1
00:00:06,798 --> 00:00:07,757
Jeg er Raymond.

2
00:00:08,258 --> 00:00:09,175
Raymond Rowe.

3
00:00:30,780 --> 00:00:31,614
Hvad fanden?

4
00:00:37,620 --> 00:00:39,330
Hallo, kalder Yumeko.

5
00:00:40,665 --> 00:00:42,042
Jeg er ikke med her.

6
00:00:43,209 --> 00:00:46,713
Du er Raymond Rowe, ikke Raymond Samuels.

7
00:00:46,796 --> 00:00:49,591
Nej. Jeg er faktisk Blakes stedfar.

8
00:00:51,926 --> 00:00:53,511
Rart endelig at møde dig.

9
00:00:54,012 --> 00:00:56,639
Hej, Blake. Er det din farmand?

10
00:00:56,723 --> 00:00:58,016
Hvad så? Chad.

11
00:00:58,099 --> 00:00:59,642
Åh, du.

12
00:01:00,518 --> 00:01:03,897
Hvad med at jeg…
Åh gud, viser dig rundt, hvad?

13
00:01:03,980 --> 00:01:05,023
-Ja.
-Denne vej.

14
00:01:06,274 --> 00:01:07,442
Sær stemning.

15
00:01:07,525 --> 00:01:09,819
Du har din skønhed fra din far, skat.

16
00:01:17,535 --> 00:01:19,412
EN SERIE AF SIMON BERRY

17
00:01:20,163 --> 00:01:21,873
BASERET PÅ SERIEN KAKEGURUI

18
00:01:22,582 --> 00:01:25,835
Og da jeg fyldte ni år,
hyrede min mor en klovn.

19
00:01:26,419 --> 00:01:28,588
"Slapstick Susie" kaldte hun hende.

20
00:01:29,380 --> 00:01:32,383
Hun viste sig
at være dominatrix og fars elskerinde.

21
00:01:32,467 --> 00:01:35,678
Og sådan lærte jeg,
de havde et åbent ægteskab.

22
00:01:36,387 --> 00:01:37,972
Det havde han da.

23
00:01:40,266 --> 00:01:42,852
Undskyld, jeg ævler.

24
00:01:45,396 --> 00:01:46,272
Nej, jeg er…

25
00:01:47,232 --> 00:01:49,025
-Undskyld, jeg er…
-Distraheret.

26
00:01:50,819 --> 00:01:53,238
Så du fejrer aldrig din fødselsdag?

27
00:01:53,321 --> 00:01:57,200
I morgen er bare endnu en dag for mig.

28
00:01:58,159 --> 00:01:59,119
Medmindre…

29
00:01:59,953 --> 00:02:02,455
Medmindre vi måske…

30
00:02:02,539 --> 00:02:04,707
Forårskoncert i dag, tabere.

31
00:02:08,795 --> 00:02:12,006
Blakes koncert? Ved hun,
hvad der er op og ned på klarinetten?

32
00:02:12,507 --> 00:02:13,925
Hun er nok blevet værre.

33
00:02:14,425 --> 00:02:17,887
På den anden side,
når hun imploderer foran sin far,

34
00:02:17,971 --> 00:02:19,973
skal du aldrig at høre hende igen.

35
00:02:22,725 --> 00:02:23,726
Det er vildt.

36
00:02:27,147 --> 00:02:27,981
Hvad er der?

37
00:02:29,816 --> 00:02:32,902
Jeg glemte en opgave til… timen.

38
00:02:34,237 --> 00:02:35,196
Men du…

39
00:02:38,658 --> 00:02:39,492
Det er fint.

40
00:02:47,584 --> 00:02:49,085
Er det sandt?

41
00:02:49,169 --> 00:02:50,170
Hvad?

42
00:02:52,714 --> 00:02:55,675
VÆDDEMÅL
MISTER RYAN SIN MØDOM FØR MIDNAT?

43
00:03:04,100 --> 00:03:07,228
JOMFRU

44
00:03:08,855 --> 00:03:11,191
Spil Kira som en fra Real Housewives.

45
00:03:11,774 --> 00:03:12,901
-Nemt.
-Ja?

46
00:03:16,237 --> 00:03:20,325
Jeg er måske St. Dom's bedste gambler,
men jeg er også en stor bitch.

47
00:03:21,534 --> 00:03:22,493
Hvad griner I ad?

48
00:03:24,579 --> 00:03:25,955
-Intet, bare…
-Intet.

49
00:03:26,039 --> 00:03:27,165
-Nada.
-Vi hygger.

50
00:03:28,583 --> 00:03:30,376
Fint. Smut med jer.

51
00:03:32,378 --> 00:03:35,715
Hvad sagde jeg? Chad tager aldrig fejl.

52
00:03:36,591 --> 00:03:40,136
De er nære venner nu.
Jeg kan ikke lide det.

53
00:03:41,179 --> 00:03:44,140
Ryans mødomsvæddemål er en distraktion.

54
00:03:46,768 --> 00:03:47,977
Din idé?

55
00:03:51,272 --> 00:03:54,651
Enten mister jeg taget,
ellers er der et mytteri på vej.

56
00:03:55,860 --> 00:04:00,490
Find ud af, hvem der fandt på væddemålet.
Ingen gør det uden at spørge først.

57
00:04:02,909 --> 00:04:03,743
Hvad er dét?

58
00:04:08,248 --> 00:04:10,667
Endnu en gave fra far. Til dig.

59
00:04:11,626 --> 00:04:13,127
Sikken overraskelse.

60
00:04:20,093 --> 00:04:23,263
Til RIRI
KÆRLIGH HILSEN FAR

61
00:04:58,673 --> 00:04:59,507
Uha.

62
00:05:01,092 --> 00:05:02,260
Åh nej.

63
00:05:02,343 --> 00:05:03,511
Nej!

64
00:05:03,594 --> 00:05:05,972
-Hører du noget bippe?
-Nej!

65
00:05:20,528 --> 00:05:21,738
Hold nu op.

66
00:05:28,494 --> 00:05:31,122
Det er vel det,
du kalder at lægge folk på is.

67
00:05:35,877 --> 00:05:39,088
Har Kira ikke nok at se til
uden den paranoia?

68
00:05:39,589 --> 00:05:41,549
Jeg forstår det. Yumeko-showet.

69
00:05:41,632 --> 00:05:44,052
En ny kommer ind med stort mod.

70
00:05:44,135 --> 00:05:47,597
Der sker en bunke, og Kira bliver utidig.

71
00:05:48,306 --> 00:05:50,308
Anstreng dig ikke.

72
00:05:50,391 --> 00:05:53,853
Hun er striks. Vi står bag hende.

73
00:06:00,526 --> 00:06:05,073
Fint. Vil du have et svagt led?
Prøv Chad. Han har ikke spillet i ugevis.

74
00:06:05,156 --> 00:06:06,866
Leder du efter en stikker,

75
00:06:06,949 --> 00:06:09,786
udspionerer Dori altid ham
den mærkelige Michael.

76
00:06:09,869 --> 00:06:13,456
Fint, sludrehoved, du fik mig.
Jeg udspionerer Mikey,

77
00:06:14,332 --> 00:06:15,875
som jeg så godt kan lide.

78
00:06:19,337 --> 00:06:24,675
Husk, at dagens koncert ikke er
det eneste, der står på spil.

79
00:06:24,759 --> 00:06:26,511
Så opvarm jeres træblæsere,

80
00:06:26,594 --> 00:06:29,889
fordi I har under 12 timer
til at charme ham

81
00:06:29,972 --> 00:06:35,436
og lave sød, sød musik
med St. Dom's yndlingssolist, Ryan.

82
00:06:38,106 --> 00:06:40,817
Ikke så hurtigt, konge.
Jeg har ledt efter dig.

83
00:06:40,900 --> 00:06:42,068
-Har du?
-Ja.

84
00:06:42,151 --> 00:06:44,529
Jeg vædder på, jeg tager din mødom.

85
00:06:45,113 --> 00:06:46,030
Hvad synes du?

86
00:06:46,114 --> 00:06:47,990
-Skal vi snuppe lidt mad?
-Jeg…

87
00:06:53,037 --> 00:06:56,582
Åh nej. Jeg svinede dig til dernede.

88
00:06:56,666 --> 00:06:59,168
Tag dem af, og lad mig gøre dig ren.

89
00:06:59,252 --> 00:07:02,255
-Hold da kæft!
-Nej! Stop!

90
00:07:03,131 --> 00:07:06,634
Det ser ud til, denne spiller
endelig mistede sin mødom

91
00:07:06,717 --> 00:07:08,428
til sig selv!

92
00:07:16,978 --> 00:07:18,104
Hvorfor dur den ikke?

93
00:07:18,187 --> 00:07:20,940
En, der er mistænkelig,
ville undre sig over,

94
00:07:21,023 --> 00:07:24,360
at en pige uden fortid
har en kasse med sprængstoffer.

95
00:07:25,862 --> 00:07:28,197
-Du ville ikke forstå det.
-Prøv.

96
00:07:29,115 --> 00:07:32,702
Da du havde brug for hjælp med Suki,
stillede jeg op.

97
00:07:44,964 --> 00:07:46,215
Mine forældre.

98
00:07:47,633 --> 00:07:48,718
Keiko og Jo.

99
00:07:50,678 --> 00:07:52,305
De gik på St. Dominic's.

100
00:07:54,140 --> 00:07:55,266
De var alumner.

101
00:07:57,310 --> 00:07:59,020
Hvorfor skjule det?

102
00:07:59,520 --> 00:08:03,441
-Hvad har det med det at gøre?
-De døde. Jeg løj om hvordan.

103
00:08:13,618 --> 00:08:16,996
De var med i Kakegurui-klubben.

104
00:08:17,663 --> 00:08:20,750
Og alle medlemmerne
var bedste venner, uadskillelige.

105
00:08:21,250 --> 00:08:23,002
Ludomanklubben?

106
00:08:23,085 --> 00:08:26,547
Men jeg kan intet finde.
Det er, som om den ikke fandtes.

107
00:08:27,089 --> 00:08:28,382
Måske gør den ikke.

108
00:08:28,466 --> 00:08:29,842
Det må den.

109
00:08:32,678 --> 00:08:34,013
Jeg har et minde

110
00:08:37,058 --> 00:08:39,310
…fra lige før, mine forældre døde.

111
00:08:40,770 --> 00:08:42,104
Og de var bange.

112
00:08:43,814 --> 00:08:44,774
Rigtig bange.

113
00:08:45,900 --> 00:08:47,193
Ikke flere spil!

114
00:08:48,361 --> 00:08:49,320
Ray, kom nu.

115
00:08:49,904 --> 00:08:51,239
Ray, kom nu.

116
00:08:51,322 --> 00:08:55,493
Jeg havde kun et fornavn, Ray.
Og de var kun venner med én Ray.

117
00:08:55,576 --> 00:08:57,995
Og det var ham, der truede dem, Michael.

118
00:09:00,665 --> 00:09:05,002
Og jeg så dem brænde, og jeg…

119
00:09:05,795 --> 00:09:09,507
Jeg kan stadig mærke varmen på min hud.
Og jeg har brug for…

120
00:09:12,134 --> 00:09:14,804
-Okay.
-Okay.

121
00:09:15,388 --> 00:09:17,890
Så hvad?

122
00:09:17,974 --> 00:09:20,476
Vil du bare kaste en granat efter ham?

123
00:09:20,560 --> 00:09:23,020
Til koncerten er han på forældrerækken.

124
00:09:23,104 --> 00:09:25,565
Jeg ville sætte en timer,
men de virker ikke.

125
00:09:25,648 --> 00:09:28,234
De er upålidelige. Brug en fjerndetonator.

126
00:09:28,317 --> 00:09:31,529
-Hvad laver jeg?
-En fjerndetonator. Vil du hjælpe mig?

127
00:09:31,612 --> 00:09:36,409
Hjælpe dig? Jeg er god til teknologi,
men ikke ligefrem nogen Unabomber.

128
00:09:36,492 --> 00:09:39,704
Jeg… Timeout.
Undskyld, jeg har brug for mere luft.

129
00:09:46,544 --> 00:09:48,921
-Jeg er i skidt humør.
-Siger jomfruen.

130
00:09:49,755 --> 00:09:53,593
Hvad fanden er der med dig?

131
00:09:53,676 --> 00:09:57,346
Piger kaster sig over dig.
Du kunne have masser af sex.

132
00:09:57,430 --> 00:10:00,099
Ingen af dem vil have mig.
De vil have penge.

133
00:10:00,182 --> 00:10:03,311
Ja, det vil de da.
Du har ikke andet at tilbyde.

134
00:10:03,394 --> 00:10:05,271
Ja. Tak for støtten.

135
00:10:05,980 --> 00:10:07,398
-Farvel.
-Nej.

136
00:10:08,190 --> 00:10:11,944
Hør her, med penge når du kun så langt.

137
00:10:12,778 --> 00:10:17,575
Ægte dominans, den indre styrke,
som får folk til at lægge mærke til dig?

138
00:10:18,326 --> 00:10:19,535
Det kan jeg lære dig.

139
00:10:20,453 --> 00:10:21,746
Hvorfor hjælpe mig?

140
00:10:21,829 --> 00:10:22,955
Jeg er dit kæledyr.

141
00:10:24,165 --> 00:10:27,877
Hvis du er jomfru,
kan jeg lige så godt være steriliseret.

142
00:10:27,960 --> 00:10:29,378
Hey, hør her. Kom nu.

143
00:10:31,047 --> 00:10:36,135
Når jeg er færdig med dig,
tænker de ikke på det dumme væddemål.

144
00:10:37,511 --> 00:10:40,348
De vil bare have dig, for den du er.

145
00:10:42,558 --> 00:10:46,062
Giv mig et lån til at vædde på,
at Ryan har sex før midnat.

146
00:10:46,145 --> 00:10:48,314
Du bør tjekke tavlen, skat.

147
00:10:48,397 --> 00:10:52,360
Oddsene er imod Ryan.

148
00:10:52,443 --> 00:10:54,153
Folk undervurderer ham.

149
00:10:54,737 --> 00:10:56,197
Jeg er hans kæledyr.

150
00:10:56,906 --> 00:11:00,368
Jeg har set en del af ham,
som ingen andre har set.

151
00:11:03,162 --> 00:11:07,124
Hvor stor en del taler vi om?

152
00:11:11,337 --> 00:11:12,338
Lige meget.

153
00:11:12,421 --> 00:11:15,883
Men jeg kræver højere renter af kæledyr.

154
00:11:16,467 --> 00:11:17,301
Det er fint.

155
00:11:22,973 --> 00:11:25,142
Du er bindegal.

156
00:11:25,226 --> 00:11:28,896
Nej. Med en detonator
kan jeg styre, hvornår bomben springer.

157
00:11:28,979 --> 00:11:31,315
Så kommer ingen andre til skade.

158
00:11:31,399 --> 00:11:32,983
Han er Blakes far.

159
00:11:34,610 --> 00:11:39,407
Mord er imod reglerne
på St. Dominic's, tror jeg.

160
00:11:39,907 --> 00:11:42,868
-Man ved aldrig her.
-Du virker usikker.

161
00:11:42,952 --> 00:11:44,328
Jeg mener, måske.

162
00:11:44,412 --> 00:11:50,084
Men hvad jeg ikke usikker på er,
at jeg officielt er skræmt.

163
00:11:51,085 --> 00:11:52,837
Hvis du dræber Blakes far,

164
00:11:53,671 --> 00:11:55,256
er du ligesom ham.

165
00:11:56,882 --> 00:11:57,800
En morder.

166
00:12:02,096 --> 00:12:06,726
Michael, jeg ved, det er meget at bede om.

167
00:12:09,937 --> 00:12:13,441
Bare glem det hele. Jeg finder ud af det.

168
00:12:18,237 --> 00:12:19,071
Yumi.

169
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Jeg hjælper dig.

170
00:12:59,028 --> 00:13:00,029
Er du okay?

171
00:13:04,992 --> 00:13:06,035
Det er min far.

172
00:13:06,535 --> 00:13:08,204
Er der sket ham noget?

173
00:13:08,788 --> 00:13:10,039
Næh, han er her jo.

174
00:13:11,165 --> 00:13:14,001
Jeg talte meget om,
at han skulle komme, men…

175
00:13:15,169 --> 00:13:18,714
Jeg troede ikke, han kom.
Forældre kommer aldrig til det.

176
00:13:20,341 --> 00:13:25,054
Han vil se, hvordan det går fremad,
men jeg er stadig elendig.

177
00:13:26,639 --> 00:13:29,767
Okay, jeg siger, han skal tage hjem.

178
00:13:29,850 --> 00:13:31,018
Vent, Blake.

179
00:13:31,519 --> 00:13:34,897
Jeg har lyttet til dig
hver morgen i ugevis. Du lyder så

180
00:13:36,065 --> 00:13:37,274
entusiastisk.

181
00:13:38,567 --> 00:13:40,361
Din far har travlt.

182
00:13:41,320 --> 00:13:44,615
Men han kom for at se dig,
og det er noget særligt,

183
00:13:50,663 --> 00:13:52,623
…at en forælder er der for dig

184
00:13:54,792 --> 00:13:56,752
…og er der i de store øjeblikke.

185
00:14:00,589 --> 00:14:02,258
Du har ret. Jeg er bedre.

186
00:14:04,844 --> 00:14:06,679
Jeg gør min far så stolt.

187
00:14:09,765 --> 00:14:11,016
Tak, Yumeko.

188
00:14:13,644 --> 00:14:16,188
Jeg beklager, jeg kaldte dig basal.

189
00:14:17,064 --> 00:14:19,817
-Hvornår…
-Det er lige meget. Det er fortid.

190
00:14:22,736 --> 00:14:25,447
Jeg må hellere øve mig mere før koncerten.

191
00:14:25,531 --> 00:14:26,365
Ja.

192
00:14:26,866 --> 00:14:27,700
Tak.

193
00:14:35,875 --> 00:14:37,501
Er du stadig på her?

194
00:14:37,585 --> 00:14:40,045
Jeg er blevet ydmyget nok, tak.

195
00:14:40,129 --> 00:14:41,839
Åh, selvmedlidenhed.

196
00:14:41,922 --> 00:14:43,340
Så tiltrækkende.

197
00:14:43,924 --> 00:14:47,219
Heldigvis har jeg en god idé til
at få alle væk fra dig.

198
00:14:48,220 --> 00:14:49,054
Vi lyver!

199
00:14:50,848 --> 00:14:53,392
Om at have sex. Dig og mig!

200
00:14:53,475 --> 00:14:54,393
Du ved…

201
00:14:54,476 --> 00:14:55,436
Hold da op.

202
00:14:55,519 --> 00:14:58,731
Jeg fortæller historien.
Du skal bare bekræfte den.

203
00:14:58,814 --> 00:15:03,152
Jeg siger, du er en hingst,
en dæmon eller gavmild endda. Hallo.

204
00:15:04,320 --> 00:15:05,613
Hvad får du ud af det?

205
00:15:08,157 --> 00:15:11,118
Hvad? Jeg er dit kæledyr.
Det er min pligt.

206
00:15:11,201 --> 00:15:15,539
Okay, så… Nej, det er en glæde
for at sikre, at du og…

207
00:15:18,125 --> 00:15:19,668
Fint, okay?

208
00:15:20,210 --> 00:15:24,131
Jeg væddede på din deflorering
og måtte låne, da jeg er flad.

209
00:15:24,214 --> 00:15:26,550
Okay? Jeg har bare…

210
00:15:26,634 --> 00:15:29,011
Jeg har brug for sejren, Ryan.

211
00:15:31,013 --> 00:15:31,972
"Deflorering."

212
00:15:32,056 --> 00:15:34,350
Du hader at have mig som dit kæledyr.

213
00:15:34,850 --> 00:15:36,727
Hvis jeg vinder, er vi frie.

214
00:15:38,562 --> 00:15:40,648
Men du skal piffes op. Kom her.

215
00:15:42,441 --> 00:15:44,360
Okay, jeg hader dem.

216
00:15:45,736 --> 00:15:47,363
Ret dig op.

217
00:15:48,155 --> 00:15:51,075
Hold da op. Du har måske lidt charme.

218
00:15:52,868 --> 00:15:57,247
Okay, vent. Det er skørt.
At være sammen med mit kæledyr.

219
00:15:57,998 --> 00:15:59,416
Det er mistænkeligt.

220
00:16:00,167 --> 00:16:02,086
Og desuden…

221
00:16:03,212 --> 00:16:04,338
Hvad med Yumeko?

222
00:16:05,589 --> 00:16:07,424
Hvad med Yumeko?

223
00:16:08,300 --> 00:16:10,135
Du forstår det stadig ikke!

224
00:16:10,219 --> 00:16:13,764
Vores omdømme er på spil, Ryan.

225
00:16:16,517 --> 00:16:17,351
Men okay.

226
00:16:18,477 --> 00:16:21,855
Hvis du vil gøre det på ærlig vis,
kan vi godt det.

227
00:16:22,898 --> 00:16:24,274
Men forlad dit værelse.

228
00:16:25,734 --> 00:16:26,652
Hvorfor?

229
00:16:26,735 --> 00:16:32,324
Fordi næste gang du går ind i cafeteriet,
ser alle dit sande jeg.

230
00:16:33,075 --> 00:16:34,451
Og de vil have dig.

231
00:16:35,452 --> 00:16:36,912
Hvordan sker det?

232
00:16:42,084 --> 00:16:43,711
RAYMOND ROWE
RESERVERET

233
00:16:51,719 --> 00:16:53,512
KONCERT

234
00:16:55,848 --> 00:16:57,891
Du skal være inden for rækkevidde.

235
00:16:58,726 --> 00:17:00,644
Ikke længere end bag scenen.

236
00:17:01,478 --> 00:17:02,646
Når du trykker på…

237
00:17:18,037 --> 00:17:20,039
Ingen andre kommer til skade, vel?

238
00:17:20,122 --> 00:17:23,000
Denne ladning er lavet
til dette sæde som mål.

239
00:17:23,584 --> 00:17:25,085
Du kan stadig droppe det.

240
00:17:26,170 --> 00:17:27,171
Og gå væk.

241
00:17:28,047 --> 00:17:29,465
Og glemme alt det her.

242
00:17:33,135 --> 00:17:35,554
Jeg vil aldrig glemme, hvad han gjorde.

243
00:17:36,472 --> 00:17:38,265
Ray er alumne.

244
00:17:39,308 --> 00:17:43,270
-De vil lede ihærdigt efter morderen.
-Du kan ikke skræmme mig.

245
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
Det ender i aften.

246
00:17:49,693 --> 00:17:50,986
Det ender for mig nu.

247
00:17:53,113 --> 00:17:53,947
Jeg er ude.

248
00:17:56,492 --> 00:17:58,243
Bare du ved, hvad du laver.

249
00:18:15,469 --> 00:18:18,055
Passer det, at du dræbte din far?

250
00:18:21,975 --> 00:18:24,144
JOMFRU

251
00:18:24,228 --> 00:18:27,481
MORDER

252
00:18:27,564 --> 00:18:29,566
-Det gjorde du ikke.
-Jo.

253
00:18:29,650 --> 00:18:33,070
Det er genialt.
Hvis du ikke er elsket, så vær frygtet.

254
00:18:33,153 --> 00:18:34,738
De tror, jeg er en morder.

255
00:18:34,822 --> 00:18:36,907
-Nej, at du er farlig.
-Hey, morder.

256
00:18:36,990 --> 00:18:39,910
Jeg tager mit tilbud tilbage.

257
00:18:40,577 --> 00:18:43,288
Hvad med, at jeg tager din mødom for sjov?

258
00:18:45,124 --> 00:18:46,667
Du laver sjov.

259
00:18:46,750 --> 00:18:49,670
-Hvad er der galt med dig?
-Hvad skal der til?

260
00:18:49,753 --> 00:18:52,923
De vil ikke have penge.
De vil kneppe en psykopat.

261
00:18:53,006 --> 00:18:54,716
-Sådan er jeg ikke.
-Åh gud.

262
00:18:54,800 --> 00:18:57,594
Jeg har aldrig arbejdet
så hårdt for at få sex.

263
00:18:59,346 --> 00:19:02,141
-Det er så langt ude.
-Det er hele væddemålet.

264
00:19:02,641 --> 00:19:05,352
Men du er her, så tag dig af det.

265
00:19:07,938 --> 00:19:09,022
Hvad sagde Yumeko?

266
00:19:09,106 --> 00:19:12,234
Yumeko? Hvorfor bekymrer du dig stadig om…

267
00:19:15,320 --> 00:19:16,405
Ah gud.

268
00:19:18,282 --> 00:19:19,992
Tænk, at jeg overså det.

269
00:19:20,492 --> 00:19:22,494
Du er forelsket i Yumeko.

270
00:19:23,954 --> 00:19:25,122
Ah gud.

271
00:19:25,706 --> 00:19:28,041
Dit stakkels pjok.

272
00:19:40,470 --> 00:19:42,723
Og nu hvor alle tror, han er morder,

273
00:19:42,806 --> 00:19:47,644
tigger alle piger
og nogle fyre ham om det.

274
00:19:48,687 --> 00:19:50,230
Hvad vedkommer det mig?

275
00:19:52,024 --> 00:19:53,901
Han venter på dig, Yumeko.

276
00:19:54,651 --> 00:19:57,988
Jeg kan ikke skylde Runa mere,
og tiden løber fra mig.

277
00:19:59,907 --> 00:20:01,241
Gør os en tjeneste.

278
00:20:02,784 --> 00:20:03,660
Vær sød?

279
00:20:08,332 --> 00:20:09,666
Jeg… Fuck. Undskyld.

280
00:20:10,626 --> 00:20:11,877
Det her er så dumt.

281
00:20:11,960 --> 00:20:13,462
Ryan er ikke god nok.

282
00:20:13,545 --> 00:20:16,882
Og han har ingen erfaring
og ingen charme, og…

283
00:20:16,965 --> 00:20:17,966
Jeg gør det.

284
00:20:19,801 --> 00:20:20,636
Vent, hvad?

285
00:20:21,511 --> 00:20:22,763
Virkelig? Bare…

286
00:20:23,513 --> 00:20:24,640
Som… Åh.

287
00:20:25,224 --> 00:20:26,600
Vil du ikke have det?

288
00:20:28,185 --> 00:20:29,019
Jo.

289
00:20:29,937 --> 00:20:31,063
Jo, selvfølgelig.

290
00:20:33,440 --> 00:20:34,358
Det er okay.

291
00:20:34,441 --> 00:20:36,109
Tak.

292
00:20:51,166 --> 00:20:52,167
Wow.

293
00:20:56,004 --> 00:20:57,256
Du prostituerer venner.

294
00:20:59,049 --> 00:21:01,343
-Koldt.
-Jeg ved ikke, hvad du mener.

295
00:21:01,426 --> 00:21:02,261
Pjat.

296
00:21:02,970 --> 00:21:04,680
Hvisken på gangen?

297
00:21:05,180 --> 00:21:07,266
Det mutte udtryk.

298
00:21:08,475 --> 00:21:11,144
For de fleste er tiden som kæledyr bunden,

299
00:21:11,228 --> 00:21:14,523
men du tager bare en skovl
og bliver ved med at grave.

300
00:21:14,606 --> 00:21:19,403
Jeg kommer tilbage blandt top ti, Kira.
Jeg gjorde det før og kan gøre det igen.

301
00:21:19,486 --> 00:21:21,613
Ved at vædde på Ryans sexappeal.

302
00:21:22,864 --> 00:21:25,409
Har du altid været så blød?

303
00:21:28,287 --> 00:21:29,121
Jeg skal gå.

304
00:21:29,955 --> 00:21:33,667
Hvem startede væddemålet om Ryan?
Var det Yumeko?

305
00:21:35,252 --> 00:21:37,045
-Var det dig?
-Aner det ikke.

306
00:21:40,507 --> 00:21:43,010
Du har haft det godt her, Mary. Ikke?

307
00:21:44,136 --> 00:21:45,971
Før Yumeko var du på toppen.

308
00:21:47,014 --> 00:21:47,973
Ustoppelig.

309
00:21:50,017 --> 00:21:54,313
Du vil ind igen, ikke?
Gør en ting for mig, så sker det.

310
00:21:59,234 --> 00:22:00,152
Og hvad er det?

311
00:22:00,652 --> 00:22:04,364
Yumeko stoler på dig. Brug det.
Fortæl mig alt, hvad hun laver.

312
00:22:23,800 --> 00:22:26,386
Jeg har brug for mere tid. Tak.

313
00:22:26,470 --> 00:22:28,347
Fint, jeg gør det hurtigt.

314
00:22:28,430 --> 00:22:30,807
-Vi behøver ikke at kysse.
-Chad! Skrid!

315
00:22:30,891 --> 00:22:32,476
-Med sokker på.
-Smigrende.

316
00:22:32,559 --> 00:22:35,145
Du må lege
med mine behårede nosser! Kom nu!

317
00:22:41,234 --> 00:22:42,486
Hvad laver du her?

318
00:22:46,114 --> 00:22:47,115
Jeg gør det.

319
00:22:49,701 --> 00:22:52,120
Hvad?

320
00:22:58,960 --> 00:22:59,961
Seriøst?

321
00:23:01,671 --> 00:23:02,672
Dig og mig?

322
00:23:14,976 --> 00:23:17,062
Vi må skynde os. Jeg har travlt.

323
00:23:23,360 --> 00:23:24,194
Undskyld.

324
00:23:27,114 --> 00:23:28,949
Tænk, jeg gør det her.

325
00:23:30,409 --> 00:23:31,410
Yumeko?

326
00:23:35,414 --> 00:23:37,541
Sig, du ikke er her pga. væddemålet.

327
00:23:40,669 --> 00:23:42,170
Hvorfor ellers?

328
00:23:45,382 --> 00:23:46,216
Ja.

329
00:23:48,510 --> 00:23:50,929
Ja, selvfølgelig.

330
00:23:52,597 --> 00:23:58,145
Ja, tak for tilbuddet,
men nej tak. Jeg klarer mig.

331
00:23:59,563 --> 00:24:01,231
-Er du sikker?
-Nej, ja.

332
00:24:02,441 --> 00:24:03,275
Jeg…

333
00:24:05,068 --> 00:24:08,363
Jeg ved det ikke.
Jeg har drømt om det, siden…

334
00:24:09,364 --> 00:24:12,826
Jeg mener, hvem vil ikke
have det her? Men…

335
00:24:16,037 --> 00:24:17,664
Den første gang skal være

336
00:24:19,207 --> 00:24:20,167
noget særligt.

337
00:24:21,668 --> 00:24:22,711
Meningsfuld.

338
00:24:23,712 --> 00:24:28,717
Så jeg vil ikke bare
give det væk eller sælge det.

339
00:24:30,594 --> 00:24:33,722
Ikke engang til dig. Jeg beklager.

340
00:24:36,099 --> 00:24:37,100
Selvfølgelig.

341
00:24:39,102 --> 00:24:40,896
Godt for dig.

342
00:24:42,272 --> 00:24:44,858
Jeg ville bare hjælpe.

343
00:24:47,360 --> 00:24:48,612
Vent, Yumeko…

344
00:25:01,917 --> 00:25:04,169
De røvhuller hader deres børn.

345
00:25:06,838 --> 00:25:07,839
Der er du.

346
00:25:08,590 --> 00:25:09,549
RESERVERET

347
00:25:13,845 --> 00:25:14,721
Pis!

348
00:25:16,681 --> 00:25:17,807
Chad, der er du.

349
00:25:19,726 --> 00:25:20,977
Ryan ledte efter dig.

350
00:25:21,061 --> 00:25:24,814
Noget om, I to skal lave hurtige penge,
mens der stadig er tid.

351
00:25:24,898 --> 00:25:26,107
Ja?

352
00:25:26,191 --> 00:25:27,609
I al hemmelighed.

353
00:25:28,401 --> 00:25:30,028
-Nå.
-Penge på spil.

354
00:25:31,238 --> 00:25:33,865
Gør, hvad du skal. Få den aftale i hus.

355
00:25:35,575 --> 00:25:37,118
Okay. Tak.

356
00:25:37,202 --> 00:25:39,329
Jeg kommer snart. Måske 15 minutter?

357
00:25:39,412 --> 00:25:40,705
Ti? Jeg er hurtig.

358
00:25:45,335 --> 00:25:48,755
Undskyld, kan du sidde
på din reserverede plads?

359
00:25:48,838 --> 00:25:52,050
Den er til min bedstemor.

360
00:25:52,133 --> 00:25:55,262
Hun kommer når som helst,
og hun skal bruge gangen.

361
00:25:56,137 --> 00:25:56,972
Ustabil blære.

362
00:25:59,391 --> 00:26:00,392
Ja da, fint.

363
00:26:01,142 --> 00:26:01,977
Det er okay.

364
00:26:12,195 --> 00:26:13,613
Hvad har du til mig?

365
00:26:20,912 --> 00:26:25,417
Okay, der fik du mig. Jeg væddede på Ryan.

366
00:26:27,377 --> 00:26:28,962
Det virkede, ikke?

367
00:26:30,297 --> 00:26:31,965
Elevrådet var for mageligt.

368
00:26:32,048 --> 00:26:34,968
Nu har de forrådt hinanden,
og vi har deres pladser.

369
00:26:37,012 --> 00:26:38,555
Lige en ting til.

370
00:26:39,472 --> 00:26:42,642
Jeg vil have oplysninger
fra Yumekos afviste gruppe.

371
00:26:43,476 --> 00:26:47,564
Hun planlægger noget.
Jeg kan mærke det. Kan du klare det?

372
00:26:49,608 --> 00:26:50,692
Godt.

373
00:26:50,775 --> 00:26:52,986
Hvis bare jeg havde ørepropper.

374
00:26:55,822 --> 00:26:57,073
Jeg kunne bare ikke.

375
00:26:58,450 --> 00:26:59,659
Jeg er et dårligt sats.

376
00:27:01,161 --> 00:27:04,039
Ja, det er en dårlig dag
at være standhaftig.

377
00:27:05,832 --> 00:27:07,125
Det respekterer jeg.

378
00:27:08,710 --> 00:27:09,544
Virkelig?

379
00:27:12,380 --> 00:27:16,259
Pis! Nej, jeg respekterer ikke dig. Jeg…

380
00:27:17,844 --> 00:27:19,512
Jeg respekterer dit valg.

381
00:27:22,015 --> 00:27:23,016
Nå, men…

382
00:27:28,188 --> 00:27:29,397
Den er til dig.

383
00:27:33,193 --> 00:27:34,110
Hvad er det?

384
00:27:41,451 --> 00:27:42,327
Hvad?

385
00:27:48,166 --> 00:27:49,000
Okay.

386
00:27:51,169 --> 00:27:52,504
Tillykke, jomfru.

387
00:27:58,259 --> 00:28:00,303
-Er det første gang?
-Hold kæft.

388
00:28:36,005 --> 00:28:38,842
Yumeko, vær sød at lade være.

389
00:28:40,051 --> 00:28:44,764
Hvis du dræber Ray,
får du ikke dine forældre tilbage.

390
00:28:47,434 --> 00:28:48,268
Nej.

391
00:28:50,729 --> 00:28:52,731
Men det vil lægge dem til hvile.

392
00:28:54,983 --> 00:28:57,736
Det vil ødelægge dit liv.

393
00:28:58,361 --> 00:28:59,779
Mit liv er ødelagt.

394
00:29:01,072 --> 00:29:03,116
Jeg beder dig. Lad være.

395
00:29:25,764 --> 00:29:27,140
Kom nu. Kom så!

396
00:29:30,560 --> 00:29:32,896
Kom nu.

397
00:29:32,979 --> 00:29:33,897
Kom nu!

398
00:29:36,065 --> 00:29:38,651
Nej!

399
00:29:53,458 --> 00:29:56,961
-Jeg kunne ikke lade dig gøre det.
-Det har du ikke ret til!

400
00:29:57,045 --> 00:29:59,881
Jeg havde intet valg.
Du skulle se, hvor galt det var!

401
00:29:59,964 --> 00:30:02,926
Det var ikke din beslutning!

402
00:30:03,009 --> 00:30:05,762
Jeg får retfærdighed for dem.
Det lover jeg.

403
00:30:07,847 --> 00:30:08,681
Nej.

404
00:30:11,226 --> 00:30:12,310
Det ender i aften.

405
00:30:14,813 --> 00:30:16,815
-Yumeko, kom tilbage.
-Undskyld.

406
00:30:39,712 --> 00:30:43,508
Yumeko, vi skal ud at spise,
men vi ses senere, okay?

407
00:30:43,591 --> 00:30:44,467
Tak.

408
00:30:52,183 --> 00:30:56,020
Nej.

409
00:32:00,919 --> 00:32:06,382
Til RIRI
KÆRLIG HILSEN FAR

410
00:34:03,958 --> 00:34:05,877
Tekster af: Pernille G. Levine

