1
00:00:30,155 --> 00:00:33,324
Perché non pulisci dove sporchi, micetta?

2
00:00:33,950 --> 00:00:35,618
Non rendo conto a te.

3
00:00:36,494 --> 00:00:38,204
Il tuo padroncino non c'è.

4
00:00:38,705 --> 00:00:40,498
Rendi conto a tutti noi.

5
00:00:57,390 --> 00:01:01,227
Perché non pulisci dove sporchi,
come fanno i gatti?

6
00:01:09,069 --> 00:01:10,862
Io ne sono appena uscita.

7
00:01:28,463 --> 00:01:30,381
Ryan ti fa già lavare i calzini?

8
00:01:30,465 --> 00:01:33,218
Certo che no.
E poi, ho problemi più grossi.

9
00:01:35,637 --> 00:01:39,265
Ho indagato sul comitato,
ma non capisco chi possa essere Ray.

10
00:01:39,349 --> 00:01:40,600
Oggi ci penso io.

11
00:01:40,683 --> 00:01:43,394
- Tu vedi di riscattarti.
- Farò le due cose.

12
00:01:43,478 --> 00:01:45,647
Sei un animaletto senza soldi.

13
00:01:45,730 --> 00:01:48,399
Hai una settimana
per entrare nella top ten.

14
00:01:48,483 --> 00:01:52,112
E nessuno giocherà con te. Ordini di Kira.

15
00:01:52,195 --> 00:01:54,447
Non puoi neanche scommettere, micetta.

16
00:01:55,198 --> 00:01:57,742
Ciao, sgorbio.
Sei in ritardo per il bucato.

17
00:01:58,326 --> 00:02:00,537
- Il bucato?
- Oh, mio Dio. Vieni.

18
00:02:01,955 --> 00:02:03,206
Non è così difficile.

19
00:02:07,001 --> 00:02:12,090
Yumeko è sola, al verde e demoralizzata.

20
00:02:12,173 --> 00:02:14,634
In altre parole, un animale ferito.

21
00:02:14,717 --> 00:02:17,262
Niente di più pericoloso. Idee?

22
00:02:17,846 --> 00:02:19,264
Perché non la uccidi?

23
00:02:19,764 --> 00:02:20,765
Oh, boom.

24
00:02:31,484 --> 00:02:34,487
Forse potremmo rispolverare
un vecchio classico.

25
00:02:35,738 --> 00:02:36,656
Sul serio?

26
00:02:37,365 --> 00:02:38,533
Non scherzare.

27
00:02:38,616 --> 00:02:40,994
Rilanceremo la Caccia dell'Animaletto.

28
00:02:41,077 --> 00:02:41,995
Sì!

29
00:02:43,788 --> 00:02:45,206
Oh, sì!

30
00:02:51,921 --> 00:02:53,298
KAKEGURUI

31
00:02:53,381 --> 00:02:55,216
SERIE SVILUPPATA DA
SIMON BARRY

32
00:02:56,009 --> 00:02:57,677
BASATA SUL MANGA "KAKEGURUI"

33
00:02:57,760 --> 00:03:01,639
Dopo aver raccolto i panni sporchi,
lavi e pieghi per quattro ore.

34
00:03:02,140 --> 00:03:04,559
Il giovedì c'è la palestra,
porta una maschera.

35
00:03:05,059 --> 00:03:07,020
- Benvenuta in paradiso.
- Occhio!

36
00:03:11,107 --> 00:03:13,318
Non posso farlo. Devo giocare.

37
00:03:13,401 --> 00:03:17,197
Tesoro, non sei finita qui
proprio per il gioco d'azzardo?

38
00:03:19,908 --> 00:03:21,826
Il profumo di Suki…

39
00:03:25,914 --> 00:03:28,082
Yumeko. Vieni con me.

40
00:03:28,666 --> 00:03:29,500
Wendy?

41
00:04:17,090 --> 00:04:18,007
Dove siamo?

42
00:04:20,009 --> 00:04:24,347
I membri del Consiglio
pensano di sapere tutto.

43
00:04:26,182 --> 00:04:27,809
Ma anche noi animaletti

44
00:04:28,518 --> 00:04:30,436
abbiamo i nostri segreti.

45
00:04:34,649 --> 00:04:35,775
Che cos'è?

46
00:04:37,235 --> 00:04:40,530
Il tuo biglietto per uscire dagli inferi.

47
00:04:41,531 --> 00:04:42,907
CACCIA DELL'ANIMALETTO

48
00:04:42,991 --> 00:04:47,453
Gli animaletti farebbero qualsiasi cosa
per la libertà.

49
00:04:47,537 --> 00:04:49,831
E non c'è niente che paghi di più

50
00:04:49,914 --> 00:04:52,083
della Caccia dell'Animaletto.

51
00:04:52,917 --> 00:04:55,545
- Possiamo liberarci?
- Era l'unico modo per noi.

52
00:04:56,296 --> 00:05:00,008
Ma, tre anni fa,
la Caccia dell'Animaletto è stata bandita.

53
00:05:01,467 --> 00:05:02,552
Perché?

54
00:05:02,635 --> 00:05:03,845
Per i decessi.

55
00:05:05,054 --> 00:05:06,306
Alcuni accidentali.

56
00:05:07,724 --> 00:05:09,309
La vera domanda è:

57
00:05:09,392 --> 00:05:12,687
perché veniva permessa?

58
00:05:17,900 --> 00:05:20,320
È la seconda volta che mi aiuti.

59
00:05:20,820 --> 00:05:23,489
C'è chi non è contento della situazione.

60
00:05:24,824 --> 00:05:27,243
E tu, introducendo le scommesse,

61
00:05:28,411 --> 00:05:29,662
hai portato speranza.

62
00:05:31,748 --> 00:05:33,791
Devo entrare nella top ten.

63
00:05:35,043 --> 00:05:36,961
È impossibile per un animaletto.

64
00:05:37,045 --> 00:05:38,796
Non hai soldi da scommettere.

65
00:05:38,880 --> 00:05:39,797
A meno che…

66
00:05:42,425 --> 00:05:46,637
non sfrutti una regola della caccia
e scommetti il tuo debito.

67
00:05:48,973 --> 00:05:50,141
È un rischio.

68
00:05:50,224 --> 00:05:51,726
Rischiare mi piace.

69
00:05:53,269 --> 00:05:54,729
A cosa diamo la caccia?

70
00:05:55,730 --> 00:05:58,399
Stai facendo di nuovo
la domanda sbagliata.

71
00:06:00,276 --> 00:06:01,819
La Caccia dell'Animaletto.

72
00:06:01,903 --> 00:06:05,198
Padroni e animaletti
che si alleano e rischiano la vita.

73
00:06:05,281 --> 00:06:07,867
Posso riscattarmi, Ryan.
È la mia occasione.

74
00:06:07,950 --> 00:06:10,703
Se hanno bandito questa caccia,
c'è un motivo.

75
00:06:11,204 --> 00:06:13,998
La gente perde la testa
e a volte molto di più.

76
00:06:14,082 --> 00:06:16,209
Senza rischio, non c'è divertimento.

77
00:06:17,251 --> 00:06:20,588
Forse dovremmo smetterla un po'
con il gioco d'azzardo.

78
00:06:20,671 --> 00:06:22,673
Riorganizzarci, tornare più forti.

79
00:06:22,757 --> 00:06:26,719
So che fai così per proteggermi,
ma sono già un animaletto.

80
00:06:28,304 --> 00:06:29,639
Può andare peggio.

81
00:06:30,139 --> 00:06:32,475
Troveremo un altro modo per riscattarti.

82
00:06:32,558 --> 00:06:34,936
Guarda com'è stato difficile con Mary.

83
00:06:35,019 --> 00:06:38,481
E aveva il nostro aiuto.
Se vinco, riprendo il controllo.

84
00:06:40,733 --> 00:06:43,403
Ma non posso farlo senza di te.

85
00:06:46,447 --> 00:06:47,824
Ti prego.

86
00:06:48,449 --> 00:06:50,368
Va bene. Ci sto.

87
00:06:53,037 --> 00:06:53,871
Grazie.

88
00:07:07,718 --> 00:07:08,636
Oh!

89
00:07:09,720 --> 00:07:13,057
Ho trovato un tesoro nel seminterrato.
Può portarci da Ray.

90
00:07:13,933 --> 00:07:18,062
Attenzione. La Caccia dell'Animaletto
comincerà fra 30 minuti.

91
00:07:18,146 --> 00:07:19,230
Devo andare.

92
00:07:21,899 --> 00:07:25,278
Bel disegno. Cattura l'immaginazione.

93
00:07:25,361 --> 00:07:27,738
È una mappa. Seguila e trova Ray.

94
00:07:27,822 --> 00:07:31,451
Tutti saranno presi dalla caccia.
Ci sarai solo tu.

95
00:08:15,328 --> 00:08:16,662
Che ci fai qui?

96
00:08:16,746 --> 00:08:19,457
Oh, beh, è una storia buffa.

97
00:08:20,333 --> 00:08:21,542
Mi sono perso.

98
00:08:21,626 --> 00:08:23,085
Molto interessante.

99
00:08:24,003 --> 00:08:25,004
Mettilo giù.

100
00:08:25,880 --> 00:08:27,048
No.

101
00:08:27,131 --> 00:08:28,758
Sono del Consiglio.

102
00:08:29,300 --> 00:08:32,178
Tu rispondi a Runa,
quindi rispondi anche a me.

103
00:08:32,261 --> 00:08:34,931
E nessuno tocca Mikey
senza il mio benestare.

104
00:08:35,014 --> 00:08:35,890
Sono Michael.

105
00:08:35,973 --> 00:08:36,807
Ok, va bene.

106
00:08:39,310 --> 00:08:40,811
Vai a costruire una diga.

107
00:08:41,604 --> 00:08:42,438
Buona questa.

108
00:08:45,942 --> 00:08:47,902
- Ti ho seguito.
- L'avevo capito.

109
00:08:47,985 --> 00:08:51,197
- Non mi mandi via?
- Non mi seguiresti comunque?

110
00:08:51,280 --> 00:08:52,198
È un appuntamento.

111
00:08:52,281 --> 00:08:55,493
No, non lo è. Cerchiamo una biblioteca.

112
00:08:55,576 --> 00:08:56,410
Mi accontento.

113
00:08:57,453 --> 00:08:59,872
Ok. Beh, credo sia laggiù.

114
00:09:01,916 --> 00:09:05,628
Benvenuti alla Caccia dell'Animaletto
del St. Dominic,

115
00:09:05,711 --> 00:09:08,297
tornata a grande richiesta dopo una breve…

116
00:09:11,342 --> 00:09:12,260
pausa.

117
00:09:12,802 --> 00:09:13,844
Siete contenti?

118
00:09:13,928 --> 00:09:15,137
Sì!

119
00:09:18,432 --> 00:09:21,102
- Tieni a bada la tua cagnetta.
- Calma, Sean.

120
00:09:22,770 --> 00:09:26,107
Concorrenti, dovrete trovare
queste uova ingioiellate

121
00:09:26,190 --> 00:09:28,609
nascoste nel bosco del St. Dominic.

122
00:09:28,693 --> 00:09:31,153
Ogni uovo ha un valore fittizio.

123
00:09:31,237 --> 00:09:33,614
L'uovo d'oro vale 100.000.

124
00:09:33,698 --> 00:09:35,324
Ma c'è una particolarità.

125
00:09:35,408 --> 00:09:38,452
Gli animaletti non dovranno solo cacciare.

126
00:09:38,536 --> 00:09:40,788
Saranno anche cacciati.

127
00:09:50,131 --> 00:09:51,674
Oh, molto chic.

128
00:09:51,757 --> 00:09:55,094
Padroni, voi potrete bloccare
gli altri animaletti

129
00:09:55,177 --> 00:09:57,680
con ogni mezzo necessario.

130
00:09:58,180 --> 00:09:59,181
Ehi.

131
00:09:59,682 --> 00:10:01,434
Kira ha telecamere ovunque

132
00:10:01,517 --> 00:10:04,478
e potrà guidare Chad e Suki
verso le uova preziose.

133
00:10:05,521 --> 00:10:06,355
Grazie, Mary.

134
00:10:07,898 --> 00:10:09,859
Ho puntato su di te. Non fallire.

135
00:10:10,359 --> 00:10:11,569
Ok, bel discorso.

136
00:10:18,701 --> 00:10:21,829
Mossa audace
quella di scommettere tutto il debito.

137
00:10:22,330 --> 00:10:24,999
Puoi riconquistare la libertà
o perdere tutto.

138
00:10:29,795 --> 00:10:32,214
Certo, là fuori può succedere di tutto.

139
00:10:34,842 --> 00:10:37,970
Potresti inciampare,
cadere, romperti il collo.

140
00:10:38,054 --> 00:10:40,181
Meno male che non trascini una zavorra.

141
00:10:43,184 --> 00:10:44,018
Oh!

142
00:10:48,064 --> 00:10:51,400
Chi si arrende
o lascia la foresta prima del tramonto

143
00:10:51,484 --> 00:10:54,111
viene espulso automaticamente.

144
00:10:54,195 --> 00:10:55,988
Di bene in meglio.

145
00:10:56,572 --> 00:10:58,074
A qualunque costo.

146
00:10:58,658 --> 00:11:00,868
Che la Caccia dell'Animaletto inizi.

147
00:11:18,469 --> 00:11:19,303
Aspettate!

148
00:11:24,016 --> 00:11:24,850
Eh?

149
00:11:27,978 --> 00:11:29,105
No!

150
00:11:29,188 --> 00:11:31,065
- Forza!
- No!

151
00:11:31,649 --> 00:11:32,775
Aiuto!

152
00:11:32,858 --> 00:11:33,901
Fatevi sotto!

153
00:11:33,984 --> 00:11:35,736
Ahi!

154
00:11:36,529 --> 00:11:38,989
Sembra che abbiano colpito Rex.

155
00:11:39,073 --> 00:11:42,868
Questa è una partecipazione sorprendente
alla competizione.

156
00:11:42,952 --> 00:11:44,495
Come tutti sappiamo,

157
00:11:44,578 --> 00:11:46,372
Rex sacrificherebbe un arto

158
00:11:46,455 --> 00:11:48,457
pur di continuare a servire Suki.

159
00:11:48,541 --> 00:11:50,459
Ma, se c'è una cosa che so,

160
00:11:50,543 --> 00:11:53,337
è che la caccia
è sempre ricca di sorprese.

161
00:11:53,963 --> 00:11:56,173
E nessuna notizia
di alcune squadre più deboli.

162
00:11:56,257 --> 00:11:57,383
Più veloce, Yumeko!

163
00:12:03,889 --> 00:12:07,560
Se Kira guida Chad e Suki
alle uova preziose, seguiamoli.

164
00:12:10,062 --> 00:12:14,191
No! Stiamo il più lontano possibile
da quegli psicopatici.

165
00:12:15,025 --> 00:12:16,318
Tieni i nemici vicini.

166
00:12:17,236 --> 00:12:18,571
Tu non ti arrendi mai?

167
00:12:19,864 --> 00:12:21,240
Va bene. Vai avanti tu.

168
00:12:36,130 --> 00:12:38,007
Devo tornare nel Consiglio.

169
00:12:38,090 --> 00:12:39,425
Mi mancano i vantaggi.

170
00:12:41,302 --> 00:12:44,722
È scortese portare qualcuno
senza prima avvisare l'ospite.

171
00:12:46,307 --> 00:12:47,683
Devo parlarti, sorella.

172
00:12:48,517 --> 00:12:50,352
Non metterti troppo comoda.

173
00:13:04,492 --> 00:13:07,870
I favoriti Chad e Lassie
sono partiti alla grande.

174
00:13:07,953 --> 00:13:10,331
Il duo dinamico ha attirato l'attenzione

175
00:13:10,414 --> 00:13:13,626
con un approccio primordiale alla caccia.

176
00:13:17,630 --> 00:13:18,798
Fermati! Girati.

177
00:13:18,881 --> 00:13:20,508
Sono dietro di noi. Fidati.

178
00:13:25,221 --> 00:13:27,014
Non siamo già passati da qui?

179
00:13:27,723 --> 00:13:31,602
- Credevo conoscessi questo bosco.
- I boschi cambiano. Crescono.

180
00:13:31,685 --> 00:13:33,979
Eppure Chad è venuto di qua.

181
00:13:37,066 --> 00:13:39,318
Fermati, così riesco a colpirti!

182
00:13:41,529 --> 00:13:44,406
Mira più in alto.
No, più in basso. A sinistra!

183
00:13:47,076 --> 00:13:47,910
Cosa?

184
00:13:48,410 --> 00:13:49,787
Muori!

185
00:13:57,503 --> 00:13:58,337
Aspetta.

186
00:13:59,296 --> 00:14:02,424
Saranno tornati indietro.
Di' a Kira che li stiamo seguendo.

187
00:14:04,718 --> 00:14:05,719
Beccati!

188
00:14:08,430 --> 00:14:12,226
- Non provano neanche a vincere.
- No. Vogliono solo te.

189
00:14:15,396 --> 00:14:17,648
È l'appuntamento più noioso di sempre.

190
00:14:17,731 --> 00:14:19,108
Non è un appuntamento.

191
00:14:20,025 --> 00:14:21,610
Ti ho salvato da un castoro.

192
00:14:22,361 --> 00:14:23,195
Quindi lo è.

193
00:14:26,490 --> 00:14:29,243
Oh, quella è mia madre. Con…

194
00:14:30,619 --> 00:14:31,453
Aspetta.

195
00:14:32,204 --> 00:14:33,747
Quello non è tuo padre?

196
00:14:37,334 --> 00:14:38,335
Stavano insieme.

197
00:14:40,421 --> 00:14:43,299
Se tornassero insieme,
diventeremmo fratellastri.

198
00:14:43,883 --> 00:14:45,801
Una parentela molto eccitante.

199
00:14:47,678 --> 00:14:48,679
Ok.

200
00:14:48,762 --> 00:14:50,306
Mi annoio, fratellastro.

201
00:15:06,155 --> 00:15:07,281
Abbiamo finito.

202
00:15:08,741 --> 00:15:09,575
Finalmente.

203
00:15:10,451 --> 00:15:12,995
Forse li abbiamo seminati.

204
00:15:13,704 --> 00:15:17,082
- Non voglio colpire nessuno.
- Già. Hai una pessima mira.

205
00:15:17,166 --> 00:15:18,751
Mi tiravi la catena.

206
00:15:20,920 --> 00:15:23,505
Ci resta poco tempo. Concentriamoci.

207
00:15:23,589 --> 00:15:25,174
- Ok.
- Da questa parte!

208
00:15:25,257 --> 00:15:26,717
- Che c'è?
- Io…

209
00:15:26,800 --> 00:15:29,553
Devo fare pipì. Farò presto.

210
00:15:36,769 --> 00:15:37,853
Siamo un disastro.

211
00:15:46,070 --> 00:15:46,904
Concordo.

212
00:15:46,987 --> 00:15:47,905
Bel colpo!

213
00:15:48,656 --> 00:15:50,074
Sono un ottimo tiratore.

214
00:15:52,660 --> 00:15:53,494
Calma.

215
00:16:00,459 --> 00:16:01,585
Che stai facendo?

216
00:16:03,379 --> 00:16:04,463
Tiro al bersaglio.

217
00:16:15,391 --> 00:16:16,600
Non trattenerti.

218
00:16:17,935 --> 00:16:18,769
Devi sentire.

219
00:16:34,368 --> 00:16:35,202
L'hai sentito?

220
00:16:36,495 --> 00:16:37,329
Sì.

221
00:16:38,163 --> 00:16:38,998
Sì.

222
00:16:46,296 --> 00:16:49,550
Vengono cacciati per sport
e loro fanno i piccioncini.

223
00:16:50,050 --> 00:16:52,011
Come mai? Il dolore li unisce?

224
00:16:52,094 --> 00:16:54,013
Non sono gelosa, se pensi questo.

225
00:16:58,892 --> 00:17:00,477
Puoi anche toglierle.

226
00:17:03,188 --> 00:17:05,649
Tutti si vergognano di essere animaletti.

227
00:17:05,733 --> 00:17:07,192
È quello che vuole Kira.

228
00:17:08,485 --> 00:17:09,820
Ma io non mi vergogno.

229
00:17:10,863 --> 00:17:13,532
Non mi sento il tuo animaletto.
Siamo partner.

230
00:17:14,116 --> 00:17:14,950
Partner?

231
00:17:18,037 --> 00:17:19,663
La balestra ti dona.

232
00:17:25,878 --> 00:17:26,879
Sai una cosa?

233
00:17:28,839 --> 00:17:32,760
Sono troppo concentrata su Yumeko
e troppo poco su me stessa.

234
00:17:35,596 --> 00:17:37,556
Devo pensare a me, per una volta.

235
00:17:41,518 --> 00:17:42,352
Anche se…

236
00:17:45,147 --> 00:17:46,565
posso fare un'eccezione.

237
00:17:48,776 --> 00:17:49,777
Ora?

238
00:17:50,652 --> 00:17:52,029
Sai colpire la telecamera?

239
00:17:58,911 --> 00:18:02,164
NESSUN SEGNALE

240
00:18:12,216 --> 00:18:13,217
Aspetta!

241
00:18:16,678 --> 00:18:17,846
L'ho preso!

242
00:18:21,183 --> 00:18:22,476
Beccata, sgualdrina!

243
00:18:24,103 --> 00:18:25,938
Cazzo, mi sono rotto un'unghia!

244
00:18:29,358 --> 00:18:30,192
Se n'è andato!

245
00:18:31,318 --> 00:18:32,778
Yumeko, la tua gamba.

246
00:18:35,572 --> 00:18:37,324
Cerca di alzarla.

247
00:18:38,075 --> 00:18:39,701
Ovviamente eri uno scout.

248
00:18:39,785 --> 00:18:41,870
Chiunque capirebbe che è una cosa seria.

249
00:18:41,954 --> 00:18:42,871
Sto bene, Ryan.

250
00:18:44,123 --> 00:18:46,041
- È solo un graffio.
- Oh, cazzo.

251
00:18:47,209 --> 00:18:49,962
L'unica cosa da non fare è…

252
00:18:52,005 --> 00:18:53,173
quella.

253
00:18:53,257 --> 00:18:54,091
Stai…

254
00:18:54,758 --> 00:18:56,009
Stai attenta.

255
00:19:01,348 --> 00:19:02,182
Ok.

256
00:19:05,060 --> 00:19:07,521
Dimmi se stringo troppo, ok?

257
00:19:14,820 --> 00:19:15,904
È meglio tornare.

258
00:19:17,156 --> 00:19:17,990
No.

259
00:19:18,574 --> 00:19:20,159
Non puoi appoggiarla.

260
00:19:20,242 --> 00:19:22,077
Dobbiamo continuare a giocare.

261
00:19:23,120 --> 00:19:25,539
Perché vincere è così importante?

262
00:19:25,622 --> 00:19:27,749
Perché vuoi entrare nella top ten?

263
00:19:33,714 --> 00:19:36,592
Non posso spiegartelo.
Devi solo fidarti di me.

264
00:19:37,634 --> 00:19:39,970
Mi fido.

265
00:19:41,346 --> 00:19:43,348
Ma vorrei che ti fidassi anche tu.

266
00:19:57,779 --> 00:20:00,365
Oh. Povera Yumeko.

267
00:20:04,661 --> 00:20:05,871
Cos'è successo?

268
00:20:05,954 --> 00:20:08,582
Hai puntato sulla persona sbagliata.

269
00:20:15,422 --> 00:20:16,673
Scusatemi.

270
00:20:22,387 --> 00:20:24,431
NESSUN SEGNALE

271
00:20:40,322 --> 00:20:42,157
Oddio! Devo fare tutto da sola.

272
00:20:45,535 --> 00:20:46,662
No! Di nuovo?

273
00:20:50,749 --> 00:20:52,334
Oh, che bello!

274
00:20:54,586 --> 00:20:55,587
Oh!

275
00:20:58,674 --> 00:20:59,591
Stai attenta.

276
00:21:00,676 --> 00:21:03,053
Guarda! L'uovo da 100.000 dollari.

277
00:21:03,971 --> 00:21:06,765
- Con quello vinciamo.
- Aspetta. Rifletti.

278
00:21:07,349 --> 00:21:09,851
È lì in bella vista. Non c'è nessun altro.

279
00:21:09,935 --> 00:21:11,270
- È una trappola.
- È destino.

280
00:21:19,069 --> 00:21:20,028
Cosa? Ryan!

281
00:21:22,572 --> 00:21:23,740
Fammelo prendere!

282
00:21:23,824 --> 00:21:25,450
No! Cavolo, quella è pazza.

283
00:21:25,534 --> 00:21:27,619
- Possiamo farcela.
- No!

284
00:21:29,538 --> 00:21:31,415
Forza! Non ho paura di lei!

285
00:21:31,498 --> 00:21:32,374
Fai male!

286
00:21:33,292 --> 00:21:35,085
Credi che Kira stia bluffando?

287
00:21:35,961 --> 00:21:37,212
Ti ucciderà.

288
00:21:37,796 --> 00:21:39,548
- Correrò il rischio.
- Yumeko!

289
00:21:41,008 --> 00:21:43,510
C'è di peggio che essere un animaletto.

290
00:21:44,886 --> 00:21:47,973
Ma mi serve. Per favore!

291
00:21:49,891 --> 00:21:52,060
Non te lo permetto. Non posso.

292
00:21:53,186 --> 00:21:54,021
Dai, vieni.

293
00:22:09,953 --> 00:22:10,954
Hai ragione.

294
00:22:12,414 --> 00:22:13,665
Non toccarmi mai più.

295
00:22:24,676 --> 00:22:28,055
No! Vi prego, non potete espellermi.

296
00:22:28,138 --> 00:22:30,265
Sono tra gli studenti migliori.

297
00:22:33,518 --> 00:22:37,439
I vincitori, Suki e Rex!

298
00:22:41,693 --> 00:22:44,237
Sia chiaro. Sei ancora mio, cucciolo.

299
00:22:48,533 --> 00:22:50,202
Mio Dio, abbiamo vinto, Rex!

300
00:22:50,827 --> 00:22:51,745
Ci ubriachiamo?

301
00:22:51,828 --> 00:22:53,413
Ehi, senti…

302
00:22:55,832 --> 00:22:59,461
Ti saresti fatta ammazzare.
Dovevo fermarti.

303
00:23:02,923 --> 00:23:04,049
Kira aveva ragione.

304
00:23:06,051 --> 00:23:07,552
Sei solo una distrazione.

305
00:23:13,642 --> 00:23:15,227
Abbiamo perso entrambe.

306
00:23:31,910 --> 00:23:33,537
Hai scommesso contro di me?

307
00:23:34,538 --> 00:23:36,164
Beh, per la tua gamba.

308
00:23:36,790 --> 00:23:38,625
Tu avresti fatto lo stesso, no?

309
00:23:46,675 --> 00:23:48,635
L'idea è stata sua, vero?

310
00:23:48,718 --> 00:23:49,928
Cosa c'entra Riri?

311
00:23:50,011 --> 00:23:52,305
È il braccio destro di Kira, Mary.

312
00:23:52,389 --> 00:23:54,307
Conosco Riri da più tempo di te.

313
00:23:54,391 --> 00:23:56,977
E perché all'improvviso le interessi tu?

314
00:23:58,270 --> 00:23:59,688
Per arrivare a me.

315
00:24:02,941 --> 00:24:04,734
Non hai del bucato da fare?

316
00:24:24,921 --> 00:24:26,548
Per il gonfiore.

317
00:24:29,134 --> 00:24:30,135
Grazie.

318
00:24:34,389 --> 00:24:35,432
Doloroso, eh?

319
00:24:37,976 --> 00:24:40,103
Dovrai specificare cosa.

320
00:24:41,229 --> 00:24:42,189
Giornataccia.

321
00:24:44,483 --> 00:24:47,736
Ora quante chance ho
di uscire da questa condizione?

322
00:24:48,695 --> 00:24:49,821
Dall'ultimo posto?

323
00:24:52,616 --> 00:24:53,617
Quasi zero.

324
00:24:53,700 --> 00:24:55,410
Quindi ho una possibilità.

325
00:24:57,120 --> 00:24:58,914
Sei riuscito a trovare Ray?

326
00:25:04,753 --> 00:25:07,380
Ho setacciato
la biblioteca degli animaletti.

327
00:25:12,969 --> 00:25:16,014
Ma, se c'è stato un altro Ray
in questa scuola,

328
00:25:17,557 --> 00:25:19,017
ha coperto le tracce.

329
00:25:25,398 --> 00:25:27,526
Grazie di averci provato, Michael.

330
00:25:40,372 --> 00:25:41,665
Sei un buon amico.

331
00:26:47,272 --> 00:26:48,857
Quante volte devo dirtelo?

332
00:26:48,940 --> 00:26:51,693
Chiamami solo se sei in prigione
o sanguinante.

333
00:26:51,776 --> 00:26:54,446
Papà, ho una domanda
su quando eri a scuola.

334
00:26:54,529 --> 00:26:56,906
Qui ti chiamavano per nome?

335
00:26:56,990 --> 00:26:59,117
- Ti chiamavano Gabriel?
- Perché?

336
00:26:59,743 --> 00:27:02,329
Papà? Ti chiamavano Gabriel?

337
00:27:03,079 --> 00:27:04,998
No, da ragazzo odiavo quel nome.

338
00:27:05,582 --> 00:27:07,125
Usavo il mio secondo nome.

339
00:27:07,208 --> 00:27:09,753
Che è Gabriel Robert Adams.
Robert, quindi?

340
00:27:09,836 --> 00:27:10,670
Sì.

341
00:27:11,921 --> 00:27:15,634
Ma ero uno stronzetto arrogante
e usavo le mie ultime iniziali.

342
00:27:15,717 --> 00:27:17,636
R. A.

343
00:27:17,719 --> 00:27:18,887
Sì, R. A.

344
00:27:19,679 --> 00:27:21,348
Ma tutti mi chiamavano Ray.

345
00:29:18,089 --> 00:29:21,009
Sottotitoli: Liana Rimorini

