?

205
00:11:38,960 --> 00:11:41,960
Jaj, kérem.
Tíz éves korom óta pornóra alszom el.

206
00:11:42,880 --> 00:11:45,560
"De aranyos.
Mikor szopsz le?" Gondolom egyetértünk,

207
00:11:45,640 --> 00:11:48,040
hogy a faszt szopni kell.
Arra találták ki. Hosszú, merev,

208
00:11:48,120 --> 00:11:51,200
mint a hámozott répa.
Csak arra vár, hogy rábukjanak.

209
00:11:52,600 --> 00:11:55,080
"Na, várjál már!
Ezt nem így kéne csinálni."

210
00:11:55,160 --> 00:11:58,080
Mondd má' meg, mit lehet ezen élvezni,
asszony? Térj észhez!

211
00:11:58,160 --> 00:11:59,640
Hát ezért fizettem ennyit?

212
00:11:59,720 --> 00:12:03,360
Miközben a krapek meg úgy nyög,
mintha a haverját költöztetné.

213
00:12:05,680 --> 00:12:07,880
"Nem mondtad, hogy a negyedikre megyünk."

214
00:12:08,360 --> 00:12:10,560
Mint a csaj,
aki megkérdezi: Hogy szólítsalak:

215
00:12:10,640 --> 00:12:13,640
DÁniel vagy DániEL?
Nem mindegy? Csak szopjál már le.

216
00:12:13,720 --> 00:12:16,040
Biztos, nagyon boldog feleség lesz belőle.

217
00:12:16,600 --> 00:12:17,760
Én sose nősülök meg.

218
00:12:18,280 --> 00:12:22,240
Nem vár örökké, ugye tudod?
A lányok nem szeretik, ha váratják őket,

219
00:12:22,320 --> 00:12:23,360
attól kiborulnak.

220
00:12:24,240 --> 00:12:25,080
Kivéve magát.

221
00:12:25,840 --> 00:12:27,720
Kivéve engem. A legjobb példa.

222
00:12:29,640 --> 00:12:31,200
Nem félsz, hogy elveszíted?

223
00:12:33,360 --> 00:12:35,520
Mond el, ki vagy, nem fog haragudni.

224
00:12:36,560 --> 00:12:37,440
Ki vagyok?

225
00:12:51,800 --> 00:12:53,280
Látni mögötted a rácsot.

226
00:12:55,640 --> 00:12:57,120
Itt nem fog menni. Ez egy kalitka.

227
00:12:57,200 --> 00:12:58,920
Akkor gyere ide és csináljunk
egy szuper közelit.

228
00:12:59,000 --> 00:13:00,760
Mér, ez milyen?

229
00:13:01,440 --> 00:13:03,280
Csak az arcom van benne.

230
00:13:07,440 --> 00:13:08,800
De ronda vagy, ecsém.

231
00:13:09,400 --> 00:13:10,920
Legalább nem börtöntöltelék.

232
00:13:11,000 --> 00:13:13,360
Nem értem, miért nem lehet igazat mondani.

233
00:13:13,920 --> 00:13:17,320
"Figyu, Dana… fél éve vagyunk együtt.
Van egy kis apróság,

234
00:13:17,400 --> 00:13:19,240
amit eddig nem említettem."

235
00:13:20,080 --> 00:13:22,960
Csak mond, hogy egy barom vagy,
akit három évre leültettek.

236
00:13:23,040 --> 00:13:25,680
A legjobb haverom meg
péppé verte egy kislány fejét.

237
00:13:25,760 --> 00:13:29,760
Véletlenül! Azt se hagyd ki, hogy
anyád dobott fel! Az lesz a csavar.

238
00:13:29,840 --> 00:13:33,400
"De ha minden simán megy és már holnap
kiengednek és összeszedem magam…

239
00:13:33,480 --> 00:13:36,120
ha valaki felpiszkál,
egyből megkéselem. De téged is,

240
00:13:36,200 --> 00:13:37,800
ha nem cuppansz rá most azonnal a

241
00:13:37,880 --> 00:13:38,760
farkamra."

242
00:13:41,680 --> 00:13:43,880
Amúgy meg kinek hiányzik ez a szarság?

243
00:13:45,640 --> 00:13:46,840
Mosolyogjál már.

244
00:13:58,240 --> 00:13:59,400
Máris jobb.

245
00:14:08,320 --> 00:14:10,480
Mit nézel úgy? Hátha csekk van benne?

246
00:14:11,720 --> 00:14:13,400
Csak fosik, hogy rusnya lesz.

247
00:14:14,120 --> 00:14:16,760
-Nem félek. Hülye vagy,
-A hangjából meg lehet

248
00:14:16,840 --> 00:14:18,880
mondani, hogy szép-e. Mit hallottál?

249
00:14:18,960 --> 00:14:20,440
Azt hogy megy a mosógép.

250
00:14:22,920 --> 00:14:23,760
Szemetek.

251
00:14:23,840 --> 00:14:25,160
Rajta, nyisd ki.

252
00:14:44,560 --> 00:14:47,360
Kicsit se volt lámpalázad? Az előadáson.

253
00:14:48,720 --> 00:14:49,560
Miről beszélsz?

254
00:14:49,640 --> 00:14:51,280
Ne kamuzz, Nyuszika! Engem nem baszol át.

255
00:14:51,360 --> 00:14:53,600
-Azt hiszed?
-Még a csajodnak se mered bevallani.

256
00:14:53,680 --> 00:14:55,080
Tudod, min gondolkoztam?

257
00:14:55,680 --> 00:14:56,400
Min?

258
00:14:56,880 --> 00:15:00,480
Mi viccesebb: Hogy anyád el se jött,
vagy hogy az enyém kiment?

259
00:15:01,080 --> 00:15:01,640
Á!

260
00:15:52,720 --> 00:15:53,600
Fegyőr!

261
00:16:01,080 --> 00:16:02,040
Inkább hagyjuk.

262
00:16:02,120 --> 00:16:05,160
Add már oda neki. Gyerünk, add oda szépen.

263
00:16:07,680 --> 00:16:09,760
Vigyázzon rá! A csajának lesz.

264
00:16:32,240 --> 00:16:33,240
Mitől akadtál ki?

265
00:16:37,560 --> 00:16:38,440
Mi van?

266
00:16:39,040 --> 00:16:39,920
Semmi.

267
00:16:40,920 --> 00:16:43,480
Látom. Ismeritek egymást?

268
00:16:45,720 --> 00:16:46,600
Ő Sunny Bracha.

269
00:16:48,760 --> 00:16:50,000
Gondolod, hogy miattad van itt?

270
00:16:50,080 --> 00:16:51,000
Több mint valószínű.

271
00:16:51,480 --> 00:16:52,320
De miért?

272
00:16:53,160 --> 00:16:54,000
Hogy megöljön.

273
00:16:55,360 --> 00:16:56,760
Szerintem túlparázod.

274
00:16:58,360 --> 00:17:03,880
Én mondom neked, ez egy igazi rohadék.
Fogalmad sincs, mi mindenre képes.

275
00:17:03,960 --> 00:17:05,000
Értem jött.

276
00:17:11,200 --> 00:17:15,840
Ne aggódj, megvédünk.
Számíthatsz ránk. Rendben leszel.

277
00:17:48,000 --> 00:17:49,040
Nem beszélsz vele?

278
00:17:50,200 --> 00:17:51,120
Idejön, ha akar.

279
00:17:52,680 --> 00:17:53,760
Nem tetszik a nézése.

280
00:17:53,840 --> 00:17:55,560
Igazi lakókocsis sutyerák.

281
00:17:55,640 --> 00:17:57,840
Nem kell beszarni. Ha szívózik, lecsapjuk.

282
00:17:57,920 --> 00:18:01,000
Én intézem a késeket.
Tartunk egy jó sütögetést.

283
00:18:01,080 --> 00:18:02,600
Rakunk szép nagy tüzet…

284
00:18:04,080 --> 00:18:06,160
Nyugi van. Nem balhézunk.

285
00:18:11,320 --> 00:18:12,000
Hallod?

286
00:18:14,000 --> 00:18:14,880
Gyere csak.

287
00:18:22,120 --> 00:18:24,280
Hova megy itt, aki egyedül akar lenni?

288
00:18:24,360 --> 00:18:25,880
Itt senki nincs egyedül.

289
00:18:26,760 --> 00:18:29,840
Nincs olyan hely,
ahol nem mászkálnak az őrök? Sehol?

290
00:19:00,440 --> 00:19:02,360
Hali! Sunny vagyok.

291
00:19:06,520 --> 00:19:07,440
Hallottam.

292
00:19:09,720 --> 00:19:11,360
Mondták, hogy váltsalak fel.

293
00:19:12,080 --> 00:19:14,600
-Gyertek fiúk, végeztünk.
-Kinek mondjunk ezért hálát?

294
00:19:14,680 --> 00:19:17,200
Hálát? A faszom. Ha
aszondja, mehetünk, én megyek.

295
00:19:17,280 --> 00:19:18,160
Várj csak.

296
00:19:21,240 --> 00:19:24,280
Gondolom…
Dean biztos mondta már, hogy mi történt.

297
00:19:24,360 --> 00:19:28,520
Átadhatnál neki egy üzenetet.
Mondd neki, hogy nem érdekel a bosszú.

298
00:19:28,600 --> 00:19:30,360
Csak félek a közelébe menni.

299
00:19:32,480 --> 00:19:36,440
Mondd neki, hogy találkoznék vele valahol.
Ahol nyugodtan beszélhetünk. Anélkül,

300
00:19:36,520 --> 00:19:37,880
hogy a nyakunkba lihegnének.

301
00:19:39,320 --> 00:19:41,160
Ez egy börtön. Itt ilyen nincs.

302
00:19:42,720 --> 00:19:43,640
Igen, mondták.

303
00:19:46,360 --> 00:19:47,840
Ide, Lusha! Lusha! Lusha!

304
00:19:47,920 --> 00:19:48,520
Passzold!

305
00:19:49,000 --> 00:19:49,840
Lusha!

306
00:19:52,040 --> 00:19:53,560
Sunny Bracha megkeresett.

307
00:19:55,520 --> 00:19:56,800
Igen, és? Mit mondott?

308
00:19:57,720 --> 00:20:00,240
Azt, hogy nem akar rosszat.
Csak kibékülni.

309
00:20:02,560 --> 00:20:07,840
Ekkora gecit. Legyünk óvatosak.
Seperc alatt megszervez egy rajtaütést.

310
00:20:07,920 --> 00:20:08,960
B-benne van a gyilkos ösztön?

311
00:20:09,440 --> 00:20:10,320
Igen.

312
00:20:10,800 --> 00:20:12,560
De most először kapták el.
Amúgy nincs priusza.

313
00:20:12,640 --> 00:20:14,480
Az meg hogy lehet? Itt valami bűzlik.

314
00:20:14,560 --> 00:20:15,520
Passzold ide a labdát!

315
00:20:16,840 --> 00:20:17,680
Bemegy!

316
00:20:17,760 --> 00:20:19,600
Kizárt dolog, hogy ne legyen.

317
00:20:23,320 --> 00:20:25,040
Meg kéne szereznünk az aktáját.

318
00:20:25,560 --> 00:20:26,280
Hogy?

319
00:20:34,840 --> 00:20:36,400
Sok szerencsét, haver.

320
00:20:39,000 --> 00:20:40,680
Az Örökkévaló áldása kísérjen.

321
00:20:41,160 --> 00:20:43,080
Ámen. Hajrá.

322
00:20:45,760 --> 00:20:46,560
Beválik?

323
00:20:48,560 --> 00:20:50,600
Úgy tudom, a férje el van adósodva.

324
00:20:52,320 --> 00:20:54,720
Nincs is rosszabb, mint a szerencsejáték.

325
00:21:23,880 --> 00:21:25,920
Küldenünk kéne neki egy doboz csokit is.

326
00:21:26,000 --> 00:21:27,160
Vagy egy új férjet.

327
00:21:27,760 --> 00:21:28,560
Akár.

328
00:21:31,160 --> 00:21:33,840
A két vádpont közül először
a súlyosabbra térnék ki.

329
00:21:33,920 --> 00:21:36,640
A vádlottnál nagy mennyiségű
kokaint találtak,

330
00:21:36,720 --> 00:21:40,480
amit egyértelműen eladásra szánt.
A vádlott, Sunny Bracha, nem elég,

331
00:21:40,560 --> 00:21:44,760
hogy betört egy magas rangú katonatiszt
otthonába, a fiát is megsebesítette,

332
00:21:44,840 --> 00:21:46,120
aki próbálta megállítani.

333
00:21:47,280 --> 00:21:49,120
Nem megmondtam. Akkora egy marha.

334
00:21:49,200 --> 00:21:52,120
Bírónő…
a védelem tisztelettel kéri bizonyos

335
00:21:52,200 --> 00:21:57,120
enyhítő körülmények számbavételét.
Az elmúlt három év során Sunny többször

336
00:21:57,200 --> 00:22:02,640
nyújtott segítséget a rendőrségnek a Tel
Avivi szervezett bűnözés felszámolásában.

337
00:22:03,120 --> 00:22:05,320
Szemétláda. Besúgó lett.

338
00:22:05,400 --> 00:22:08,240
Szintén az elmúlt három
év során a rendőrséggel

339
00:22:08,320 --> 00:22:10,880
együttműködve segített
felépíteni a vádiratot

340
00:22:10,960 --> 00:22:13,400
az elítélt bűnöző,
Dean Shaimannal szemben.

341
00:22:20,640 --> 00:22:24,360
"Sunyi, pitiáner bűnöző,
aki még a családját sem tiszteli…

342
00:22:24,440 --> 00:22:26,040
börtönben van a helye."

343
00:22:26,600 --> 00:22:29,480
Arról nem beszélve,
hogy a védencem ezért kishíján

344
00:22:29,560 --> 00:22:30,800
az életével fizetett.

345
00:22:31,360 --> 00:22:35,320
Egy rendőrségi akció során Dean
Shaiman leszúrta a védencemet,

346
00:22:35,400 --> 00:22:38,200
majd ott hagyta eszméletlenül,
vérbe fagyva.

347
00:22:38,280 --> 00:22:42,320
Sunny Braha mindent kockára tett azért,
hogy a kezünkre adja.

348
00:23:13,000 --> 00:23:14,760
-Halló!
-Anya?

349
00:23:15,760 --> 00:23:17,400
Szervusz, kincsem. Mi újság?

350
00:23:18,120 --> 00:23:19,120
Hazaértél?

351
00:23:19,200 --> 00:23:21,800
Igen, még tegnap. Miért? Minden rendben?

352
00:23:22,400 --> 00:23:23,200
Igen.

353
00:23:23,880 --> 00:23:24,760
Mi történt?

354
00:23:27,680 --> 00:23:29,200
Sunny Bracha is itt van velünk.

355
00:23:29,960 --> 00:23:31,800
Igen, hallottam. Nem hagy békén?

356
00:23:31,880 --> 00:23:32,880
Nem.

357
00:23:35,160 --> 00:23:37,680
De ne aggódj. Lerendeztük a dolgot.

358
00:23:39,960 --> 00:23:41,160
Ugye jól elverted?

359
00:23:42,760 --> 00:23:43,760
Persze, simán.

360
00:23:45,200 --> 00:23:47,920
Biztos ne hívjam fel Chellit,
hogy vitesse máshova?

361
00:23:48,400 --> 00:23:50,800
Nem kell, nincs semmi gáz. Megoldottam.

362
00:23:53,160 --> 00:23:57,040
Akkor mi az? Csak nem jókedvedben hívtál.

363
00:23:57,880 --> 00:23:59,560
Miért mondja ezt minden lány?

364
00:24:00,840 --> 00:24:04,160
Az történt, hogy belenéztem az aktájába.

365
00:24:04,240 --> 00:24:07,880
-És mi volt benne?
-Kiderült, hogy… valójában ő volt

366
00:24:07,960 --> 00:24:10,280
az, aki felnyomott a zsaruknál.

367
00:24:13,640 --> 00:24:14,520
Nem te.

368
00:24:22,400 --> 00:24:23,280
Ott vagy?

369
00:24:26,280 --> 00:24:27,160
Itt vagyok.

370
00:24:30,960 --> 00:24:31,840
Igazat mondtál.

371
00:24:32,640 --> 00:24:33,440
Igen.

372
00:24:34,440 --> 00:24:38,080
Sunny mindent rám kent.
A betörést, a drogot, az egészet.

373
00:24:40,720 --> 00:24:44,600
Mikor behoztak, már akkora aktám volt,
mint valami maffiavezérnek.

374
00:24:47,120 --> 00:24:49,600
Ne haragudj, amiért ekkora rohadék voltam.

375
00:24:53,440 --> 00:24:56,560
Pont azért szeretlek,
mert egy igazi kis rohadék vagy.

376
00:24:58,640 --> 00:24:59,560
Vigyázz magadra.

377
00:25:36,400 --> 00:25:39,920
Sunny! Sunny! Gyere csak.

378
00:25:41,280 --> 00:25:43,560
Mit parancsolgatsz? A csicskád vagyok?

379
00:25:45,520 --> 00:25:46,280
Szólj, hogy mikor.

380
00:25:46,760 --> 00:25:47,560
Most.

381
00:25:48,040 --> 00:25:49,840
-Tuti?
-Igen.

382
00:25:49,920 --> 00:25:51,520
A kártyád megvan?

383
00:25:55,800 --> 00:25:57,040
A kurva anyád!

384
00:25:57,600 --> 00:25:58,400
Dean!

385
00:25:59,600 --> 00:26:01,360
Ott maradsz!

386
00:26:02,080 --> 00:26:04,480
Szálljatok le rólam! Nem viccelek,
bazmeg! Eresszetek! Anyátok picsáját!

387
00:26:04,560 --> 00:26:05,400
Befogod!

388
00:26:05,480 --> 00:26:08,480
Agyonverlek,
te kis faszszopó! Mi a faszomat csinálsz,

389
00:26:08,560 --> 00:26:10,040
Dean? Eresszetek már el!

390
00:26:10,120 --> 00:26:11,760
-Fogd a karját.
-Erre még rábasztok!

391
00:26:11,840 --> 00:26:12,720
Emeljük.

392
00:26:12,800 --> 00:26:16,680
-Dean, te kis geci! A kurva anyátokat!
-Kussolj már!

393
00:26:16,760 --> 00:26:20,480
Eressztek!
Gecik! Öreg! Öreg, segítsél már!

394
00:26:20,560 --> 00:26:23,080
Ezt még kurvára megbánod, Dean!

395
00:26:23,160 --> 00:26:24,320
Anyád picsája.

396
00:26:24,960 --> 00:26:26,440
Itt maradsz szépen.

397
00:26:39,600 --> 00:26:40,640
Szemétláda.

398
00:26:41,600 --> 00:26:44,600
Tönkre tetted az életem.
Kikészítetted anyámat.

399
00:26:44,680 --> 00:26:47,160
Mocsok patkány vagy, hogy rohadnál meg!

400
00:26:50,120 --> 00:26:51,720
Mit akarsz? Hogy csináljam vissza?

401
00:26:51,800 --> 00:26:52,560
Befogod!

402
00:26:55,040 --> 00:26:56,920
Elolvastam az aktádat… baromarc!

403
00:26:58,840 --> 00:27:00,120
Kérj már bocsánatot!

404
00:27:00,200 --> 00:27:01,320
Miért, te szerencsétlen?

405
00:27:01,400 --> 00:27:02,560
Amiért feldobtál!

406
00:27:03,160 --> 00:27:06,800
Bevittek és tettek egy ajánlatot.
Ha tehettem volna mást,

407
00:27:07,280 --> 00:27:08,560
nyilván nem adlak ki.

408
00:27:09,920 --> 00:27:12,240
Ne, ne,
ne, ne! Várj egy kicsit, légyszíves!

409
00:27:12,320 --> 00:27:15,960
Ne haragudj rám. Testvérek vagyunk.
Visszakaptam, legyen elég.

410
00:27:17,440 --> 00:27:20,400
Könyörgök,
ne mondd nekik, hogy besúgó vagyok.

411
00:27:20,480 --> 00:27:24,600
Ezek itt egyből meglincselnek.
Mit csinálsz? Dean! Dean, ne!

412
00:27:24,680 --> 00:27:26,680
-Kussoljál!
-Ne csináld, Dean!

413
00:27:26,760 --> 00:27:29,400
Legyen már elég! Dean, légyszíves!

414
00:27:30,240 --> 00:27:33,920
Mit akarsz még tőlem?
Kismilliószor figyelmeztettelek,

415
00:27:34,000 --> 00:27:35,040
de basztál rá.

416
00:27:46,160 --> 00:27:50,880
Esküszöm, hogy nem akartam, Hidd már el!
Sajnálom. Ne csináld, légyszíves, Dean!

417
00:27:52,280 --> 00:27:54,320
Esküszöm neked, hogy nem akartam.

418
00:27:55,480 --> 00:27:56,880
Dean, ne haragudj!

419
00:28:18,160 --> 00:28:20,080
Mostantól te vagy az én csicskám.

420
00:28:58,480 --> 00:29:00,640
A haverodnak… annyi.

421
00:29:19,480 --> 00:29:21,600
Nagyon szépen köszönöm, hogy beengedtek.

422
00:29:22,760 --> 00:29:25,280
Húsz éve egyszer már voltál nálunk, igaz?

423
00:29:26,200 --> 00:29:27,000
Igen.

424
00:29:28,800 --> 00:29:32,400
Ezek szerint… azóta nem beszéltek vele?

425
00:29:37,280 --> 00:29:38,080
Nem.

426
00:29:38,680 --> 00:29:43,840
Tényleg? Nem is hallottak felőle?
Nem is látták az elmúlt húsz évben?

427
00:29:43,920 --> 00:29:44,720
Nem.

428
00:29:48,960 --> 00:29:51,600
Hát, ha jól sejtem,
ő se nagyon jelentkezett.

429
00:29:54,960 --> 00:29:55,520
Nem.

430
00:29:56,000 --> 00:29:56,840
Nem.

431
00:29:58,360 --> 00:29:59,800
Tény, hogy elég makacs.

432
00:30:03,120 --> 00:30:08,400
Csak annyit szerettem volna elmondani,
hogy mindkettőjüket nagyon szerette.

433
00:30:08,960 --> 00:30:12,480
Állandóan azt szajkózta,
hogy ha majd egyszer kiengedik…

434
00:30:12,560 --> 00:30:15,880
amit csak lehet elkövet azért,
hogy jóvátegye.

435
00:30:18,240 --> 00:30:23,120
Ha érdekli önöket…
hoztam két jegyet a műsoromra.

436
00:30:23,200 --> 00:30:24,960
Ilyen… standup est.

437
00:30:25,440 --> 00:30:28,120
Tudják,
hogy mi az? Mindegy, elvileg jó buli.

438
00:30:29,240 --> 00:30:31,920
És örülnék,
ha eljönnének. Tel Avivban lesz.

439
00:30:32,400 --> 00:30:37,160
Megadom a számomat is,
ha esetleg mégis felbukkanna.

440
00:30:42,760 --> 00:30:43,760
Köszönöm szépen.

441
00:30:45,400 --> 00:30:46,440
Köszönjük.

442
00:30:48,400 --> 00:30:49,400
Minden jót.

443
00:30:49,880 --> 00:30:50,720
Viszont.

444
00:30:50,800 --> 00:30:52,440
Régen nem Deannek hívtak?

445
00:30:54,080 --> 00:30:54,880
De.

446
00:30:56,320 --> 00:30:57,760
-Viszlát.
-Viszlát.

