1
00:00:06,965 --> 00:00:11,344
Boop, boop,
boop, boop! Este ultima zi din semestru!

2
00:00:11,428 --> 00:00:14,764
Nu uitați,
la miezul nopții clasamentul îngheață.

3
00:00:15,265 --> 00:00:17,517
Așa că, lăsați panica să se instaleze

4
00:00:17,600 --> 00:00:19,352
în toți viitorii pierzători.

5
00:00:22,272 --> 00:00:23,148
SCLAVĂ

6
00:00:53,303 --> 00:00:54,763
Plusez o mie.

7
00:00:56,347 --> 00:00:57,974
Nu te sfătuiesc s-o faci.

8
00:00:58,058 --> 00:00:59,184
Ai dreptate.

9
00:01:00,810 --> 00:01:04,397
-Nu vreau să rămân complet goală.
-M-am răzgândit, egalez suma.

10
00:01:04,481 --> 00:01:05,815
Și plusez…

11
00:01:08,193 --> 00:01:08,902
Cinci sute.

12
00:01:10,278 --> 00:01:11,112
Pe sutien.

13
00:01:13,406 --> 00:01:14,699
-Mă arunc!
-Ah! Haide!

14
00:01:14,783 --> 00:01:15,992
Boop, boop, boop!

15
00:01:16,076 --> 00:01:18,870
Pentru cei care speră
să intre în Top Zece,

16
00:01:18,953 --> 00:01:21,539
au mai rămas opt ore în care puteți paria…

17
00:01:21,623 --> 00:01:25,168
Auzi, Kira o să te facă praf dacă
află că ai pariat cu Yumeko, Chad.

18
00:01:25,251 --> 00:01:27,545
Ce nu află Kira, nu mă afectează, Mary.

19
00:01:28,296 --> 00:01:30,381
Joacă și tu, Mary. E ultima ta șansă să

20
00:01:30,465 --> 00:01:32,050
intri în Consiliul Elevilor.

21
00:01:32,133 --> 00:01:34,135
Oh, mai vii de acasă.

22
00:01:34,677 --> 00:01:38,681
Ești dusă cu pluta dacă ai impresia că
în opt ore ajungi în Top Zece de pe

23
00:01:38,765 --> 00:01:39,849
ultimul loc.

24
00:01:39,933 --> 00:01:43,436
În plus,
mă așteaptă un joc important în sala mare.

25
00:01:43,978 --> 00:01:46,022
Cred că ți-e frică să joci cu mine.

26
00:01:53,530 --> 00:01:54,531
Sclava ta pierde.

27
00:01:57,075 --> 00:01:58,076
Poker pe dezbrăcate.

28
00:01:58,910 --> 00:02:00,411
Ce credeai că e, virginel?

29
00:02:01,121 --> 00:02:02,497
Cred că ai picat în capcană.

30
00:02:02,580 --> 00:02:03,790
Nu am pierdut nicio mână.

31
00:02:04,290 --> 00:02:06,126
Corect, așa a venit îmbrăcat.

32
00:02:06,835 --> 00:02:07,669
Auzi?

33
00:02:07,752 --> 00:02:10,547
-Putem vorbi?
-Cât timp nu mă împiedici.

34
00:02:12,132 --> 00:02:13,633
Când am devenit o piedică?

35
00:02:14,217 --> 00:02:18,388
După ce am salvat și steagul? Când
te-am ajutat să o bați pe Dori la dans?

36
00:02:18,471 --> 00:02:20,223
Te descurci foarte bine acum.

37
00:02:24,102 --> 00:02:26,146
Oh, nu, stați liniștiți, mă duc eu.

38
00:02:35,655 --> 00:02:36,656
Nu îți faci bagajele?

39
00:02:37,157 --> 00:02:40,577
-Le fac în exact…
-Șapte ore și cincizeci și opt de minute.

40
00:02:40,660 --> 00:02:44,247
Îți trebuie peste o sută de
mii ca să intri în Top Zece.

41
00:02:44,330 --> 00:02:49,127
Datorezi jumate din banii ăștia.
Și dacă ajungi la întâlnirea cu board-ul,

42
00:02:49,794 --> 00:02:56,259
nu știi ce membru trebuie să țintești
pentru… cel mai bun stagiu.

43
00:02:57,010 --> 00:02:57,844
Hmm.

44
00:02:59,596 --> 00:03:01,973
O să îl caut pe cel cu
instincte criminale.

45
00:03:02,473 --> 00:03:06,394
Ce să pariez acum? Șosetele? Sau poate…

46
00:03:08,521 --> 00:03:10,899
-Lenjeria?
-Păi, eu am plecat.

47
00:03:12,483 --> 00:03:15,403
Să caut un joc adevărat, fraierilor.

48
00:03:17,363 --> 00:03:19,115
-Hmm.
-Ce pisici?

49
00:03:25,121 --> 00:03:27,415
Dori ne-a încuiat aici! Oh, fir-ar!

50
00:03:27,916 --> 00:03:30,418
Whoa. Stai, stai. Ce
facem cu jocul? Masa e caldă.

51
00:03:30,501 --> 00:03:31,586
De ce a făcut asta?

52
00:03:32,545 --> 00:03:35,256
-E Dori. Are nevoie de vreun motiv?
-Altul decât că te dorește?

53
00:03:35,340 --> 00:03:37,258
Băieți, vă rog. Nu mai avem timp.

54
00:03:38,259 --> 00:03:38,968
Fir-ar.

55
00:03:51,105 --> 00:03:51,940
PARIU

56
00:03:57,403 --> 00:04:00,823
-Răsucește și trage!
-Știu să deschid o ușă, Chad. Nu este…

57
00:04:00,907 --> 00:04:03,618
-Măsurile astea stupide de siguranță!
-Ajutor!

58
00:04:03,701 --> 00:04:05,245
Ah, mai bine-i dau foc.

59
00:04:05,995 --> 00:04:06,913
O să îi dau foc.

60
00:04:11,084 --> 00:04:13,086
Kira o fi aflat că voi jucați aici.

61
00:04:14,254 --> 00:04:19,092
S-a zis cu jocul meu și cu locul din Top
Zece. După tot ce am făcut. Minunat.

62
00:04:20,301 --> 00:04:21,177
Nu-i nimic.

63
00:04:21,261 --> 00:04:22,720
Lasă-mă! Sunt claustrofob!

64
00:04:23,221 --> 00:04:25,765
22,5 metri pătrați de cameră
se strâng pe mine

65
00:04:25,848 --> 00:04:28,017
acum, și e camera cea mai mică de pe etaj!

66
00:04:28,518 --> 00:04:29,686
Ce precizie.

67
00:04:30,186 --> 00:04:33,982
Am anunțat paza.
Sunt pe drum. Să ne păstrăm calmul.

68
00:04:34,065 --> 00:04:35,233
Nu mă atinge!

69
00:04:35,858 --> 00:04:37,026
Suntem bine?

70
00:04:48,705 --> 00:04:51,082
Ce ți-am spus eu despre ouăle ochi?

71
00:04:53,710 --> 00:04:54,627
Ai terminat?

72
00:05:00,091 --> 00:05:01,467
Va fi o vară de neuitat.

73
00:05:05,138 --> 00:05:06,431
Îmi pare rău de păpușica ta.

74
00:05:07,849 --> 00:05:09,017
Nu poți să le ai pe toate.

75
00:05:12,020 --> 00:05:15,356
Tata nu-mi poate refuza locul
din board-ul liceului acum.

76
00:05:18,693 --> 00:05:19,861
Hei, suntem aici!

77
00:05:20,737 --> 00:05:21,779
Avem bani!

78
00:05:22,530 --> 00:05:25,116
Oh, fir-ar. De ce nu vine nimeni?

79
00:05:28,119 --> 00:05:29,120
Mai bine jucăm.

80
00:05:30,663 --> 00:05:37,086
Vino, Chad. Jocul îți distrage atenția
de la asta, și am pierdut ultima mână, așa

81
00:05:37,170 --> 00:05:39,339
-că…
-Stai! Ce vrei să faci?

82
00:05:39,422 --> 00:05:41,174
-Profit la maxim de o situație neplăcută.
-Nu poți să te

83
00:05:41,257 --> 00:05:42,216
oprești, nu? Ești dependentă.

84
00:05:42,300 --> 00:05:45,345
-Sunt competitivă.
-Suntem prietenii tăi. Uite… Ținem la

85
00:05:45,428 --> 00:05:47,972
tine și vrem să te ajutăm. Nu am dreptate?

86
00:05:49,682 --> 00:05:52,602
Yumeko nu are prieteni.
Doar trepte pe o scară

87
00:05:52,685 --> 00:05:54,228
pe care vrea să o urce.

88
00:05:55,563 --> 00:05:59,192
Spune persoana care nu a ezitat să parieze
contra mea în Vânătoarea de Sclavi.

89
00:05:59,275 --> 00:06:02,445
Vi se pare frig aici,
sau sunt în pragul unui infarct?

90
00:06:03,863 --> 00:06:04,739
Este frig aici.

91
00:06:05,740 --> 00:06:06,783
Stai, simt curent.

92
00:06:08,701 --> 00:06:11,079
Nu spuneai că e mai mică decât celelalte?

93
00:06:11,662 --> 00:06:12,497
Da.

94
00:06:26,302 --> 00:06:28,054
Coridorul secret al sclavilor.

95
00:06:29,931 --> 00:06:33,101
Oh, nu, în niciun caz nu
intru pe găurica aia! Nu!

96
00:06:33,184 --> 00:06:36,479
Paza ajunge curând aici.
Și mai bine stăm cuminți.

97
00:06:36,562 --> 00:06:38,439
Nu pot să mai pierd nicio clipă.

98
00:06:39,232 --> 00:06:41,025
Vino, să jucăm.

99
00:06:42,318 --> 00:06:43,403
De când pariezi tu?

100
00:06:44,278 --> 00:06:45,738
Bine, îi iau eu banii.

101
00:06:46,531 --> 00:06:48,074
Top Zece este pe aici.

102
00:06:48,616 --> 00:06:50,827
Puteți rămâne aici, dar eu plec.

103
00:06:53,538 --> 00:06:54,372
Da!

104
00:06:56,833 --> 00:06:59,210
Ce pisici? Nu pot aștepta să fiu salvată.

105
00:07:00,711 --> 00:07:03,631
-Haide, Chad.
-Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu! Ah!

106
00:07:04,465 --> 00:07:05,591
Ugh, scârbos.

107
00:07:08,678 --> 00:07:09,595
Așteptați-mă!

108
00:07:22,984 --> 00:07:24,026
Menajera.

109
00:07:26,070 --> 00:07:26,988
[REACTION[

110
00:07:27,822 --> 00:07:30,533
O să mai am nevoie de ajutor.
Ține telefonul aproape.

111
00:07:30,616 --> 00:07:31,617
Da, domnule.

112
00:07:40,960 --> 00:07:41,878
Fir-ar.

113
00:07:53,473 --> 00:07:55,016
Hei, stați, așteptați-mă!

114
00:07:59,770 --> 00:08:02,023
Nu e o idee bună. Hai să ne întoarcem.

115
00:08:09,071 --> 00:08:09,906
Noroc.

116
00:08:40,853 --> 00:08:42,897
CLUBUL KAKEGURUI

117
00:08:45,399 --> 00:08:46,234
Uau…

118
00:08:58,204 --> 00:08:59,872
Ce crezi că este închis aici?

119
00:08:59,956 --> 00:09:02,750
Oh! Să luăm un flex și să ne facem de cap.

120
00:09:03,918 --> 00:09:07,922
Nu cred.
Ruleta rusească. Vrea cineva să joace?

121
00:09:15,012 --> 00:09:18,349
-Măi să fie. Ce e chestia asta?
-Uau.

122
00:09:23,312 --> 00:09:24,897
Ăsta e Clubul Kakegurui.

123
00:09:47,295 --> 00:09:48,296
Ai găsit ceva?

124
00:09:48,796 --> 00:09:52,133
Ah, doar niște fețe vechi și obosite.

125
00:09:53,050 --> 00:09:53,884
Stai…

126
00:09:54,594 --> 00:09:55,511
Yumeko!

127
00:09:57,138 --> 00:09:58,139
Uite jetonul tău.

128
00:10:05,146 --> 00:10:07,982
E mama ta? Ai tăi au fost la St. Dominic?

129
00:10:10,735 --> 00:10:11,777
Ești moștenitoare?

130
00:10:12,820 --> 00:10:16,449
-De ce ai mințit? Tot timpul ăsta…
-Ai presupus că nu sunt bogată.

131
00:10:17,408 --> 00:10:20,911
Ai tăi au murit în accident de mașină,
sau e tot o minciună?

132
00:10:21,537 --> 00:10:26,626
Bine, nu știu care e drama aici,
dar nu mă duce aproape de Top Zece.

133
00:10:29,587 --> 00:10:33,924
Poate fi intrarea noastră în Top Zece.
Kira nu trebuie să știe despre asta.

134
00:10:34,008 --> 00:10:36,385
Sunt niște jocuri foarte tari aici.

135
00:10:37,011 --> 00:10:40,306
-Ne mai trebuie doar jucătorii.
-Boop, boop, boop, boop.

136
00:10:40,389 --> 00:10:42,308
Șase ore până la miezul nopții.

137
00:10:42,391 --> 00:10:44,268
Știu și cum putem da de veste.

138
00:10:48,064 --> 00:10:51,942
Anunțați-vă stăpânii.
Jocuri cum n-au mai văzut până acum.

139
00:11:05,373 --> 00:11:06,624
O sută pe douăzeci și patru.

140
00:11:16,133 --> 00:11:18,928
Mult mai tare ca la bibliotecă.

141
00:11:19,470 --> 00:11:23,474
Hei. Uh, auzi, uh,
chestia aia cu încuiatul ușii?

142
00:11:23,557 --> 00:11:24,141
Oh.

143
00:11:24,642 --> 00:11:25,685
Mm-hmm.

144
00:11:25,768 --> 00:11:27,478
Rămâne între noi, da?

145
00:11:27,978 --> 00:11:29,689
Am ajuns micul tău secret?

146
00:11:29,772 --> 00:11:33,567
-Nu, uh, nici chiar așa. Este, um… e ca o…
-Mm.

147
00:11:34,568 --> 00:11:36,320
Știi că în unele cărți, um…

148
00:11:46,205 --> 00:11:49,083
Cred că e cea mai proastă intervenție
prin jocuri de noroc din istorie.

149
00:11:49,166 --> 00:11:49,917
Am câștigat!

150
00:11:50,418 --> 00:11:52,545
Ridicăm la două mii jocul următor?

151
00:11:56,632 --> 00:12:00,010
Hei, Yumeko. Am mai găsit
niște jocuri acolo. Hai să jucăm.

152
00:12:00,094 --> 00:12:02,596
Michael, nu pierd timpul jucând cu tine.

153
00:12:03,472 --> 00:12:04,515
Fără supărare.

154
00:12:05,558 --> 00:12:06,642
Hei. Mikey!

155
00:12:06,726 --> 00:12:07,560
Nu acum, Dori.

156
00:12:08,144 --> 00:12:09,228
Sigur vrei să vezi asta.

157
00:12:09,311 --> 00:12:11,939
-Orice ar fi sunt sigur că…
-E tatăl tău!

158
00:12:21,323 --> 00:12:22,491
Termină jocul aici.

159
00:12:22,575 --> 00:12:23,951
Dă-te din calea mea.

160
00:12:31,459 --> 00:12:34,837
DE LA STÂNGA LA DREAPTA

161
00:12:35,588 --> 00:12:36,547
Gabriel…

162
00:12:37,506 --> 00:12:38,340
Ray…

163
00:12:39,967 --> 00:12:40,843
Adams.

164
00:12:41,969 --> 00:12:42,803
Dori, pleacă.

165
00:12:47,099 --> 00:12:49,143
Tatăl tău e Ray. De cât timp știai?

166
00:12:51,729 --> 00:12:53,105
Nu ți-a omorât părinții.

167
00:12:53,898 --> 00:12:55,274
Am avut încredere în tine.

168
00:12:55,775 --> 00:12:57,777
Ai spus că mă ajuți, dar ai știut.

169
00:12:58,986 --> 00:13:00,863
Nu am știut sigur.

170
00:13:04,617 --> 00:13:06,410
Ai pretins că îmi ești prieten.

171
00:13:07,453 --> 00:13:08,454
Ca să faci ce?

172
00:13:09,622 --> 00:13:12,082
Să te apropii suficient să termini treaba?

173
00:13:13,083 --> 00:13:13,918
Cum?

174
00:13:14,877 --> 00:13:15,711
Nu.

175
00:13:16,921 --> 00:13:17,963
Niciodată…

176
00:13:21,217 --> 00:13:22,259
Am vrut să discutăm.

177
00:13:24,845 --> 00:13:26,597
Nu are niciun sens.

178
00:13:30,142 --> 00:13:32,311
Uită-te în ochii mei, Michael…

179
00:13:34,396 --> 00:13:35,397
și spune-mi…

180
00:13:36,774 --> 00:13:40,402
că nu există nicio șansă ca tatăl
tău să îmi fi ucis părinții.

181
00:13:47,326 --> 00:13:48,160
Uau.

182
00:13:51,914 --> 00:13:53,499
Ești la fel de rău ca el.

183
00:14:00,506 --> 00:14:01,966
Oh, vrei să te oprești, mamă?

184
00:14:02,466 --> 00:14:05,302
Yumeko e la pământ. Nu are nicio șansă.

185
00:14:07,972 --> 00:14:09,014
Ne vedem acolo.

186
00:14:22,486 --> 00:14:25,531
PARIURI SECUNDARE
SUKI AJUNGE VEDETĂ DE REALITY SHOW

187
00:14:26,991 --> 00:14:29,326
Kira! Avem o problemă.

188
00:14:31,871 --> 00:14:34,373
-De când avem noi ceva în comun?
-Yumeko.

189
00:14:54,894 --> 00:14:56,270
Plusez 10.000 de dolari.

190
00:15:00,566 --> 00:15:01,734
Oh nu, vă țineți de glume?

191
00:15:02,526 --> 00:15:04,445
Camera generatorului. Acum.

192
00:15:10,034 --> 00:15:11,911
A picat curentul în tot liceul.

193
00:15:12,411 --> 00:15:15,247
Îmi pare rău. Este afectat și clasamentul.

194
00:15:15,331 --> 00:15:18,167
Locurile pentru finalul
semestrului sunt blocate.

195
00:15:18,667 --> 00:15:20,044
Hei, stai.

196
00:15:21,211 --> 00:15:24,548
-Mai sunt 90 de minute. De ce nu jucăm?
-Pe bune, fraților.

197
00:15:24,632 --> 00:15:26,425
Nu știm care era clasamentul.

198
00:15:26,508 --> 00:15:29,178
Eram locul 13 cu…

199
00:15:31,096 --> 00:15:32,264
$74.000?

200
00:15:33,182 --> 00:15:34,141
Poate 75?

201
00:15:34,224 --> 00:15:36,602
De fapt… eu eram pe 13.

202
00:15:36,685 --> 00:15:38,187
Nu, nu, nu erai.

203
00:15:38,270 --> 00:15:44,318
Ea era pe 13 cu $75.
345. Tu erai pe locul 14 cu $68.880.

204
00:15:44,401 --> 00:15:47,780
Keon din spate, nu știu unde s-a
dus. El era pe locul 15 cu $60…

205
00:15:47,863 --> 00:15:48,948
Ai memorie vizuală?

206
00:15:49,657 --> 00:15:55,037
Și tu, domnișoară sclavă erai pe locul 84.
$22.500 în groapă.

207
00:16:11,136 --> 00:16:11,679
Am câștigat!

208
00:16:19,103 --> 00:16:20,020
Putem vorbi?

209
00:16:20,896 --> 00:16:24,024
-Ryan, nu am timp. Trebuie să…
-Joci ca să intri în Top Zece și să îl

210
00:16:24,108 --> 00:16:26,402
întâlnești pe ucigașul părinților tăi.

211
00:16:27,486 --> 00:16:29,279
Te-am auzit vorbind cu Michael.

212
00:16:30,948 --> 00:16:32,449
Eu ți-am spus despre tata.

213
00:16:33,575 --> 00:16:37,413
Nu-ți cer să-mi faci o mare dezvăluire,
dar credeam că suntem pe aceeași undă.

214
00:16:37,496 --> 00:16:39,164
Mi-a fost teamă că dacă afli o să…

215
00:16:39,248 --> 00:16:40,874
Nu mă sperii cu una cu două.

216
00:16:43,210 --> 00:16:44,545
Continui să mi-o arăți.

217
00:16:46,922 --> 00:16:48,799
Știu că vrei să continui jocul.

218
00:16:50,634 --> 00:16:52,094
Dar… te rog să iei ăsta.

219
00:16:58,684 --> 00:16:59,560
Ce e aici?

220
00:17:00,144 --> 00:17:03,105
-Tot ce am avut în cont.
-Nu trebuie să faci asta, Ryan.

221
00:17:03,188 --> 00:17:04,231
Nu e un cadou.

222
00:17:05,107 --> 00:17:08,694
Îți înapoiez banii pe care mi
i-ai dat în prima ta zi aici.

223
00:17:10,070 --> 00:17:11,196
Fă ce ai de făcut.

224
00:17:24,293 --> 00:17:25,210
Cine e?

225
00:17:32,009 --> 00:17:34,762
Nu te apropia.
Nu am chef de glume în seara asta.

226
00:17:37,681 --> 00:17:39,266
Oh, fir-ar.

227
00:17:43,312 --> 00:17:44,188
Oh, frate.

228
00:17:53,572 --> 00:17:54,448
Cine ești?

229
00:17:54,531 --> 00:17:57,785
Sunt Seth „Freakin” Rollins.
Te-am ars, javră.

230
00:18:19,681 --> 00:18:24,019
Și Yumeko a pierdut oficial
statutul de sclavă.

231
00:18:48,752 --> 00:18:52,131
Kira, eu… Tocmai veneam să te caut. Și…

232
00:18:53,799 --> 00:18:55,717
Ai de gând să oprești asta, mamă?

233
00:18:57,594 --> 00:18:58,929
Să le stric distracția?

234
00:19:21,118 --> 00:19:22,035
Locul 12.

235
00:19:22,911 --> 00:19:23,829
Impresionant.

236
00:19:24,663 --> 00:19:28,041
Dar un joc cu miză mare te desparte
de Consiliul Elevilor.

237
00:19:35,048 --> 00:19:38,177
Bate-o pe Yumeko și îți vei
recâștiga locul lângă mine.

238
00:19:40,721 --> 00:19:43,307
-Ți-e frică.
-Uh, nu, nu îmi e.

239
00:19:43,390 --> 00:19:44,433
Nu-i nimic.

240
00:19:44,516 --> 00:19:45,809
E mai bună decât tine.

241
00:19:46,810 --> 00:19:49,813
De asta o să faci ce știi mai bine.
Trișezi.

242
00:19:55,152 --> 00:19:56,320
Ce o să alegi, Mary?

243
00:19:57,696 --> 00:19:58,989
Rămâi un prădător mic?

244
00:20:00,490 --> 00:20:03,160
Sau îți ocupi locul cuvenit în Consiliu?

245
00:20:12,336 --> 00:20:13,337
Yumeko!

246
00:20:18,008 --> 00:20:19,635
Îți cer să-mi acorzi revanșa.

247
00:20:28,101 --> 00:20:28,977
În sfârșit!

248
00:20:34,024 --> 00:20:36,485
Avem în față un joc al nervilor.

249
00:20:37,236 --> 00:20:37,861
Hmm.

250
00:20:38,362 --> 00:20:40,822
Una din sforile astea este prinsă de lamă.

251
00:20:41,365 --> 00:20:45,869
Ultima care rămâne cu degetul în interior,
e câștigătoare.

252
00:20:47,412 --> 00:20:50,791
Asta da,
adrenalină. Bagă degetul înauntru.

253
00:20:51,291 --> 00:20:52,501
Vreau unghiile.

254
00:20:54,127 --> 00:20:54,878
Ugh.

255
00:20:55,379 --> 00:20:59,633
Ți-ai făcut în sfârșit curaj să joci
cu mine… și e un joc la lașilor.

256
00:21:00,217 --> 00:21:01,051
Hmm.

257
00:21:04,304 --> 00:21:05,055
O să ne distrăm.

258
00:21:14,523 --> 00:21:16,400
Câștigătoarea intră în Top Zece.

259
00:21:21,154 --> 00:21:24,074
Am o șansă din 20 să tai
sfoara care ține lama.

260
00:21:25,993 --> 00:21:27,119
Nu mi-e frică.

261
00:21:33,542 --> 00:21:34,418
Poate…

262
00:21:35,919 --> 00:21:38,630
îți este teamă… să joci corect.

263
00:21:39,548 --> 00:21:43,760
Așa știi că ești în siguranță,
în timp ce Yumeko crede că joacă pe bune.

264
00:21:47,639 --> 00:21:48,932
Tu crezi că eu trișez?

265
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
Păi…

266
00:21:52,436 --> 00:21:56,023
până la urmă faci un joc dublu, nu-i așa?

267
00:22:00,902 --> 00:22:04,990
Încerc să revin acolo unde eram înainte
să vii aici și să strici totul.

268
00:22:05,991 --> 00:22:08,201
Tu ești cea cu agendă secretă, Yumeko.

269
00:22:09,745 --> 00:22:14,666
Și când te credeam prietena mea aveai…
mereu o mutare în plus.

270
00:22:16,501 --> 00:22:19,963
„Dacă nu trișezi, nu reziști”.
Mai știi cine a spus asta, Mary?

271
00:22:20,047 --> 00:22:22,049
Nu trebuie să trișez ca să te bat.

272
00:22:24,926 --> 00:22:29,014
Dori, ai făcut ce te-am rugat
atunci când pregăteai jocul?

273
00:22:30,015 --> 00:22:32,267
Am scos placa de siguranță din ghilotină.

274
00:22:33,852 --> 00:22:36,521
E distractiv doar dacă joci cu miză reală.

275
00:22:37,481 --> 00:22:38,357
Așa e.

276
00:22:39,608 --> 00:22:41,401
Ești plină de surprize, Mary.

277
00:22:45,155 --> 00:22:45,989
Păi…

278
00:22:47,616 --> 00:22:49,409
hai să terminăm o dată, ce spui?

279
00:24:00,647 --> 00:24:04,192
Care sunt șansele să nu fi tăiat
încă sfoara care ține lama?

280
00:24:05,444 --> 00:24:07,237
Este mâna sorții.

281
00:24:42,189 --> 00:24:43,148
Am câștigat.

282
00:24:45,859 --> 00:24:46,943
Bine jucat, Mary.

283
00:24:54,117 --> 00:24:55,118
Vacanță frumoasă.

284
00:25:01,875 --> 00:25:03,460
Sunt nenorocitul de Castor.

285
00:25:05,295 --> 00:25:08,757
Fir-ar, a revenit curentul.
Am maxim cinci minute.

286
00:25:08,840 --> 00:25:12,719
Repede, vino încoace.
Deci, Susanna Scarlet e pe 26 cu 63.

287
00:25:12,802 --> 00:25:14,596
225 dolari. Ai notat suma?

288
00:25:31,780 --> 00:25:33,073
CLASAMENT

289
00:25:51,508 --> 00:25:53,510
Am spus că vei reveni în top Zece.

290
00:25:57,138 --> 00:25:58,431
CLASAMENT

291
00:25:59,516 --> 00:26:03,520
Felicitări celor mai buni jucători,
St. Dom Top Zece.

292
00:26:04,271 --> 00:26:07,607
-Și noului Consiliul al Elevilor.
-Președintă Kira-san.

293
00:26:07,691 --> 00:26:08,525
Hmm.

294
00:26:18,076 --> 00:26:20,662
Am un pariu secundar care
nu a fost numărat.

295
00:26:34,301 --> 00:26:35,385
Deci, care-i treaba?

296
00:26:36,386 --> 00:26:40,181
Mary intră în Consiliu până la finalul
semestrului. Cotă 100 la 1.

297
00:26:41,266 --> 00:26:44,936
La un pariu de 750 de dolari,
înseamnă 75.000.

298
00:26:45,437 --> 00:26:46,605
Când?

299
00:26:49,899 --> 00:26:54,362
Am șanse mai mari să câștig la loterie
decât să revin în Consiliul Elevilor.

300
00:26:54,988 --> 00:26:59,576
Știu și eu.
Te-am văzut în acțiune, aș paria pe tine.

301
00:27:00,952 --> 00:27:03,246
N-au fost vorbe goale, chiar am pariat.

302
00:27:05,123 --> 00:27:06,124
Când m-ai învins…

303
00:27:09,502 --> 00:27:10,670
am câștigat amândouă.

304
00:27:25,644 --> 00:27:27,854
Miezul nopții. Semestrul s-a încheiat.

305
00:27:29,731 --> 00:27:31,441
Ne vedem la petrecere.

306
00:28:03,014 --> 00:28:03,848
Hei.

307
00:28:14,275 --> 00:28:15,777
Felicitări pentru reușită.

308
00:28:16,986 --> 00:28:19,197
Nu aș fi reușit toate astea fără tine.

309
00:28:20,448 --> 00:28:21,324
Da, știu.

310
00:28:22,909 --> 00:28:24,494
Nu credeam că știi și tu.

311
00:28:27,539 --> 00:28:28,456
Ei bine…

312
00:28:31,126 --> 00:28:31,960
Știu.

313
00:28:34,587 --> 00:28:41,511
Cei mai mulți colegi de aici își fac griji
pentru clasament și stagiile de vară.

314
00:28:42,262 --> 00:28:43,680
Sau castori uriași.

315
00:28:48,393 --> 00:28:49,310
Tu ești altfel.

316
00:28:50,979 --> 00:28:53,690
Cauți dreptate pentru uciderea alor tăi.

317
00:28:54,607 --> 00:28:55,525
Mă înțelegi?

318
00:28:58,319 --> 00:28:59,195
Sigur.

319
00:29:02,615 --> 00:29:05,952
Probabil trebuie să te ocupi
de asta pe timpul verii, nu?

320
00:29:21,259 --> 00:29:23,636
Știi cât de mult însemni pentru mine, da?

321
00:30:03,051 --> 00:30:03,968
Mulțumesc, Ryan.

322
00:30:33,498 --> 00:30:34,499
Nu ai trișat.

323
00:30:35,792 --> 00:30:39,420
Da, dar, um, sigur m-am gândit s-o fac.

324
00:30:42,549 --> 00:30:46,010
Ai pariat pe tine. Un pariu bun.

325
00:30:48,054 --> 00:30:50,890
Da. Tu știi mai bine.

326
00:30:52,642 --> 00:30:53,977
Mereu o mutare în plus.

327
00:31:08,491 --> 00:31:10,869
Cum de ai știut că voi intra în Consiliu?

328
00:31:13,663 --> 00:31:14,539
Nu am știut.

329
00:31:17,834 --> 00:31:18,668
A fost un pariu.

330
00:31:30,179 --> 00:31:33,141
-Arăți groaznic.
-La fel ca tine.

331
00:31:34,225 --> 00:31:35,143
Sunt bine.

332
00:31:37,604 --> 00:31:38,980
Probleme în paradis, nu?

333
00:31:40,732 --> 00:31:46,195
Sunt… sunt fericit că a intrat în Top
Zece. Acum putem merge mai departe.

334
00:31:46,779 --> 00:31:47,655
Și să…

335
00:31:48,990 --> 00:31:51,159
Yumeko a intrat în Top Zece?

336
00:31:52,702 --> 00:31:53,536
Da.

337
00:31:54,662 --> 00:31:57,790
Oh, asta e rău. Foarte, foarte rău.

338
00:31:59,542 --> 00:32:01,002
Stai! Cum?

339
00:32:32,784 --> 00:32:35,536
-Trebuie să o oprim.
-Despre ce vorbești?

340
00:32:35,620 --> 00:32:37,956
Yumeko o să-l omoare pe tata.

