1
00:00:01,000 --> 00:00:05,120
ESTA SÉRIE É UMA DRAMATIZAÇÃO.
NOMES E EVENTOS FORAM ALTERADOS.

2
00:00:06,320 --> 00:00:07,960
Não costumas ligar-me.

3
00:00:08,040 --> 00:00:11,800
O Sunny tramou-me pelos roubos,
pelas drogas, por tudo.

4
00:00:11,880 --> 00:00:13,000
Não mentiste.

5
00:00:13,720 --> 00:00:14,560
Não.

6
00:00:14,640 --> 00:00:16,360
Desculpa por ser um merdoso.

7
00:00:16,440 --> 00:00:18,800
Se não o fosses, não te amaria tanto.

8
00:00:18,880 --> 00:00:20,360
Adoro-te, mãe.

9
00:00:20,440 --> 00:00:24,080
Tu vais sair daqui…
Serás um comediante. Vais ficar rico.

10
00:00:24,160 --> 00:00:25,640
Vais conquistar o mundo.

11
00:00:25,720 --> 00:00:30,360
Diz aos teus amigos
que serás humorista profissional.

12
00:00:30,440 --> 00:00:32,080
O taxímetro está ligado?

13
00:00:32,720 --> 00:00:33,600
Ele não ligou?

14
00:00:33,680 --> 00:00:35,640
- Não.
- Não se falam há 20 anos?

15
00:00:35,720 --> 00:00:37,440
- Não.
- São teimosos.

16
00:00:38,040 --> 00:00:41,280
Trouxe bilhetes para o meu espetáculo.
Deve ter piada.

17
00:00:41,360 --> 00:00:44,000
O meu cliente cooperou com a polícia

18
00:00:44,080 --> 00:00:47,800
na construção de um caso
contra o criminoso Dean Shaiman.

19
00:00:47,880 --> 00:00:52,120
"Um bandideco violento.
Merece morrer na prisão."

20
00:00:52,200 --> 00:00:53,760
Bufo do caralho!

21
00:00:54,680 --> 00:00:56,400
O teu amigo está morto.

22
00:01:08,000 --> 00:01:10,280
Olá, é o Daniel Chen…

23
00:01:10,840 --> 00:01:11,880
O Dean Shaiman.

24
00:01:12,920 --> 00:01:15,760
Os bilhetes que vos dei…
O espetáculo é hoje.

25
00:01:15,840 --> 00:01:18,120
Adoraria que viessem.

26
00:01:19,720 --> 00:01:21,640
E se falarem com o Zorro,

27
00:01:22,520 --> 00:01:23,760
digam-lhe para vir.

28
00:02:24,520 --> 00:02:26,600
Eu nunca disse isso.

29
00:02:28,480 --> 00:02:30,920
Bom, já chega. Isto é ridículo.

30
00:02:31,000 --> 00:02:32,960
Levanta-te e põe a roupa a lavar.

31
00:02:33,040 --> 00:02:34,320
- Está bem.
- Agora.

32
00:02:37,760 --> 00:02:39,400
Quem é este? É um soldado?

33
00:02:40,080 --> 00:02:42,080
- Está no décimo ano.
- Não.

34
00:02:42,680 --> 00:02:45,480
É soldado. Isto é um selo do governo.

35
00:02:45,560 --> 00:02:47,400
- Ele não é soldado.
- E isto?

36
00:02:47,480 --> 00:02:48,840
Não sei. Que importa?

37
00:02:48,920 --> 00:02:50,520
Não namores com um soldado.

38
00:02:50,600 --> 00:02:53,480
- Não? E o que vais fazer?
- O que vou fazer?

39
00:02:54,000 --> 00:02:58,400
Vou dar-te uma tareia e prostituir-te.
Sua fedelha malcriada.

40
00:02:58,480 --> 00:03:01,840
Esta relação telefónica
acaba esta semana, entendido?

41
00:03:02,360 --> 00:03:06,680
Certifica-te de que ele não é um soldado
que só quer comer-te nas licenças

42
00:03:06,760 --> 00:03:09,800
ou isto tudo acaba, entendido?

43
00:03:13,120 --> 00:03:14,040
INSPECIONADO

44
00:03:17,600 --> 00:03:19,760
- Estou?
- Não sou um soldado, juro.

45
00:03:20,720 --> 00:03:24,160
Nunca fui soldado de ninguém.
É uma das minhas regras.

46
00:03:24,240 --> 00:03:25,280
Não percebi.

47
00:03:25,880 --> 00:03:26,920
Esquece.

48
00:03:27,000 --> 00:03:30,600
Temos de nos ver,
não posso continuar a mentir-lhe.

49
00:03:31,520 --> 00:03:32,520
Porque não?

50
00:03:32,600 --> 00:03:33,520
Sim.

51
00:03:34,120 --> 00:03:35,280
Tens razão.

52
00:03:35,360 --> 00:03:38,760
Já sabes como eu sou. Quão mau pode ser?

53
00:03:40,240 --> 00:03:41,120
Idiota.

54
00:03:42,840 --> 00:03:44,040
Então…

55
00:03:44,120 --> 00:03:46,520
Vou verificar o meu horário.

56
00:03:48,840 --> 00:03:49,800
Está bem.

57
00:03:53,200 --> 00:03:54,120
Dá cá.

58
00:03:55,520 --> 00:03:56,800
Sou a favor.

59
00:03:58,440 --> 00:03:59,280
Esquece.

60
00:03:59,920 --> 00:04:02,400
Ela vai cheirar o meu medo.

61
00:04:03,280 --> 00:04:04,800
Ela não vai cheirar nada.

62
00:04:05,560 --> 00:04:07,280
A tua tarefa é simples.

63
00:04:07,360 --> 00:04:08,720
Sair, dar uma queca,

64
00:04:08,800 --> 00:04:12,240
comprar-me pipocas e voltar.
É tudo. Porque estás…

65
00:04:13,800 --> 00:04:17,640
- Eu? Dar uma queca? Poupa-me.
- Mas ela está à tua espera.

66
00:04:27,440 --> 00:04:28,480
Duas coisas.

67
00:04:29,440 --> 00:04:31,120
Primeiro, como isolo o Dean?

68
00:04:31,200 --> 00:04:33,040
Segundo, como arranjo uma faca?

69
00:04:33,560 --> 00:04:36,640
Ele não precisa de estar sozinho.
Nós ajudamos-te.

70
00:04:37,160 --> 00:04:38,760
Prefiro fazer isto sozinho.

71
00:04:39,360 --> 00:04:41,080
Que pena, isto é uma seca.

72
00:04:41,680 --> 00:04:43,320
Pareço-te a Samantha Fox?

73
00:04:43,400 --> 00:04:44,320
Não.

74
00:04:45,200 --> 00:04:46,760
Só queria ação.

75
00:04:47,520 --> 00:04:49,080
Achas que isto é um filme?

76
00:04:49,960 --> 00:04:52,440
Não te armes em bandido,
és apenas um puto.

77
00:04:54,400 --> 00:04:56,000
E a faca?

78
00:04:56,080 --> 00:04:58,840
Uma verdadeira
ou daquelas que o Lusha faz?

79
00:04:58,920 --> 00:05:00,800
Uma faca.

80
00:05:00,880 --> 00:05:03,240
Só há uma faca no bloco.

81
00:05:08,560 --> 00:05:09,560
Vá, pede-lhe.

82
00:05:10,720 --> 00:05:11,800
Bom dia.

83
00:05:11,880 --> 00:05:12,880
Diretora…

84
00:05:13,400 --> 00:05:16,320
Ainda bem que está aqui.
Quero perguntar-lhe algo.

85
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
Força.

86
00:05:18,600 --> 00:05:22,240
Diretora, preciso de sair por uns dias.
Por favor.

87
00:05:23,560 --> 00:05:24,640
Já lhe contaste?

88
00:05:27,320 --> 00:05:28,480
Ele é lerdo.

89
00:05:29,360 --> 00:05:30,440
O que se passa?

90
00:05:31,400 --> 00:05:34,440
O Dean Shaiman
tem uma namorada por telefone.

91
00:05:34,520 --> 00:05:38,920
Ela deve querer conhecê-lo
e ele ainda não lhe disse que está preso.

92
00:05:39,000 --> 00:05:40,760
- A bonitinha?
- Sim.

93
00:05:40,840 --> 00:05:42,080
Porque não lhe dizes?

94
00:05:42,600 --> 00:05:44,640
É como é. Sou marado.

95
00:05:46,080 --> 00:05:48,800
As feias não te partem o coração.

96
00:05:49,480 --> 00:05:52,520
Apesar de serem sempre demasiado bonitas.

97
00:05:52,600 --> 00:05:53,960
Tens razão, Tully.

98
00:05:54,040 --> 00:05:56,800
Chelli, o que diz?
Um dia para resolver tudo.

99
00:05:56,880 --> 00:05:59,320
Ainda estou traumatizada da última vez.

100
00:05:59,400 --> 00:06:01,000
Mas já estou reabilitado.

101
00:06:01,080 --> 00:06:02,720
- É diferente.
- Não posso.

102
00:06:04,080 --> 00:06:06,320
E se me portar bem nos próximos meses?

103
00:06:06,400 --> 00:06:09,160
Talvez daqui a uns meses,
se te portares bem.

104
00:06:09,240 --> 00:06:10,720
E se eu lhe disser

105
00:06:10,800 --> 00:06:14,400
que se sair um dia, conto-lhe a verdade?

106
00:06:17,080 --> 00:06:18,960
Vejo que quer dizer que sim.

107
00:06:19,040 --> 00:06:20,000
Vou pensar.

108
00:06:20,080 --> 00:06:21,880
- Pense positivo.
- Positivo.

109
00:06:21,960 --> 00:06:23,040
Para a semana?

110
00:06:23,120 --> 00:06:25,360
Se permitir, começas a ir às aulas?

111
00:06:25,440 --> 00:06:27,120
- E ser menos idiota?
- Sim.

112
00:06:27,200 --> 00:06:29,600
- Prometes?
- Claro que sim.

113
00:06:31,960 --> 00:06:34,440
- Está bem.
- É a maior. Para a semana.

114
00:06:34,520 --> 00:06:36,400
- Para a semana.
- Porquê?

115
00:06:37,160 --> 00:06:39,880
Porque não amanhã? Deixe-o sair amanhã.

116
00:06:41,040 --> 00:06:42,520
O que se passa contigo?

117
00:06:42,600 --> 00:06:45,800
A prisão estragou-lhe o relógio interno.
Para a semana.

118
00:06:45,880 --> 00:06:47,360
- Está bem.
- Obrigado.

119
00:06:47,440 --> 00:06:49,280
- A sério.
- De nada.

120
00:06:53,240 --> 00:06:54,560
Qual é a tua?

121
00:06:57,480 --> 00:06:59,160
É aquele otário do Sunny.

122
00:06:59,240 --> 00:07:01,680
Se saíres, talvez ele te esqueça.

123
00:07:01,760 --> 00:07:03,760
Esquece-o, ele está a provocar-te.

124
00:07:03,840 --> 00:07:06,640
Para tipos como nós,
é só um escuteiro idiota.

125
00:07:06,720 --> 00:07:07,640
Está tudo bem.

126
00:07:10,040 --> 00:07:10,880
Telavive?

127
00:07:10,960 --> 00:07:13,400
- Sim, claro.
- Porquê?

128
00:07:14,000 --> 00:07:16,760
- É o único sítio digno do país.
- Porquê?

129
00:07:18,560 --> 00:07:20,160
Vemo-nos na Praça dos Reis?

130
00:07:20,240 --> 00:07:21,760
- Não.
- Na praia?

131
00:07:22,440 --> 00:07:24,680
- Não.
- Bom, não conheço outro lugar.

132
00:07:24,760 --> 00:07:26,200
Não? Mas tu vives aí.

133
00:07:26,280 --> 00:07:28,600
Não sei, gosto de ficar em casa a ler.

134
00:07:30,480 --> 00:07:33,560
Bom, decidimos para a semana

135
00:07:34,080 --> 00:07:35,680
onde nos encontramos?

136
00:07:36,360 --> 00:07:37,320
Está bem.

137
00:07:37,880 --> 00:07:39,040
É estranho, não é?

138
00:07:39,120 --> 00:07:40,480
Sem dúvida.

139
00:07:52,320 --> 00:07:53,240
É a tua vez.

140
00:07:57,800 --> 00:07:59,160
Sunny Bracha, então?

141
00:07:59,240 --> 00:08:00,720
Então? Solta-o!

142
00:08:00,800 --> 00:08:02,280
- Larga-o!
- Cala-te.

143
00:08:02,360 --> 00:08:03,760
- Larga-o!
- Então?

144
00:08:03,840 --> 00:08:05,560
- Cala-te!
- Eu chino-o.

145
00:08:05,640 --> 00:08:06,800
Caluda!

146
00:08:06,880 --> 00:08:09,280
- Calem-se.
- Vão-se foder.

147
00:08:09,800 --> 00:08:11,880
Tenho a faca no pescoço. Bazem.

148
00:08:14,800 --> 00:08:16,880
Deixa o Dean em paz, ouviste?

149
00:08:16,960 --> 00:08:19,800
Porquê a faca? Fala, diz o que quiseres.

150
00:08:20,640 --> 00:08:22,600
Ele não é o mesmo que conheceste.

151
00:08:22,680 --> 00:08:23,880
Deixa-o em paz.

152
00:08:23,960 --> 00:08:26,400
Ele quer sair. Não é um falhado como nós.

153
00:08:26,480 --> 00:08:29,720
E o que vais tu fazer
sem dinheiro nem proteção?

154
00:08:29,800 --> 00:08:32,840
Não sou amigo dele pelo dinheiro
nem por essa merda.

155
00:08:34,160 --> 00:08:35,200
Está bem…

156
00:08:36,400 --> 00:08:39,120
Guarda a faca. Vamos falar.

157
00:08:39,200 --> 00:08:40,040
Toma.

158
00:09:03,240 --> 00:09:05,680
Antes de ele me esfaquear, éramos irmãos.

159
00:09:06,360 --> 00:09:08,440
Amava-o como a um irmão.

160
00:09:10,000 --> 00:09:13,640
Podia ouvir a piada da mamada
cem vezes seguidas.

161
00:09:14,160 --> 00:09:15,040
Já a ouviste?

162
00:09:18,280 --> 00:09:19,200
Sim.

163
00:09:22,040 --> 00:09:23,960
E aquela sobre os amigos da mãe?

164
00:09:24,840 --> 00:09:25,840
Sim.

165
00:09:26,680 --> 00:09:29,120
"Tamarchuk, controla-me esse rapaz."

166
00:09:30,480 --> 00:09:31,880
E a das gordas?

167
00:09:32,400 --> 00:09:34,320
- Também já ouvi essa.
- Sim?

168
00:09:34,400 --> 00:09:36,120
E a da arma e o burro?

169
00:09:36,840 --> 00:09:40,280
É antiga. Ele agora é mais sofisticado.
É um profissional.

170
00:09:40,360 --> 00:09:42,640
Eu sei. Ouvi dizer que ele atua aqui.

171
00:09:44,080 --> 00:09:45,640
Sim, às vezes.

172
00:09:46,800 --> 00:09:49,240
Mas ele não é tímido? O Dean é tímido.

173
00:09:50,440 --> 00:09:51,880
Ele tornou-se perspicaz.

174
00:09:52,440 --> 00:09:54,400
A Keren fez dele um profissional.

175
00:09:55,920 --> 00:09:58,000
- Keren?
- A professora de teatro.

176
00:09:58,560 --> 00:10:01,240
- Ela dá-lhe aulas?
- Aulas privadas diárias.

177
00:10:05,120 --> 00:10:06,000
Onde?

178
00:10:06,920 --> 00:10:08,000
Na sala de teatro.

179
00:10:09,680 --> 00:10:11,080
Só ele e ela?

180
00:10:13,080 --> 00:10:14,640
Vais deixá-lo em paz?

181
00:10:16,600 --> 00:10:17,720
Mano, eu…

182
00:10:18,600 --> 00:10:19,920
… venho em paz.

183
00:10:21,960 --> 00:10:23,040
Põe-te a pau.

184
00:10:47,520 --> 00:10:48,840
Quando vamos ao pátio?

185
00:10:50,000 --> 00:10:50,920
Às 16 horas.

186
00:10:53,120 --> 00:10:55,520
E quantos guardas há na sala de teatro?

187
00:10:56,440 --> 00:10:59,120
Três. Mas um deles é o Tully.

188
00:10:59,920 --> 00:11:01,400
Ele é tranquilo?

189
00:11:01,480 --> 00:11:02,400
Sim.

190
00:11:19,040 --> 00:11:20,280
Abre a boca.

191
00:11:21,640 --> 00:11:22,640
Três.

192
00:11:23,200 --> 00:11:24,120
Toma.

193
00:11:29,480 --> 00:11:31,080
Livrei-te do Sunny.

194
00:11:32,960 --> 00:11:33,960
Como assim?

195
00:11:35,160 --> 00:11:37,320
Disse-lhe que te protegia.

196
00:11:38,280 --> 00:11:40,320
Quando? Porque não me contaste?

197
00:11:42,920 --> 00:11:46,000
Não é nada de especial. Ele é só garganta.

198
00:11:48,360 --> 00:11:50,400
Não preciso que te armes em duro.

199
00:11:52,120 --> 00:11:53,400
Quem se está a armar?

200
00:11:54,480 --> 00:11:56,720
Só te quero fora da minha vida.

201
00:11:58,720 --> 00:12:00,080
Obrigadinho.

202
00:12:06,480 --> 00:12:07,480
A sério.

203
00:12:09,800 --> 00:12:13,040
Quero que a Chelli
venha ter comigo durante a contagem

204
00:12:13,560 --> 00:12:15,880
e me diga: "Libertaram o imbecil."

205
00:12:17,320 --> 00:12:20,520
E nunca mais terei de ver
essa tua cara feia.

206
00:12:20,600 --> 00:12:21,640
Vai-te foder.

207
00:12:25,000 --> 00:12:27,520
Acho que nunca devia sair daqui.

208
00:12:29,360 --> 00:12:30,720
Deixa-te de tretas.

209
00:12:30,800 --> 00:12:35,480
Não, eu era um falhado lá fora.
Pensavam que eu era um homem do lixo.

210
00:12:39,040 --> 00:12:40,800
Agora sou bom em algo.

211
00:12:40,880 --> 00:12:43,280
Sim? Achas que és bom em quê?

212
00:12:44,760 --> 00:12:45,720
Em estar aqui.

213
00:12:49,720 --> 00:12:52,400
Sabes que mais? Não quero sair.

214
00:12:53,120 --> 00:12:55,440
- O que te deu? Calma.
- Vou ficar aqui.

215
00:13:01,000 --> 00:13:02,080
Comprei sapatos.

216
00:13:03,480 --> 00:13:05,080
Não sabia a tua altura.

217
00:13:05,160 --> 00:13:07,120
Só enviaste uma foto da tua cara.

218
00:13:07,200 --> 00:13:09,800
Comprei-te uns sapatos bonitos, sem tacão.

219
00:13:09,880 --> 00:13:11,240
Ouve…

220
00:13:13,120 --> 00:13:15,560
Tenho um jogo no próximo fim de semana.

221
00:13:19,520 --> 00:13:20,560
Estou, Dana?

222
00:13:21,440 --> 00:13:22,360
Eu ouvi.

223
00:13:23,720 --> 00:13:25,720
Desculpa, pensei que estava livre.

224
00:13:25,800 --> 00:13:27,680
Mudaste de ideias?

225
00:13:27,760 --> 00:13:29,560
Não, claro que não.

226
00:13:29,640 --> 00:13:31,880
Ótimo. Então, vamos encontrar-nos.

227
00:13:32,480 --> 00:13:34,440
A sério, não posso.

228
00:13:34,520 --> 00:13:36,040
És soldado? É isso?

229
00:13:36,120 --> 00:13:37,600
- Não.
- Então?

230
00:13:39,840 --> 00:13:41,080
Sou um homem do lixo.

231
00:13:42,800 --> 00:13:44,880
- Não tem piada.
- Não é uma piada.

232
00:13:44,960 --> 00:13:47,200
Acordo às 3h30 para entrar num camião.

233
00:13:47,800 --> 00:13:49,840
Depois, às 17 horas,

234
00:13:50,560 --> 00:13:52,080
adormeço em frente à TV.

235
00:13:52,160 --> 00:13:54,560
- Está bem, Dean…
- Estou a brincar.

236
00:13:56,160 --> 00:13:57,800
Mas não… em relação a tudo.

237
00:13:58,840 --> 00:14:00,080
Como assim?

238
00:14:04,520 --> 00:14:05,800
Estou na prisão.

239
00:14:05,880 --> 00:14:06,720
Já percebi.

240
00:14:06,800 --> 00:14:08,520
Esquece tudo.

241
00:14:08,600 --> 00:14:11,080
- Juro.
- Não nos vamos ver esta semana.

242
00:14:11,160 --> 00:14:14,880
- Estou farta. Não percebo nada.
- Espera, não te zangues.

243
00:14:14,960 --> 00:14:16,800
- Vemo-nos mais…
- Não quero.

244
00:14:16,880 --> 00:14:18,800
- Ou…
- Reclusos para o pátio.

245
00:14:18,880 --> 00:14:20,560
Reclusos para o pátio.

246
00:14:21,400 --> 00:14:23,560
Contagem dentro de 40 minutos.

247
00:14:25,560 --> 00:14:26,480
O que foi isso?

248
00:14:27,520 --> 00:14:28,960
O altifalante da prisão.

249
00:16:07,680 --> 00:16:09,000
Acreditas em Deus?

250
00:16:10,560 --> 00:16:12,760
Não há conversa fiada contigo, não é?

251
00:16:13,840 --> 00:16:15,960
Estou farto, o que posso dizer?

252
00:16:16,040 --> 00:16:16,960
Farto de quê?

253
00:16:17,480 --> 00:16:18,400
Sei lá.

254
00:16:19,000 --> 00:16:20,360
De conversa fiada.

255
00:16:21,400 --> 00:16:23,280
Tu compreendes, não?

256
00:16:23,360 --> 00:16:24,760
Porque achas isso?

257
00:16:24,840 --> 00:16:28,400
Não estarias aqui se não estivesses farta
da vida quotidiana.

258
00:16:29,000 --> 00:16:32,400
Ou talvez esteja aqui
porque mais ninguém me contratou.

259
00:16:32,920 --> 00:16:36,280
- Sim, mas sei que não é verdade.
- Não? Como sabes?

260
00:16:36,360 --> 00:16:37,440
Porque verifiquei.

261
00:16:41,320 --> 00:16:43,360
Aquele Sunny Bracha é assustador.

262
00:16:45,280 --> 00:16:46,240
É só um miúdo.

263
00:16:50,320 --> 00:16:51,800
- Adeus, Tully.
- Adeus.

264
00:16:52,560 --> 00:16:55,040
Estarei no meu posto se precisares de mim.

265
00:17:02,920 --> 00:17:03,920
Olá.

266
00:17:04,680 --> 00:17:07,280
- Como estás?
- Acho que vou faltar à aula.

267
00:17:08,280 --> 00:17:09,360
Porquê? O que foi?

268
00:17:12,000 --> 00:17:13,320
O que foi?

269
00:17:14,080 --> 00:17:15,640
Nada. Não se meta.

270
00:17:16,360 --> 00:17:18,640
Porque falas assim comigo?

271
00:17:18,720 --> 00:17:21,440
O que tem?
Nem sempre temos de ter um motivo.

272
00:17:22,720 --> 00:17:25,080
Podes contar-me o que aconteceu?

273
00:17:26,160 --> 00:17:28,080
Os vossos conselhos de merda…

274
00:17:28,160 --> 00:17:30,520
Ela desligou-me na cara. Mais uma cabra.

275
00:17:31,520 --> 00:17:34,720
Nunca direi a verdade a ninguém.
Sobre o que for.

276
00:17:35,240 --> 00:17:36,480
Estou a ver.

277
00:17:37,320 --> 00:17:39,680
- Que pena.
- Pode crer que é.

278
00:17:41,600 --> 00:17:42,800
Ouve, Dean, querido.

279
00:17:44,000 --> 00:17:45,320
Entraste em pânico.

280
00:17:45,920 --> 00:17:48,080
Sobre a saída, a libertação, tudo.

281
00:17:48,160 --> 00:17:51,320
- Vai correr tudo bem.
- Bem? Não seja estúpida.

282
00:17:52,760 --> 00:17:55,840
- Vais estragar tudo?
- Sim, exatamente.

283
00:17:57,200 --> 00:17:58,040
Ótimo.

284
00:17:59,280 --> 00:18:00,200
Adeus.

285
00:18:01,320 --> 00:18:02,160
Ótimo.

286
00:18:14,040 --> 00:18:15,720
O que aconteceu? O que foi?

287
00:18:41,440 --> 00:18:42,560
Viste o Dean?

288
00:18:44,920 --> 00:18:47,280
Suéter, viste o Dean?

289
00:18:47,960 --> 00:18:49,960
- Não, meu. O que…
- E o Sunny?

290
00:18:50,840 --> 00:18:51,760
Não.

291
00:18:57,080 --> 00:18:58,640
O que se passa, Zorro?

292
00:19:01,600 --> 00:19:02,600
Filho da puta!

293
00:19:05,440 --> 00:19:06,600
Larga-me!

294
00:19:18,960 --> 00:19:20,640
Tully, chama uma ambulância!

295
00:19:20,720 --> 00:19:22,480
Zorro, mano, estás bem?

296
00:19:22,560 --> 00:19:23,920
Zorro, meu irmão.

297
00:19:25,200 --> 00:19:27,600
Zorro, estás bem? Diz alguma coisa.

298
00:19:27,680 --> 00:19:28,600
Está tudo bem.

299
00:19:30,880 --> 00:19:32,080
- Certo.
- O que foi?

300
00:19:32,160 --> 00:19:35,360
- Eu trato dele, chama…
- O que lhe aconteceu? Zorro!

301
00:19:35,440 --> 00:19:37,360
- Estou aqui.
- Fica com ele.

302
00:19:37,440 --> 00:19:40,320
Yosef! Uma ambulância
para a sala de teatro!

303
00:19:40,400 --> 00:19:44,560
Nunca te deixarei. Adoro-te.
Para de sangrar. Vou desmaiar.

304
00:19:45,080 --> 00:19:46,920
Afasta-te, Dean.

305
00:19:47,000 --> 00:19:49,240
Não te preocupes, a ambulância vem aí.

306
00:19:49,320 --> 00:19:50,480
Estás consciente?

307
00:19:50,560 --> 00:19:52,280
- Tully, rápido.
- Calma.

308
00:19:52,360 --> 00:19:54,880
A ambulância chega daqui a dois minutos.

309
00:19:54,960 --> 00:19:56,240
Está tudo bem. Vamos.

310
00:20:00,240 --> 00:20:02,840
De certeza que não queres sair
por uns dias?

311
00:20:03,400 --> 00:20:04,640
Não sei, diretora.

312
00:20:07,600 --> 00:20:10,320
Presumo que a rapariga
esteja fora da equação.

313
00:20:12,400 --> 00:20:13,400
Porquê?

314
00:20:14,040 --> 00:20:16,200
Porque me deram conselhos estúpidos.

315
00:20:17,000 --> 00:20:18,480
"Diz a verdade", o tanas.

316
00:20:22,000 --> 00:20:23,040
Desculpa.

317
00:20:27,240 --> 00:20:29,120
Não devias sair na mesma?

318
00:20:30,680 --> 00:20:33,800
Vai espairecer, ver a tua mãe.

319
00:20:34,480 --> 00:20:35,760
Come um gelado.

320
00:20:39,520 --> 00:20:41,000
Digo-te uma coisa, Dean.

321
00:20:42,120 --> 00:20:45,880
Quando deixares de querer estar aqui,
a tua vida vai melhorar.

322
00:20:49,960 --> 00:20:51,640
Agora, faz-me um favor.

323
00:20:52,560 --> 00:20:54,800
Fala com o teu advogado careca

324
00:20:55,560 --> 00:20:59,440
e implora-lhe que te ajude
a implorar a um juiz

325
00:20:59,520 --> 00:21:03,640
que implore clemência à Procuradoria,
e talvez te libertem mais cedo.

326
00:21:05,080 --> 00:21:08,160
E já que vais implorar,
pede desculpa à Keren.

327
00:22:21,480 --> 00:22:22,400
Qual é a tua?

328
00:22:27,000 --> 00:22:29,040
Posso ligar ao advogado?

329
00:22:43,320 --> 00:22:44,160
Posso?

330
00:22:49,560 --> 00:22:52,200
Pelo menos herdaste
uma coisa boa do teu pai.

331
00:22:54,480 --> 00:22:57,120
Ele vivia em Bat Yam,
na Rua Oskar Schindler.

332
00:22:57,200 --> 00:23:02,760
Fui a casa dele em Bat Yam, às 3 horas,
num ato impulsivo, com dois amigos

333
00:23:02,840 --> 00:23:04,720
numa noite chuvosa.

334
00:23:04,800 --> 00:23:08,000
Bati-lhe à porta.
Eu nunca tinha visto o meu pai.

335
00:23:08,080 --> 00:23:10,920
Ele abriu a porta e, nas escadas, disse:

336
00:23:11,000 --> 00:23:14,080
"Vamos dizer-lhe:
'Quem atirou ovos ao nosso carro?'"

337
00:23:14,600 --> 00:23:15,720
"Boa ideia."

338
00:23:15,800 --> 00:23:19,280
Eu só queria vê-lo.
Só queria vê-lo um minuto.

339
00:23:19,360 --> 00:23:23,600
E estive tão zangado com ele
toda a minha vida, tinha muito…

340
00:23:24,320 --> 00:23:28,320
… ressentimento em relação a ele.
Só queria vê-lo. Ele abriu a porta.

341
00:23:28,400 --> 00:23:32,120
Olhou para mim, nunca o esquecerei,
eu olhei para ele

342
00:23:32,800 --> 00:23:35,920
e percebi que ia ser careca.
"É parecido comigo."

343
00:23:36,000 --> 00:23:38,840
"É igual, só que careca.
Mas que merda é esta?"

344
00:23:38,920 --> 00:23:41,160
Os meus amigos: "Vais ser careca!"

345
00:23:41,680 --> 00:23:44,200
Receava que ele me reconhecesse.
Ele disse:

346
00:23:44,280 --> 00:23:47,400
"O que querem?"
Ele quase nos bateu, fiquei orgulhoso.

347
00:23:47,480 --> 00:23:48,480
"É o meu pai.

348
00:23:49,640 --> 00:23:51,200
Tenho um pai assertivo."

349
00:23:51,720 --> 00:23:54,440
E fomos embora. No dia seguinte, voltei.

350
00:23:54,960 --> 00:23:57,560
Ele não estava.
Tinha ido para o estrangeiro.

351
00:23:59,080 --> 00:24:03,200
Bati, o prédio inteiro saiu,
e apareceram duas mulheres, soldados.

352
00:24:03,720 --> 00:24:06,680
"O que queres do Yakov?
Para que precisas dele?"

353
00:24:06,760 --> 00:24:08,760
Respondi: "É meu pai."

354
00:24:09,280 --> 00:24:11,080
Uma delas disse: "Não, não é."

355
00:24:12,000 --> 00:24:14,960
Pensei: "És minha irmã? Que diabos?

356
00:24:15,040 --> 00:24:17,160
Porque estás a ser tão chata?"

357
00:24:17,680 --> 00:24:19,360
"Não, não é."

358
00:24:19,440 --> 00:24:22,560
Primeiro, o que sabes?
A amiga dela disse: "Sim, é."

359
00:24:22,640 --> 00:24:25,240
As duas miúdas mais chatas que já conheci.

360
00:24:25,320 --> 00:24:28,280
"Não vês a semelhança?
Imagina-o careca." "Cabra!"

361
00:24:29,720 --> 00:24:32,480
Deixaram-me entrar,
ele estava no estrangeiro.

362
00:24:32,560 --> 00:24:35,640
Entrei entusiasmado
e ela também: "Tenho um irmão!"

363
00:24:35,720 --> 00:24:38,560
Eu já a odiava. "Tenho um irmão!"

364
00:24:39,080 --> 00:24:41,000
Eu estava ali sentado, a tremer.

365
00:24:41,080 --> 00:24:44,160
Ela tinha a minha idade,
o meu pai não descansava.

366
00:24:44,960 --> 00:24:48,320
"Vamos para a cama começar outra família."

367
00:24:49,760 --> 00:24:52,720
Andei pela casa
e depois sentei-me numa poltrona.

368
00:24:52,800 --> 00:24:55,800
Ela disse: "Não, é a cadeira do Yakov."

369
00:24:55,880 --> 00:24:58,240
Pensei: "Ele é doido? Quem é este tipo?"

370
00:24:59,280 --> 00:25:01,040
Disse: "Interessante."

371
00:25:01,120 --> 00:25:03,040
E a mulher dele disse:

372
00:25:03,120 --> 00:25:07,800
"O Yakov está no estrangeiro.
Quando voltar, ele liga-te, juro."

373
00:25:07,880 --> 00:25:09,200
"E dar-te-á ouvidos?

374
00:25:09,280 --> 00:25:11,760
Vai atirar-te pela janela.
Não o conheces."

375
00:25:14,040 --> 00:25:16,960
Dois dias depois, ligou-me.
"Olá, sou o Yakov…"

376
00:25:17,040 --> 00:25:19,720
Combinámos encontrar-nos
num centro comercial.

377
00:25:19,800 --> 00:25:22,480
Não tive paciência.
Fui vê-lo nesse mesmo dia.

378
00:25:23,720 --> 00:25:27,560
Fui vê-lo nesse dia, bati,
ele abriu a porta, possesso.

379
00:25:27,640 --> 00:25:31,080
"Era daqui a uma semana.
Não gosto de visitas inesperadas."

380
00:25:31,160 --> 00:25:33,320
"E eu não gosto que me abandonem."

381
00:25:33,840 --> 00:25:35,520
"Seu grande filho da puta."

382
00:25:36,040 --> 00:25:37,400
Disse isso a mim mesmo.

383
00:25:42,400 --> 00:25:45,000
Ele ficou zangado comigo

384
00:25:45,520 --> 00:25:47,600
e disse: "Anda, eu levo-te a casa."

385
00:25:47,680 --> 00:25:49,440
Levou-me no carro dele.

386
00:25:49,520 --> 00:25:52,800
A primeira vez que ia
com o meu pai num carro.

387
00:25:52,880 --> 00:25:56,400
Nunca soube o que é ter um pai
e agora estávamos no carro.

388
00:25:56,480 --> 00:26:00,120
Havia uma canção na rádio:
"Pai…" Vocês sabem qual é…

389
00:26:02,240 --> 00:26:05,000
Ele estava lá e…
Não sei, eu estava emocionado.

390
00:26:05,080 --> 00:26:08,160
Pensei que teria muito a dizer,
mas não disse nada.

391
00:26:08,240 --> 00:26:09,480
"Eu saio aqui."

392
00:26:10,680 --> 00:26:16,680
E depois fui… Uns dias depois,
encontrámo-nos no centro comercial.

393
00:26:16,760 --> 00:26:20,320
Ele aproximou-se e disse:
"Vamos sentar-nos neste café."

394
00:26:20,400 --> 00:26:21,880
"Gosto da assertividade."

395
00:26:21,960 --> 00:26:25,640
"Tenho cupões."
O cabrão bebeu chocolate quente.

396
00:26:25,720 --> 00:26:29,400
Ele sacou de um livro sobre o Napoleão,
imaginem só,

397
00:26:29,480 --> 00:26:32,640
a biografia do Napoleão,
pô-la na mesa e disse:

398
00:26:32,720 --> 00:26:35,320
"Napoleão conquistou o mundo aos 30 anos.

399
00:26:35,400 --> 00:26:37,320
O que farás com a tua vida?"

400
00:26:38,360 --> 00:26:40,600
Juro que ele disse isto.

401
00:26:42,000 --> 00:26:44,320
Fiquei com pele de galinha e pensei:

402
00:26:44,400 --> 00:26:47,480
"Tenho tanta sorte
de não ter sido criado por ele.

403
00:26:48,360 --> 00:26:50,480
Quem sabe no que me transformaria?"

404
00:26:50,560 --> 00:26:54,120
E percebi que estava tudo bem.
Tinha a vida de que precisava.

405
00:26:54,200 --> 00:26:55,520
Estava tudo bem.

406
00:26:55,600 --> 00:26:58,720
Às vezes, achas que sabes o que queres,
mas não sabes.

407
00:26:58,800 --> 00:27:01,280
Eu pensei que tinha de viver com este pai,

408
00:27:01,360 --> 00:27:04,800
e o que precisava mesmo
era de um abre-olhos. Percebem?

409
00:27:04,880 --> 00:27:06,480
De repente, percebes

410
00:27:06,560 --> 00:27:09,160
que esse abre-olhos será o teu monólogo.

411
00:27:09,240 --> 00:27:11,440
Tudo fazia sentido. Ele não me criou,

412
00:27:11,520 --> 00:27:13,960
não tive necessidade de o negar.

413
00:27:22,640 --> 00:27:25,080
É uma boa escola, mas não…

414
00:27:32,000 --> 00:27:33,800
Estes putos são uma seca, não?

415
00:27:34,320 --> 00:27:35,200
Brancos.

416
00:27:37,000 --> 00:27:38,080
Tu és branco.

417
00:27:38,840 --> 00:27:39,800
Não em espírito.

418
00:27:43,960 --> 00:27:45,800
Vim pedir-lhe desculpa.

419
00:27:46,960 --> 00:27:48,320
- Não me digas.
- Sim.

420
00:27:48,840 --> 00:27:49,880
Que surpresa.

421
00:27:50,520 --> 00:27:53,200
- Pensava que a ia chinar?
- Pensei nisso.

422
00:27:53,280 --> 00:27:54,280
Claro que não.

423
00:27:56,040 --> 00:27:58,000
Então? Porque estás mesmo aqui?

424
00:28:00,480 --> 00:28:02,480
Por nada. Queria saber…

425
00:28:03,840 --> 00:28:06,160
… se podíamos continuar com os ensaios.

426
00:28:10,000 --> 00:28:10,880
Claro.

427
00:28:13,240 --> 00:28:14,920
O que fazes esta noite?

428
00:28:16,720 --> 00:28:17,560
Nada.

429
00:28:50,200 --> 00:28:51,120
Então?

430
00:28:51,880 --> 00:28:53,600
Vamos ficar aqui para sempre?

431
00:28:54,440 --> 00:28:55,440
Vamos já.

432
00:28:57,160 --> 00:28:58,080
Está bem.

433
00:29:22,560 --> 00:29:23,760
Não queres?

434
00:29:23,840 --> 00:29:24,960
- Dás-ma?
- Não.

435
00:29:25,760 --> 00:29:28,120
Dá-lha, eu compro-te outra. Toma.

436
00:29:28,200 --> 00:29:31,200
Não, eu compro-te uma melhor. Toma.

437
00:29:31,280 --> 00:29:33,360
- O que queres?
- Queres brinquedos?

438
00:29:33,440 --> 00:29:34,560
Dá-lhe tudo.

439
00:29:34,640 --> 00:29:36,640
Eu compro-te coisas novas.

440
00:29:36,720 --> 00:29:39,960
- O que vou fazer com isto? Queres?
- Dá-lhe tudo.

441
00:29:40,720 --> 00:29:41,840
Deita isto fora.

442
00:29:41,920 --> 00:29:43,120
- Atende.
- Não.

443
00:29:43,200 --> 00:29:45,680
- Porquê?
- Estou com a roupa. Vá lá.

444
00:29:45,760 --> 00:29:47,080
Que chato.

445
00:29:52,680 --> 00:29:53,520
Estou?

446
00:29:54,040 --> 00:29:54,880
Olá.

447
00:29:55,400 --> 00:29:56,400
É o Zorro.

448
00:29:57,560 --> 00:29:58,560
Posso…

449
00:30:00,400 --> 00:30:01,800
Posso falar com o Dean?

450
00:30:04,400 --> 00:30:06,880
Espera, vou ver se ele está, sim?

451
00:30:15,000 --> 00:30:18,040
- É grande.
- "É grande." És exigente.

452
00:30:22,280 --> 00:30:23,200
Dean.

453
00:30:23,760 --> 00:30:24,600
É o Zorro.

454
00:30:26,960 --> 00:30:30,080
Querido, não há meio-termo. É ele ou tu.

455
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
Ele não está.

456
00:30:53,880 --> 00:30:55,600
Acho que ele não vai voltar.

457
00:30:56,120 --> 00:30:57,840
Reduziram-lhe a pena?

458
00:30:58,600 --> 00:30:59,600
Acho que sim.

459
00:31:06,560 --> 00:31:07,840
Boa, Coelho.

460
00:31:42,560 --> 00:31:45,520
Adoro os etíopes, porque são pessoas que…

461
00:31:45,600 --> 00:31:48,200
Gosto… Eles apreciam as coisas simples.

462
00:31:48,280 --> 00:31:50,840
"Olha esta cadeira, Avishai!
Vamos levá-la!"

463
00:31:51,360 --> 00:31:52,520
"Que cadeira!"

464
00:31:53,080 --> 00:31:54,520
E as raparigas etíopes…

465
00:31:54,600 --> 00:31:57,440
São as miúdas mais bonitas do país.
Algumas.

466
00:31:57,520 --> 00:32:02,880
Mas o mercado não era como atualmente.
Agora estão em todo o lado.

467
00:32:05,480 --> 00:32:08,640
Nos anos 90,
tudo o que dizias impressionava-as.

468
00:32:08,720 --> 00:32:10,640
Aproximas-te de uma etíope gira:

469
00:32:10,720 --> 00:32:13,480
"Vens? Posso fazer chamadas." "Mentiroso!"

470
00:32:14,280 --> 00:32:17,680
"Que mentiroso, só tens conversa."

471
00:32:18,200 --> 00:32:22,040
"Olha para ele, que impostor."
Ela liga às amigas em amárico.

472
00:32:24,520 --> 00:32:28,400
E têm diretas inesperadas.
"O que foi, mamilos cor-de-rosa?"

473
00:32:29,360 --> 00:32:33,480
"Eu?" "Sim, tu, mamilos cor-de-rosa.
Sabes de quem estou a falar."

474
00:32:39,160 --> 00:32:40,200
Mamã.

475
00:32:45,920 --> 00:32:46,880
Olá.

476
00:32:48,600 --> 00:32:49,440
Olá.

477
00:32:51,760 --> 00:32:53,840
- Olá.
- Olá.

478
00:32:53,920 --> 00:32:56,760
- Sou a Ruth.
- Muito gosto.

479
00:32:57,280 --> 00:32:58,520
Este é o Dean.

480
00:32:59,920 --> 00:33:00,840
Daniel.

481
00:33:01,520 --> 00:33:02,840
- Prazer.
- Igualmente.

482
00:33:04,320 --> 00:33:06,720
- Divertiram-se? Riram-se?
- Claro.

483
00:33:06,800 --> 00:33:08,880
Vou sair. Fiquem à vontade. Prazer.

484
00:33:08,960 --> 00:33:09,920
Eu vou já.

485
00:33:10,000 --> 00:33:12,040
- Daniel Chen. Dean.
- É adorável.

486
00:33:17,000 --> 00:33:19,560
Como aconteceu aquilo? Como conseguiste?

487
00:33:22,040 --> 00:33:23,280
Não vais acreditar.

488
00:33:25,800 --> 00:33:27,120
Ela é marada.

489
00:33:27,200 --> 00:33:29,680
Cumpriu dois anos em Neve Tirza
por fraude.

490
00:33:30,240 --> 00:33:31,960
Conhecemo-nos no Cupido.

491
00:33:32,040 --> 00:33:35,280
- Falámos durante um ano ao telefone.
- A sério?

492
00:33:35,880 --> 00:33:37,440
E só nos vimos no altar.

493
00:33:40,000 --> 00:33:42,920
- Que profissional.
- É verdade, juro.

494
00:33:46,760 --> 00:33:49,120
- Obrigado por teres vindo.
- Claro.

495
00:33:50,240 --> 00:33:52,160
Esperei por isto a vida inteira.

496
00:33:57,800 --> 00:34:00,120
Como está a tua mãe? Está bem, Dean?

497
00:34:00,200 --> 00:34:01,040
Daniel.

498
00:34:01,560 --> 00:34:02,560
Dean.

499
00:34:03,280 --> 00:34:04,320
Idiota.

500
00:34:08,120 --> 00:34:09,440
O tempo voa, não é?

501
00:34:15,160 --> 00:34:16,280
Então…

502
00:34:19,120 --> 00:34:20,480
Vemo-nos um dia destes?

503
00:34:21,000 --> 00:34:22,240
Adoraria.

504
00:34:23,640 --> 00:34:25,120
Um dia destes.

505
00:34:32,440 --> 00:34:33,800
Adeus, Coelho.

506
00:34:37,920 --> 00:34:38,880
Zorro.

507
00:34:43,040 --> 00:34:45,360
- Lamento o que aconteceu.
- Ouve.

508
00:34:48,040 --> 00:34:49,160
São águas passadas.

509
00:38:02,280 --> 00:38:04,200
Legendas: Nuno Oliveira

