1
00:00:06,041 --> 00:00:10,333
DAS ARCHIVMATERIAL IN DIESEM FILM
WURDE RESTAURIERT UND KOLORIERT

2
00:00:10,416 --> 00:00:17,125
AUFNAHMEN EINIGER EREIGNISSE
WURDEN ZUR VERDEUTLICHUNG KOMBINIERT

3
00:00:28,166 --> 00:00:32,708
DIE WEHRMACHT BEGINNT MIT
MASSIVEN BOMBARDIERUNGEN GROSSBRITANNIENS

4
00:00:52,916 --> 00:00:55,625
DIE BOMBENANGRIFFE
DAUERTEN 8 MONATE AN

5
00:00:56,125 --> 00:00:59,208
DIESER FILM ZEIGT,
WIE DAS BRITISCHE VOLK REAGIERTE

6
00:01:01,500 --> 00:01:07,541
Die Erkenntnis, dass der Feind so nah war,
war ein echter Schock.

7
00:01:08,250 --> 00:01:11,375
Zu wissen, dass man uns vernichten wollte.

8
00:01:17,041 --> 00:01:19,250
Wir drängten uns unter die Treppe.

9
00:01:19,750 --> 00:01:22,250
Ich dachte, ich würde lebendig verbrennen.

10
00:01:28,791 --> 00:01:30,791
Wir kosteten das Leben voll aus,

11
00:01:31,791 --> 00:01:34,708
weil wir nicht wussten,
wie lange uns noch blieb.

12
00:01:35,208 --> 00:01:37,666
Jeder gemeinsame Augenblick war kostbar.

13
00:01:42,791 --> 00:01:49,750
Vielleicht ebnet die Zerschlagung
einer finsteren Herrschaft den Weg

14
00:01:49,833 --> 00:01:55,416
zu einer größeren Solidarität,
als wir uns je hätten vorstellen können,

15
00:01:56,958 --> 00:02:01,500
wären wir nicht gemeinsam
durchs Feuer gegangen.

16
00:02:11,875 --> 00:02:17,916
DIE BRITEN UND DER BLITZ

17
00:02:26,666 --> 00:02:28,333
<i>Falls Sie erst einschalten:</i>

18
00:02:28,416 --> 00:02:31,000
<i>Großbritannien ist</i>
<i>mit Deutschland im Krieg.</i>

19
00:02:32,833 --> 00:02:35,416
{\an8}<i>Die Deutschen nahmen Paris</i>
<i>heute Morgen widerstandslos ein</i>

20
00:02:35,500 --> 00:02:39,250
{\an8}<i>und erklären, die Vernichtung des Feindes</i>
<i>habe nun begonnen.</i>

21
00:02:39,333 --> 00:02:42,166
{\an8}JAGDFLIEGER-STÜTZPUNKT

22
00:02:45,625 --> 00:02:48,708
<i>Es stehen entscheidende Tage</i>
<i>in der Geschichte bevor.</i>

23
00:02:50,916 --> 00:02:52,750
<i>Wenn Großbritannien fällt,</i>

24
00:02:53,458 --> 00:02:57,083
<i>weiß Hitler,</i>
<i>dass ihm der Kontinent zu Füßen liegt.</i>

25
00:02:57,166 --> 00:02:58,958
Eins, zwei, drei, runter.

26
00:02:59,041 --> 00:03:01,583
Eins, zwei, drei, Blick nach rechts. Eins…

27
00:03:04,666 --> 00:03:07,750
{\an8}Keiner wusste, was Frauen erlaubt wäre.
Doch es war aufregend.

28
00:03:07,833 --> 00:03:09,166
{\an8}LAGEAUSWERTERIN
21 JAHRE ALT

29
00:03:11,375 --> 00:03:12,875
Noch zwei Minuten.

30
00:03:27,250 --> 00:03:30,333
Wie alt waren wir schon?
Achtzehn, neunzehn, zwanzig.

31
00:03:32,958 --> 00:03:34,583
Ich kann es nicht erklären.

32
00:03:34,666 --> 00:03:39,000
Es war etwas völlig anderes als alles,
was wir bisher gemacht hatten.

33
00:03:44,541 --> 00:03:48,375
Es war sehr nervenaufreibend,
auf der strategischen Seite zu sein,

34
00:03:48,458 --> 00:03:50,875
denn man wusste genau, was vor sich ging.

35
00:03:54,458 --> 00:03:58,583
<i>Heute richtet die ganze Welt</i>
<i>ihren Blick auf England und sein Volk.</i>

36
00:03:58,666 --> 00:04:01,250
Feindliche Annäherung aus Südosten.

37
00:04:01,333 --> 00:04:03,500
In Sektor S15, Höhe Null.

38
00:04:04,375 --> 00:04:08,375
<i>Und auf die Männer der Royal Air Force,</i>
<i>in deren Händen es liegt,</i>

39
00:04:08,458 --> 00:04:11,958
<i>unser Inselkönigreich</i>
<i>gegen Nazi-Deutschland zu verteidigen.</i>

40
00:04:25,875 --> 00:04:28,041
<i>Wir nähern uns. Das kann ich spüren.</i>

41
00:04:31,458 --> 00:04:32,833
<i>Haltet die Augen offen.</i>

42
00:04:42,708 --> 00:04:45,166
Wir haben richtig mitgefiebert.

43
00:04:45,250 --> 00:04:47,541
Gedanklich angefeuert: "Los, schnapp ihn!"

44
00:04:47,625 --> 00:04:49,000
<i>Vorwärts.</i>

45
00:04:52,250 --> 00:04:54,250
Wir waren Teil der Schlacht.

46
00:04:55,250 --> 00:04:57,500
<i>Schieß ihn ab. Ja, getroffen, Männer.</i>

47
00:04:57,583 --> 00:04:59,625
<i>Volltreffer. Verdammt gut gemacht.</i>

48
00:05:03,916 --> 00:05:07,750
Es entstand ein enges Verhältnis
zwischen Frauen und Männern.

49
00:05:11,666 --> 00:05:13,333
Eine sehr attraktive Truppe.

50
00:05:14,750 --> 00:05:17,625
Da blieben Liebeleien natürlich nicht aus.

51
00:05:19,833 --> 00:05:23,541
Nur mit meinem Traummann
habe ich nicht gerechnet.

52
00:05:30,583 --> 00:05:32,583
<i>Wenn diese Inselfestung standhält,</i>

53
00:05:32,666 --> 00:05:36,041
<i>könnte sie durchaus</i>
<i>Hitlers Eroberungspläne durchkreuzen.</i>

54
00:05:41,333 --> 00:05:45,208
<i>Hitler hat es eilig. Eine Invasion droht.</i>

55
00:05:45,291 --> 00:05:47,291
DEUTSCHLAND

56
00:05:54,416 --> 00:06:00,791
STIMME VON ADOLF HITLER

57
00:06:36,708 --> 00:06:40,833
<i>London befindet sich im Krieg</i>
<i>und löste erstmals Luftalarm aus.</i>

58
00:06:46,666 --> 00:06:47,791
<i>Großbritannien fürchtet,</i>

59
00:06:47,875 --> 00:06:51,458
<i>dass Deutschland massive Vorbereitungen</i>
<i>für eine Invasion trifft.</i>

60
00:07:01,416 --> 00:07:03,583
WAS HITLER SAGT

61
00:07:03,666 --> 00:07:06,458
GESUCHT WEGEN MORDES, ENTFÜHRUNG,
DIEBSTAHL, BRANDSTIFTUNG

62
00:07:11,291 --> 00:07:14,333
<i>Hierzulande wurde soeben bekannt gegeben,</i>

63
00:07:14,416 --> 00:07:18,166
<i>dass eine Verdunklungsverordnung</i>
<i>ab heute Abend in Kraft tritt.</i>

64
00:07:42,875 --> 00:07:46,125
<i>Es wurden bereits 400.000 Kinder</i>
<i>aus London evakuiert,</i>

65
00:07:46,208 --> 00:07:48,333
<i>und morgen folgen weitere.</i>

66
00:07:50,125 --> 00:07:52,250
<i>Diese Tage sind von Schmerz geprägt,</i>

67
00:07:52,333 --> 00:07:54,958
<i>nicht zuletzt durch die Trennung</i>
<i>von Eltern und Kindern.</i>

68
00:07:55,041 --> 00:07:57,708
<i>Doch Sicherheit steht an erster Stelle.</i>

69
00:08:07,541 --> 00:08:08,916
Ich war noch ein Junge.

70
00:08:09,000 --> 00:08:12,333
Und damals galt: Große Jungs weinen nicht.

71
00:08:12,416 --> 00:08:14,291
AUS LONDON EVAKUIERT
5 JAHRE ALT

72
00:08:16,875 --> 00:08:20,291
Wir durften noch nicht mal
von den Eltern Abschied nehmen,

73
00:08:20,375 --> 00:08:22,458
keine Umarmung, kein letzter Kuss.

74
00:08:35,250 --> 00:08:37,958
Ich sah
zu meiner großen Schwester Kitty auf.

75
00:08:40,916 --> 00:08:42,666
Ich fühlte mich sicherer,

76
00:08:42,750 --> 00:08:45,583
weil sie versprochen hatte,
auf mich aufzupassen.

77
00:08:52,250 --> 00:08:54,333
Meine Mutter hatte eine Vorahnung.

78
00:08:57,833 --> 00:09:01,875
Sie war sich sicher,
wenn Kitty und ich in London blieben,

79
00:09:01,958 --> 00:09:04,458
würde uns etwas Schreckliches passieren.

80
00:09:11,791 --> 00:09:15,500
Es sollte ein Ferienaufenthalt werden,
so wurde es uns verkauft.

81
00:09:22,625 --> 00:09:25,625
Doch es war das Ende
eines Kapitels in meinem Leben.

82
00:09:26,625 --> 00:09:28,375
Das einer normalen Kindheit.

83
00:09:33,375 --> 00:09:35,875
Wir ahnten nicht, was auf uns zukam.

84
00:09:47,625 --> 00:09:50,541
Man sagte uns nur,
dass eine Schlacht bevorsteht.

85
00:09:51,083 --> 00:09:53,208
JAGDFLIEGER-STÜTZPUNKT

86
00:09:54,166 --> 00:09:56,666
Aber nicht, was uns erwartet.

87
00:09:56,750 --> 00:09:59,916
STIMME VON EDITH HEAP

88
00:10:02,375 --> 00:10:03,666
Ich hatte Dienst.

89
00:10:10,791 --> 00:10:13,166
Es gab ein Tally-ho, wirklich viel Lärm.

90
00:10:13,250 --> 00:10:14,625
LAGEAUSWERTERIN
21 JAHRE ALT

91
00:10:18,000 --> 00:10:21,666
Dann sahen wir
400 bis 1.000 deutsche Flugzeuge kommen.

92
00:10:22,166 --> 00:10:24,916
Feindliche Annäherung aus Südosten.

93
00:10:25,000 --> 00:10:27,666
In Sektor S15, Höhe Null.

94
00:10:33,208 --> 00:10:37,750
Als wir sie sahen, dachten wir nur:
"Oh mein Gott, sie greifen London an."

95
00:10:49,375 --> 00:10:52,666
DOCKANLAGEN
IM LONDONER EAST END

96
00:11:14,708 --> 00:11:17,458
{\an8}Es war ein sehr warmer September.

97
00:11:17,541 --> 00:11:20,458
{\an8}WOHNTE IM EAST END
12 JAHRE ALT

98
00:11:23,291 --> 00:11:24,666
Ich sah zum Himmel auf.

99
00:11:29,166 --> 00:11:31,166
Ich sah weiche Wolken,

100
00:11:32,083 --> 00:11:33,583
winzige Bälle am Himmel.

101
00:11:35,666 --> 00:11:37,791
Ich dachte nur: "Gott, was ist das?"

102
00:11:41,916 --> 00:11:46,166
Damals hatten wir keine große Angst,
weil wir nicht wussten, was los war.

103
00:11:52,625 --> 00:11:56,125
Ich habe gesehen,
wie die Bomben vom Himmel fielen.

104
00:12:00,375 --> 00:12:01,583
Das war unglaublich.

105
00:12:13,208 --> 00:12:15,458
Wir gingen in einen Gang im Keller,

106
00:12:15,541 --> 00:12:19,250
als mir plötzlich
das Ausmaß des Ganzen bewusst wurde.

107
00:12:45,125 --> 00:12:51,333
DER BLITZ 1. TAG
7. SEPTEMBER 1940

108
00:12:57,125 --> 00:12:59,541
Bericht an die Kontrollpunkte.

109
00:12:59,625 --> 00:13:03,708
Hundert Pumpen aus dem E
zur Wache 60 in Bereitschaft.

110
00:13:12,666 --> 00:13:14,166
<i>Guten Abend aus London.</i>

111
00:13:14,666 --> 00:13:17,958
<i>In diesem Augenblick lodern im Osten,</i>
<i>auf der anderen Seite des Flusses,</i>

112
00:13:18,041 --> 00:13:20,541
<i>in den Werften und Industriegebieten,</i>
<i>immer noch Brände.</i>

113
00:13:25,041 --> 00:13:29,291
<i>Die Feuerwehr aus dem Westen raste</i>
<i>den ganzen Abend mit Sirenen nach Osten.</i>

114
00:13:36,666 --> 00:13:40,208
Ich sah zum ersten Mal,
was ein Brand wirklich bedeutete.

115
00:13:47,291 --> 00:13:49,041
{\an8}Ein älterer Feuerwehrmann half mir.

116
00:13:49,125 --> 00:13:50,958
{\an8}ANGEHENDER FEUERWEHRMANN, 17 JAHRE ALT

117
00:13:51,041 --> 00:13:54,125
{\an8}Er sagte: "Schon gut, Junge.
Keine Sorge. Bleib einfach bei mir."

118
00:13:54,208 --> 00:13:55,750
Wir brauchen drei Längen.

119
00:14:01,375 --> 00:14:05,541
"Halt dich gut am Schlauch fest,
und was du auch tust, lass nicht los,

120
00:14:05,625 --> 00:14:08,666
denn wenn er dich trifft,
kann er dich erschlagen."

121
00:14:12,000 --> 00:14:13,583
Haltet Abstand da unten!

122
00:14:15,750 --> 00:14:19,000
Der ältere Feuerwehrmann fragte:
"Alles gut, Junge? Geht's dir gut?"

123
00:14:20,583 --> 00:14:23,083
Die Angst war spürbar. Man hatte Angst.

124
00:14:35,041 --> 00:14:38,041
<i>Ich stehe auf einem sehr hohen Gebäude,</i>

125
00:14:38,125 --> 00:14:43,000
<i>von dem aus ich praktisch ganz London</i>
<i>um mich herum sehen kann.</i>

126
00:14:43,541 --> 00:14:45,041
<i>Wenn es nicht so furchtbar wäre,</i>

127
00:14:45,125 --> 00:14:47,958
<i>wäre es einer</i>
<i>der schönsten Anblicke überhaupt.</i>

128
00:14:48,500 --> 00:14:51,041
<i>Die gesamte Skyline im Süden</i>

129
00:14:51,875 --> 00:14:54,125
<i>ist in ein rötliches Glühen getaucht.</i>

130
00:14:54,791 --> 00:14:57,833
<i>Es sieht fast so aus,</i>
<i>wie das Jüngste Gericht,</i>

131
00:14:58,666 --> 00:15:01,750
<i>wie man es aus alten Büchern kennt.</i>

132
00:15:03,958 --> 00:15:06,083
<i>Das Jüngste Gericht.</i>

133
00:15:14,333 --> 00:15:15,791
{\an8}KUNSTSTUDENTIN, 17 JAHRE ALT

134
00:15:15,875 --> 00:15:17,125
{\an8}Das Tempo zieht an.

135
00:15:17,750 --> 00:15:19,500
{\an8}Heute Abend hat der Blitz begonnen.

136
00:15:23,083 --> 00:15:26,750
Der Himmel über den Docks glühte rot,
wie ein gewaltiger Sonnenuntergang.

137
00:15:33,000 --> 00:15:34,458
Was für ein Leben.

138
00:15:34,541 --> 00:15:38,500
Man weiß nie, ob man als Nächstes
bombardiert oder verführt wird.

139
00:15:40,208 --> 00:15:43,166
Ich habe einen attraktiven Mann
namens Rupert kennengelernt.

140
00:15:44,333 --> 00:15:46,666
Er wollte mir meine Unschuld nehmen.

141
00:15:53,750 --> 00:15:56,625
Ehrlich gesagt,
stehe ich auf verwegene Männer.

142
00:15:56,708 --> 00:15:58,791
Auf Männer, die sich für Gott halten.

143
00:15:59,375 --> 00:16:00,375
JOANS NACHBAR

144
00:16:00,458 --> 00:16:02,541
Rupert ist mit sich
und dem Universum im Reinen

145
00:16:02,625 --> 00:16:04,416
und glaubt, er steht über ihm.

146
00:16:09,083 --> 00:16:11,666
Ich fürchte, jeder Augenblick
könnte mein letzter sein.

147
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Und da das Gegenteil von Tod Leben ist,

148
00:16:17,875 --> 00:16:20,375
lasse ich mich morgen
von Rupert verführen.

149
00:16:39,583 --> 00:16:42,708
{\an8}Als wir rauskamen,
hörten wir die Brände wüten.

150
00:16:42,791 --> 00:16:46,500
{\an8}WOHNTE IM EAST END, 12 JAHRE ALT

151
00:16:46,583 --> 00:16:49,666
{\an8}Wir konnten sie von den Docks aus
in der Ferne hören.

152
00:16:55,916 --> 00:17:00,208
Bevor mein Vater zur Air Force ging,
sagte er: "Pass auf Mama auf."

153
00:17:05,125 --> 00:17:09,125
Also meinte ich: "Es gibt
einen offiziellen Luftschutzkeller, Mum.

154
00:17:09,208 --> 00:17:10,416
Gehen wir dorthin."

155
00:17:14,250 --> 00:17:17,083
Ich dachte, das wäre ein sicherer Ort.

156
00:17:17,166 --> 00:17:19,333
Dass wir dort keine Probleme hätten.

157
00:17:32,041 --> 00:17:33,250
Es wurde heiß.

158
00:17:33,750 --> 00:17:35,166
Heißer und heißer.

159
00:18:04,166 --> 00:18:07,750
Ich rief nach meiner Mutter.
Ich dachte: "Wo bist du?"

160
00:18:10,083 --> 00:18:11,625
Aber es kam keine Antwort.

161
00:18:14,666 --> 00:18:17,166
Mir wurde klar,
dass etwas Schreckliches passiert war.

162
00:18:17,833 --> 00:18:19,125
Eine Bombe war gefallen.

163
00:18:25,208 --> 00:18:27,875
DER BLITZ 2. TAG
8. SEPTEMBER 1940

164
00:18:27,958 --> 00:18:30,291
<i>Am stärksten betroffen</i>
<i>und am meisten gelitten</i>

165
00:18:30,375 --> 00:18:32,708
<i>haben die Arbeiterviertel im East End,</i>

166
00:18:32,791 --> 00:18:36,208
<i>wo ganze Straßen mit kleinen Häusern</i>
<i>in Trümmern liegen.</i>

167
00:18:41,041 --> 00:18:44,583
<i>Erste Berichte nach dem Luftangriff</i>
<i>auf London am Samstagabend</i>

168
00:18:44,666 --> 00:18:47,291
<i>sprechen von 400 Toten</i>
<i>und 1.400 Verwundeten.</i>

169
00:19:33,208 --> 00:19:36,500
{\an8}Ich war im Haus meiner Schwester
mit Blick auf die Brick Lane.

170
00:19:36,583 --> 00:19:37,958
{\an8}WOHNTE IM EAST END
13 JAHRE ALT

171
00:19:38,041 --> 00:19:40,791
{\an8}Da kam Churchill die Straße entlang.

172
00:19:44,333 --> 00:19:47,250
Plötzlich hörte ich Rufe,
Jubel und Gejohle.

173
00:19:47,333 --> 00:19:50,916
Und da stand er, diese Gestalt.

174
00:19:51,833 --> 00:19:53,125
Es gab ihn wirklich.

175
00:19:58,416 --> 00:20:02,541
Bis zum Krieg war der Name Churchill
bei uns zu Hause tabu.

176
00:20:04,250 --> 00:20:06,875
Danach war er fast heilig.

177
00:20:14,666 --> 00:20:18,166
{\an8}<i>Diese brutalen, mutwilligen</i>
<i>und wahllosen Bombardierungen Londons…</i>

178
00:20:18,250 --> 00:20:19,541
{\an8}STIMME VON WINSTON CHURCHILL

179
00:20:20,291 --> 00:20:24,375
{\an8}<i>…gehören natürlich</i>
<i>zu Hitlers Invasionsplan.</i>

180
00:20:25,708 --> 00:20:29,041
<i>Doch er ahnt nichts vom Kampfgeist</i>
<i>der britischen Nation</i>

181
00:20:29,750 --> 00:20:32,833
<i>und wie zäh die Londoner sind,</i>

182
00:20:33,708 --> 00:20:37,541
<i>die die Freiheit weit</i>
<i>über ihr eigenes Leben stellen.</i>

183
00:20:43,708 --> 00:20:48,125
<i>Es ist an der Zeit, zusammenzustehen</i>
<i>und standhaft zu bleiben.</i>

184
00:20:49,416 --> 00:20:53,458
<i>Die Bürger von London</i>
<i>stehen vor einer großen Bewährungsprobe,</i>

185
00:20:54,166 --> 00:20:57,125
<i>deren Ende oder Ausmaß</i>

186
00:20:57,208 --> 00:20:59,000
<i>noch nicht vorhersehbar sind.</i>

187
00:21:05,250 --> 00:21:07,333
Sie brachten mich ins Krankenhaus.

188
00:21:10,541 --> 00:21:12,041
{\an8}Mein Vater fand mich.

189
00:21:12,125 --> 00:21:15,875
{\an8}WOHNTE IM EAST END, 12 JAHRE ALT

190
00:21:16,708 --> 00:21:19,750
{\an8}Ich fragte ihn: "Wo ist Mum, Dad?
Wie geht es Mum?"

191
00:21:21,666 --> 00:21:22,875
Und er antworte nur:

192
00:21:23,541 --> 00:21:24,666
"Sie ist tot."

193
00:21:28,125 --> 00:21:29,416
Ich war erschüttert.

194
00:21:29,500 --> 00:21:32,750
Ein Gefühl von Schmerz
und Angst überkam mich.

195
00:21:35,208 --> 00:21:37,500
Ich hatte Mum
in den verfluchten Keller gebracht,

196
00:21:37,583 --> 00:21:39,333
wo sie getötet wurde.

197
00:21:42,041 --> 00:21:46,375
Ich bin nie darüber hinweggekommen.
Nie. Und das werde ich auch nicht.

198
00:21:53,041 --> 00:21:55,833
<i>Ihre Königliche Hoheit,</i>
<i>Prinzessin Elizabeth.</i>

199
00:21:57,458 --> 00:22:02,458
<i>Tausende von euch in diesem Land</i>
<i>mussten ihr Zuhause verlassen</i>

200
00:22:02,541 --> 00:22:05,833
<i>und von euren Vätern und Müttern</i>
<i>getrennt werden.</i>

201
00:22:09,708 --> 00:22:13,125
{\an8}<i>Euch in eurer neuen Umgebung</i>
<i>senden wir aufrichtiges Mitgefühl.</i>

202
00:22:13,208 --> 00:22:15,333
{\an8}14 JAHRE ALT
ERSTE AUSGESTRAHLTE REDE

203
00:22:16,208 --> 00:22:20,958
<i>Gleichzeitig danken wir</i>
<i>den freundlichen Menschen,</i>

204
00:22:21,041 --> 00:22:24,375
<i>die euch in ihren Häusern auf dem Land</i>
<i>aufgenommen haben.</i>

205
00:22:25,208 --> 00:22:28,000
Bitte lauft den Bahnsteig herunter.

206
00:22:28,083 --> 00:22:30,000
{\an8}So schnell ihr könnt.

207
00:22:30,083 --> 00:22:32,500
{\an8}Jemand sagte, wir seien in Wales.

208
00:22:32,583 --> 00:22:34,000
{\an8}AUS LONDON EVAKUIERT
5 JAHRE ALT

209
00:22:34,083 --> 00:22:36,041
{\an8}Die Leute dort sprachen seltsam.

210
00:22:42,625 --> 00:22:45,625
Meine Klasse wurde
in die eine Richtung geschickt,

211
00:22:45,708 --> 00:22:48,041
meine Schwester in eine andere.

212
00:22:54,166 --> 00:22:56,666
Die Betreuerinnen hatten arrangiert,

213
00:22:56,750 --> 00:23:01,416
dass die Pflegeeltern
sich die Kinder selbst aussuchen konnten.

214
00:23:06,541 --> 00:23:09,000
Schließlich war nur noch ich übrig,

215
00:23:09,666 --> 00:23:11,791
aber es gab keine Pflegeeltern mehr.

216
00:23:13,333 --> 00:23:15,083
Da bekam ich Angst.

217
00:23:19,833 --> 00:23:22,416
Plötzlich hörte ich Schritte.

218
00:23:22,916 --> 00:23:27,041
Eine Frau platzte in den Raum und fragte:
"Sind noch Evakuierte übrig?"

219
00:23:30,750 --> 00:23:33,208
Sie sagte: "Er gefällt mir nicht,

220
00:23:33,291 --> 00:23:35,250
außerdem wollte ich ein Mädchen."

221
00:23:37,666 --> 00:23:39,916
Ich versuchte,
sie mit meinem Lächeln umzustimmen.

222
00:23:41,750 --> 00:23:45,416
Da meinte sie:
"Ach, na gut, ich nehme ihn."

223
00:23:47,625 --> 00:23:49,875
Also ging ich mit dieser fremden Frau.

224
00:23:50,833 --> 00:23:52,333
Von Kitty keine Spur.

225
00:23:58,416 --> 00:24:02,625
Die Abneigung
gegen die Evakuierten aus London

226
00:24:02,708 --> 00:24:05,583
durch die Bewohner
der Bergbaustadt war groß,

227
00:24:05,666 --> 00:24:08,375
da es zuvor einen Bergarbeiterstreik gab.

228
00:24:12,083 --> 00:24:15,458
Die Leute waren enttäuscht
von der Londoner Regierung.

229
00:24:15,541 --> 00:24:18,875
Und sie waren enttäuscht
von Winston Churchill.

230
00:24:21,666 --> 00:24:23,791
Ich erinnere mich an drei Kinder,

231
00:24:25,208 --> 00:24:28,833
die es auf uns abgesehen hatten
und mit denen wir stritten.

232
00:24:33,458 --> 00:24:35,750
Da sagte meine Pflegemutter:

233
00:24:35,833 --> 00:24:40,833
"Ihr Evakuierten aus London kommt hierher,
um einem Krieg zu entkommen

234
00:24:40,916 --> 00:24:42,958
und den nächsten hier anzufangen."

235
00:25:38,500 --> 00:25:41,041
<i>Das ist der Trafalgar Square.</i>

236
00:25:42,666 --> 00:25:47,208
<i>Der Lärm, den Sie hier hören,</i>
<i>kommt von den Luftschutzsirenen.</i>

237
00:26:03,791 --> 00:26:05,708
DER BLITZ 6. TAG

238
00:26:05,791 --> 00:26:09,083
13. SEPTEMBER 1940

239
00:26:12,583 --> 00:26:15,041
<i>Am Buckingham Palace</i>
<i>blicken der König und die Königin</i>

240
00:26:15,125 --> 00:26:18,208
<i>auf die Trümmer,</i>
<i>denen sie nur knapp entkommen sind.</i>

241
00:26:19,750 --> 00:26:21,500
<i>Nachdem ihr Zuhause bombardiert wurde,</i>

242
00:26:21,583 --> 00:26:24,250
<i>wenden sich ihre Majestäten</i>
<i>mit Verständnis und Mitgefühl</i>

243
00:26:24,333 --> 00:26:28,541
<i>an ihre Bürger, die ebenfalls</i>
<i>der Brutalität der Nazis zum Opfer fielen.</i>

244
00:26:31,541 --> 00:26:33,833
{\an8}Als der König und die Königin kamen,

245
00:26:35,000 --> 00:26:38,791
{\an8}jubelten einige, andere riefen:
"Zurück in den Palast mit euch!"

246
00:26:38,875 --> 00:26:40,333
{\an8}WOHNTE IM EAST END, 13 JAHRE ALT

247
00:26:40,416 --> 00:26:44,791
"Ihr wurdet bombardiert?
Mit einer Bombe? Uns trafen Tausende."

248
00:26:49,916 --> 00:26:53,750
Es gab einfach nicht genug
sichere Luftschutzkeller im East End.

249
00:26:56,916 --> 00:26:59,291
Die U-Bahn hätte sich perfekt angeboten.

250
00:27:03,083 --> 00:27:06,250
Doch die Regierung entschied,
sie nicht freizugeben.

251
00:27:15,083 --> 00:27:19,458
{\an8}Wir beschlossen, dafür zu kämpfen,
dass die U-Bahn zum Schutz genutzt wird.

252
00:27:19,541 --> 00:27:21,625
{\an8}KOMMUNISTISCHER ANFÜHRER
IM EAST END

253
00:27:21,708 --> 00:27:24,875
{\an8}Das Savoy Hotel war unser Ziel.

254
00:27:31,708 --> 00:27:34,166
Wir verschärften jetzt die Situation

255
00:27:34,250 --> 00:27:37,458
und besetzten
den Schutzkeller des Savoy Hotels.

256
00:27:44,416 --> 00:27:47,541
Insgesamt kamen 78 Leute zusammen.

257
00:27:49,000 --> 00:27:51,333
SAVOY LUFTSCHUTZKELLER

258
00:27:51,416 --> 00:27:54,958
Damit besetzten wir einen Ort,
an dem wir nicht sein durften.

259
00:27:55,458 --> 00:27:56,833
Dann kam die Polizei.

260
00:28:05,000 --> 00:28:08,375
Ein Inspektor fragte:
"Was machen Sie hier?"

261
00:28:08,958 --> 00:28:12,666
Ich meinte: "Wir wollen nicht hier,
sondern in der U-Bahn sein."

262
00:28:13,958 --> 00:28:16,833
ARBEITER AUS DEM EAST END
STÜRMEN DAS SAVOY

263
00:28:16,916 --> 00:28:21,666
TUMULTTRUPPE STELLT PRIVILEGIEN
IN LUXUSHOTEL INFRAGE

264
00:28:22,666 --> 00:28:24,041
<i>Die Regierung hatte verkündet,</i>

265
00:28:24,125 --> 00:28:27,041
<i>dass die U-Bahn nicht</i>
<i>als Schutzkeller benutzt werden dürfe.</i>

266
00:28:28,166 --> 00:28:30,916
<i>Doch das Erstaunliche</i>
<i>an diesem seltsamen Krieg ist,</i>

267
00:28:31,000 --> 00:28:33,125
<i>wie die Londoner die Sache</i>
<i>in die Hand genommen</i>

268
00:28:33,208 --> 00:28:35,208
<i>und das Schutzkellerproblem gelöst haben.</i>

269
00:28:39,666 --> 00:28:43,375
{\an8}Es gingen Gerüchte um:
"Geht zur U-Bahn. Da seid ihr sicher."

270
00:28:43,458 --> 00:28:46,416
{\an8}WOHNTE IM EAST END, 13 JAHRE ALT

271
00:28:46,500 --> 00:28:49,750
{\an8}Wir standen
vor verschlossenen Gittern und Soldaten.

272
00:28:53,916 --> 00:28:56,166
Hinter uns drängten immer mehr Leute.

273
00:28:59,625 --> 00:29:01,375
Sie rüttelten an den Gittern.

274
00:29:01,458 --> 00:29:02,708
"Lasst uns rein!"

275
00:29:08,125 --> 00:29:10,375
Plötzlich brach großes Geschrei aus.

276
00:29:12,250 --> 00:29:14,708
Jemand aus der Regierung
hatte seine Meinung geändert.

277
00:29:16,625 --> 00:29:20,541
Mein Vater rief: "Das ist ein großer Sieg
für die Arbeiterklasse!"

278
00:29:25,041 --> 00:29:28,208
Und damit begann
unser Leben unter der Erde.

279
00:29:42,458 --> 00:29:44,666
<i>Die Luftschlacht um England</i>
<i>spitzt sich zu.</i>

280
00:29:44,750 --> 00:29:47,375
<i>Nach Wochen der Unruhe</i>
<i>hat das Oberkommando der Wehrmacht</i>

281
00:29:47,458 --> 00:29:49,625
<i>Luftangriffe auf Schiffe</i>
<i>und Docks gestartet.</i>

282
00:29:49,708 --> 00:29:53,916
<i>Tag für Tag jagen Hunderte Nazi-Bomber</i>
<i>und Jäger über den Ärmelkanal.</i>

283
00:30:01,708 --> 00:30:05,708
<i>Diese Insel ist</i>
<i>die letzte Bastion Westeuropas,</i>

284
00:30:05,791 --> 00:30:07,750
<i>die Hitlers Zielen im Weg steht.</i>

285
00:30:12,625 --> 00:30:15,125
<i>Die RAF ist die beste Luftwaffe der Welt,</i>

286
00:30:15,958 --> 00:30:19,625
<i>doch Deutschland hat immer noch</i>
<i>die zahlenmäßige Lufthoheit.</i>

287
00:30:26,416 --> 00:30:27,833
{\an8}JAGDFLIEGER-STÜTZPUNKT

288
00:30:27,916 --> 00:30:32,041
{\an8}Wir mussten den Krieg gewinnen,
und dazu waren wir fest entschlossen.

289
00:30:33,708 --> 00:30:35,333
{\an8}Wir kämpften ums Überleben…

290
00:30:35,416 --> 00:30:37,500
{\an8}LAGEAUSWERTERIN
21 JAHRE ALT

291
00:30:37,583 --> 00:30:39,250
{\an8}…und würden nicht aufgeben.

292
00:30:42,750 --> 00:30:45,416
Es müssen
an die hundert Frauen gewesen sein.

293
00:30:45,500 --> 00:30:49,375
Und die Männer
behandelten uns mit Respekt.

294
00:30:50,333 --> 00:30:51,666
Wir wurden akzeptiert.

295
00:30:53,375 --> 00:30:55,583
Es erfüllte uns mit Stolz,

296
00:30:55,666 --> 00:30:58,833
auf uns allein gestellt zu sein
und unser eigenes Ding zu machen.

297
00:31:10,375 --> 00:31:12,333
Als ich Denis das erste Mal traf,

298
00:31:12,833 --> 00:31:14,416
saß ich auf einem Traktor.

299
00:31:18,708 --> 00:31:21,875
Er streute mir Sand in den Motor
und legte ihn lahm.

300
00:31:23,583 --> 00:31:24,875
Ich zwang ihn zur Reparatur:

301
00:31:24,958 --> 00:31:27,583
"Du legst ihn lahm,
du bringst ihn zum Laufen."

302
00:31:29,166 --> 00:31:32,333
{\an8}ARCHIVAUFNAHMEN VON EDITH HEAP

303
00:31:34,250 --> 00:31:35,500
Das tat er.

304
00:31:40,708 --> 00:31:43,833
Denis war gut gebaut
und hatte eine aufrechte Haltung.

305
00:31:43,916 --> 00:31:46,000
Er war recht ansehnlich.

306
00:31:50,541 --> 00:31:55,833
Er hat nie richtig gelächelt,
weil er sich für zwei Zähne schämte.

307
00:31:55,916 --> 00:31:57,750
Er lächelte ganz eigen.

308
00:31:58,916 --> 00:32:02,958
Und scheinbar gefiel ich ihm ganz gut.

309
00:32:07,333 --> 00:32:11,041
Er fragte mich:
"Kommst du zum Geschwadertanz?"

310
00:32:11,666 --> 00:32:12,666
Ich sagte zu.

311
00:32:17,208 --> 00:32:21,375
Nach dem Dienst stürmten wir alle hin,
und er wartete bereits auf mich.

312
00:32:31,333 --> 00:32:33,666
Wir hatten großes Glück.

313
00:32:33,750 --> 00:32:36,750
Ohne den Krieg hätten wir uns
vielleicht nie kennengelernt.

314
00:32:41,083 --> 00:32:42,166
Er war witzig.

315
00:32:43,041 --> 00:32:44,833
Und unheimlich romantisch.

316
00:32:45,333 --> 00:32:46,750
Wir haben viel gelacht.

317
00:32:50,291 --> 00:32:55,458
Dadurch wurde alles intensiver,
schöner und stärker.

318
00:32:58,625 --> 00:33:01,000
Jeder gemeinsame Augenblick war kostbar,

319
00:33:01,083 --> 00:33:04,958
weil wir nicht wussten,
wie lange uns noch blieb.

320
00:33:13,791 --> 00:33:17,125
<i>Die Schlacht um London</i>
<i>dauert nun fast einen Monat,</i>

321
00:33:17,208 --> 00:33:18,833
<i>und doch steht London noch.</i>

322
00:33:19,583 --> 00:33:22,375
DER BLITZ 24. TAG

323
00:33:22,458 --> 00:33:25,208
1. OKTOBER 1940

324
00:33:26,375 --> 00:33:29,333
<i>Trotz der schweren Zeit</i>
<i>bleibt die Stimmung gut.</i>

325
00:33:33,833 --> 00:33:34,958
Wir schaffen das.

326
00:33:35,666 --> 00:33:38,625
Wenn er glaubt, mit Bomben
auf Frauen und Kinder zu gewinnen,

327
00:33:38,708 --> 00:33:40,041
irrt er sich gewaltig.

328
00:33:41,833 --> 00:33:44,250
Das ist London. Keiner kriegt uns unter.

329
00:33:46,125 --> 00:33:47,625
Cheerio! Alles Gute.

330
00:33:55,958 --> 00:33:59,833
Ich halte die Sehnsucht kaum aus,
ich habe Rupert eine Woche nicht gesehen.

331
00:33:59,916 --> 00:34:02,125
TAGEBUCH VON JOAN WYNDHAM
17 JAHRE ALT

332
00:34:03,416 --> 00:34:07,750
Den ganzen Morgen fragte ich mich,
wie lange ich noch ohne ihn leben kann.

333
00:34:10,958 --> 00:34:13,750
Auf dem Heimweg
sah ich 17 deutsche Flugzeuge,

334
00:34:13,833 --> 00:34:16,333
die von Hunderten
explodierenden Granaten umgeben waren.

335
00:34:18,583 --> 00:34:19,916
Jemand rief.

336
00:34:23,041 --> 00:34:24,666
JOANS FREUND

337
00:34:24,750 --> 00:34:27,083
Der gute alte Rupert
taumelte die Straße entlang,

338
00:34:27,166 --> 00:34:29,166
völlig unbeeindruckt von den Geschützen.

339
00:34:38,583 --> 00:34:41,083
Wir fanden ein schickes Café
namens Mountview,

340
00:34:41,166 --> 00:34:43,083
mit einer Band in roter Uniform.

341
00:34:45,125 --> 00:34:47,875
Riesige Mosaiksäulen funkelten im Licht.

342
00:34:47,958 --> 00:34:50,416
Ich fühlte mich vor Freude wie im Rausch.

343
00:34:51,541 --> 00:34:54,166
Alles wirkte intensiver und schneller.

344
00:34:58,750 --> 00:35:03,000
Erschöpft schlenderten wir
durch die Trümmer der Shaftesbury Avenue.

345
00:35:06,125 --> 00:35:08,083
Wir liebten uns voller Hingabe.

346
00:35:09,916 --> 00:35:11,958
Ich war zufrieden und glücklich.

347
00:35:13,125 --> 00:35:17,500
Eines der wenigen tröstlichen Dinge
in diesem verdammt schrecklichen Leben.

348
00:35:26,833 --> 00:35:30,333
<i>Falls die Deutschen</i>
<i>die Moral der Londoner brechen wollten,</i>

349
00:35:30,916 --> 00:35:32,708
<i>sind sie kläglich gescheitert.</i>

350
00:35:39,833 --> 00:35:42,458
<i>Die Deutschen haben ihre Vorgehensweise</i>

351
00:35:42,541 --> 00:35:45,000
<i>bei ihren Angriffen</i>
<i>auf Großbritannien geändert.</i>

352
00:35:45,791 --> 00:35:47,916
<i>In der Hoffnung,</i>
<i>größeren Schaden anzurichten.</i>

353
00:35:56,333 --> 00:35:59,541
<i>Der Führer deutete an,</i>
<i>der Krieg sei noch lange nicht vorbei.</i>

354
00:36:11,333 --> 00:36:15,000
{\an8}20 JAHRE ALT

355
00:36:42,833 --> 00:36:44,916
MITTELENGLAND

356
00:36:49,416 --> 00:36:52,666
<i>Coventry besinnt sich</i>
<i>für das Godiva-Fest auf seine Geschichte.</i>

357
00:36:57,125 --> 00:37:01,000
<i>Coventry ist heute eine Industriestadt,</i>
<i>nicht zuletzt dank Lady Godiva,</i>

358
00:37:01,083 --> 00:37:04,708
<i>die sich ihres Reichtums entledigte,</i>
<i>um die Stadt zu befreien.</i>

359
00:37:10,250 --> 00:37:13,833
<i>Eine alte Stadt,</i>
<i>die aus Hunderten von Fabriken</i>

360
00:37:13,916 --> 00:37:16,666
<i>die modernsten Maschinen</i>
<i>und Motoren der Welt produziert.</i>

361
00:37:19,958 --> 00:37:22,708
<i>Es braucht mehr Frauen</i>
<i>in den Munitionsfabriken</i>

362
00:37:22,791 --> 00:37:24,583
<i>und bei den Hilfsdiensten,</i>

363
00:37:24,666 --> 00:37:29,291
<i>besonders jene, die ihre Heimat verlassen</i>
<i>und dort helfen, wo sie gebraucht werden.</i>

364
00:37:36,208 --> 00:37:37,208
FABRIKARBEITERIN

365
00:37:37,291 --> 00:37:40,750
Es war der Nervenkitzel,
woanders etwas Neues zu erleben.

366
00:37:40,833 --> 00:37:45,083
<i>Coventry. Coventry.</i>
<i>Nächster Halt Coventry.</i>

367
00:37:46,166 --> 00:37:48,625
Mein Vater wollte es mir noch ausreden.

368
00:37:51,125 --> 00:37:54,083
Er wollte uns alle beisammenhalten,

369
00:37:54,166 --> 00:37:57,250
doch um selbstständig zu werden,
musste ich weggehen.

370
00:38:00,375 --> 00:38:02,041
Ich war entschlossen.

371
00:38:02,541 --> 00:38:04,458
Ich melde mich zur Kriegsarbeit.

372
00:38:08,958 --> 00:38:11,500
Sie brachten uns
am nächsten Tag zur Fabrik.

373
00:38:12,625 --> 00:38:14,375
Alle fuhren Fahrrad.

374
00:38:14,458 --> 00:38:17,541
Hunderte, Tausende kamen
mit dem Rad zur Arbeit.

375
00:38:22,541 --> 00:38:24,083
Die Sirenen ertönten.

376
00:38:28,791 --> 00:38:32,333
Sie sagten: "Ihr bringt Unglück.
Wir wollen euch hier nicht."

377
00:38:52,416 --> 00:38:55,166
Sie schossen mit Maschinengewehren
auf die Radfahrer.

378
00:38:57,958 --> 00:39:00,625
Ich fragte:
"Was passiert mit diesen Leuten?"

379
00:39:04,208 --> 00:39:06,375
Ich sah, wie die Leute fielen.

380
00:39:34,416 --> 00:39:36,375
{\an8}20 JAHRE ALT

381
00:40:19,250 --> 00:40:21,875
Als der Angriff begann,
wussten wir, dass es schlimm wird.

382
00:40:22,625 --> 00:40:24,750
{\an8}Wir drängten uns unter die Treppe.

383
00:40:24,833 --> 00:40:26,416
{\an8}FABRIKARBEITERIN

384
00:40:26,500 --> 00:40:30,041
{\an8}Alle sagten,
das sei der Ort, der am sichersten ist.

385
00:40:33,625 --> 00:40:36,416
Plötzlich war alles dunkel und…

386
00:40:38,125 --> 00:40:39,333
Überall Feuer.

387
00:40:41,708 --> 00:40:45,625
Ich hatte langes Haar,
das anfing zu versengen,

388
00:40:45,708 --> 00:40:47,208
das war furchteinflößend.

389
00:40:51,708 --> 00:40:54,208
Ich dachte, ich würde lebendig verbrennen.

390
00:41:00,000 --> 00:41:01,333
DER BLITZ 69. TAG

391
00:41:01,416 --> 00:41:04,166
15. NOVEMBER 1940

392
00:41:12,416 --> 00:41:15,666
Ich möchte Sie daran erinnern,
dass es wichtig ist,

393
00:41:15,750 --> 00:41:20,083
dass sämtliches Wasser in Coventry
vor der Nutzung abgekocht wird.

394
00:41:20,666 --> 00:41:22,500
Egal, wo das Wasser herkommt,

395
00:41:22,583 --> 00:41:25,833
bitte kochen Sie das Wasser ab,
bevor Sie es benutzen.

396
00:41:34,708 --> 00:41:38,958
Als wir nach Edinburgh zurückkamen,
sahen wir aus wie Flüchtlinge.

397
00:41:46,666 --> 00:41:48,458
Ich war ein nervliches Wrack.

398
00:41:54,291 --> 00:41:58,041
Als die Sirenen zum ersten Mal
nach unserer Rückkehr ertönten…

399
00:42:00,166 --> 00:42:02,416
…wurde ich fast hysterisch.

400
00:42:15,208 --> 00:42:19,125
{\an8}<i>Letzte Nacht griff die Luftwaffe</i>
<i>erneut mehrfach Großbritannien an.</i>

401
00:42:19,208 --> 00:42:21,166
{\an8}ÄRMELKANAL

402
00:42:21,250 --> 00:42:23,416
{\an8}<i>Die Luftangriffe dauerten mehrere Stunden</i>

403
00:42:23,500 --> 00:42:25,916
{\an8}<i>und erstreckten sich</i>
<i>über weite Teile des Landes.</i>

404
00:42:27,750 --> 00:42:29,791
<i>Vielerorts fielen Brandbomben.</i>

405
00:42:31,458 --> 00:42:33,250
<i>Darunter Städte an der Südküste…</i>

406
00:42:36,750 --> 00:42:39,750
VERSTORBEN

407
00:42:51,041 --> 00:42:52,416
<i>…im Westen Englands…</i>

408
00:42:59,250 --> 00:43:00,416
<i>…in den Midlands…</i>

409
00:43:06,541 --> 00:43:07,750
<i>…und im Nordwesten.</i>

410
00:43:19,166 --> 00:43:23,041
SCHOTTLAND

411
00:43:23,125 --> 00:43:25,541
<i>Alle Brände sind unter Kontrolle.</i>

412
00:43:28,708 --> 00:43:32,500
<i>Die gestrigen Angriffe</i>
<i>konzentrierten sich laut Oberkommando</i>

413
00:43:32,583 --> 00:43:36,125
<i>auf Liverpool,</i>
<i>um Liverpools Hafen auszuschalten.</i>

414
00:43:37,666 --> 00:43:40,833
<i>Hunderte deutsche Bomber</i>
<i>griffen Liverpool an</i>

415
00:43:40,916 --> 00:43:44,625
<i>und richteten noch größeren Schaden</i>
<i>als in Coventry an.</i>

416
00:43:48,250 --> 00:43:52,291
Churchill sprach davon,
wie tapfer wir alle seien.

417
00:43:55,916 --> 00:43:58,333
{\an8}Dass wir niemals aufgeben würden.

418
00:43:58,416 --> 00:44:00,750
{\an8}WOHNTE IN LIVERPOOL, 17 JAHRE ALT

419
00:44:00,833 --> 00:44:06,083
{\an8}Doch die Menschen in Liverpool hätten sich
nach diesem Angriff über Nacht ergeben.

420
00:44:14,041 --> 00:44:17,458
Die da oben
haben leicht reden, nicht wahr?

421
00:44:21,000 --> 00:44:25,166
Sitzen sicher in ihren Bunkern aus Stahl.

422
00:44:29,125 --> 00:44:33,166
Ich war so voller Hass,
weil die Deutschen uns das antun konnten

423
00:44:33,250 --> 00:44:35,833
und wir nichts dagegen tun konnten.

424
00:44:38,833 --> 00:44:41,791
Wir konnten nur darauf warten,
getötet zu werden.

425
00:44:48,208 --> 00:44:50,458
Was halten Sie von Vergeltung?

426
00:44:51,375 --> 00:44:53,708
Wäre ich ein Mann, würde ich rübergehen

427
00:44:53,791 --> 00:44:56,166
und ihnen das antun,
was sie uns angetan haben.

428
00:44:56,250 --> 00:45:00,708
Sollten wir nach Berlin gehen
und ihnen das Gleiche antun?

429
00:45:02,458 --> 00:45:03,916
Das sollten wir, ja.

430
00:45:04,000 --> 00:45:07,250
Und hoffentlich noch Schlimmeres,
bei so einem Mistkerl.

431
00:45:07,333 --> 00:45:11,875
Sir, sollten wir Berlin bombardieren,
wie sie es mit London tun?

432
00:45:11,958 --> 00:45:14,750
Auf jeden Fall, Sir. Zehnfach.

433
00:45:14,833 --> 00:45:19,125
Es täte mir leid um die Frauen und Kinder,
aber was ist mit uns?

434
00:45:21,541 --> 00:45:23,833
DER BLITZ 100. TAG

435
00:45:23,916 --> 00:45:26,125
16. DEZEMBER 1940

436
00:45:27,833 --> 00:45:29,166
STIMME VON WINSTON CHURCHILL

437
00:45:29,250 --> 00:45:34,416
<i>Ich bin sicher, dass es uns gelingen wird,</i>
<i>diesen gewaltigen Angriff abzuwehren.</i>

438
00:45:37,291 --> 00:45:41,041
<i>Was auch passiert,</i>
<i>wir werden bis zum Ende kämpfen.</i>

439
00:45:45,583 --> 00:45:47,916
<i>Die Zwillingsstädte Mannheim</i>
<i>und Ludwigshafen,</i>

440
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
<i>Heimat des zweitgrößten</i>
<i>Binnenhafens Europas,</i>

441
00:45:50,083 --> 00:45:51,750
<i>werden gleich angegriffen.</i>

442
00:45:53,000 --> 00:45:56,666
<i>Samt ihrem Netz aus Docks,</i>
<i>Industrieanlagen und Chemiefabriken.</i>

443
00:46:18,375 --> 00:46:22,791
JAGDFLIEGER-STÜTZPUNKT

444
00:46:22,875 --> 00:46:25,375
Wenn man so vom Tod umgeben ist…

445
00:46:28,125 --> 00:46:32,208
{\an8}…denkt man nie darüber nach,
dass es einen selbst treffen könnte.

446
00:46:37,541 --> 00:46:40,875
{\an8}Aber man entwickelt ein Gespür dafür,
genau wie sie,

447
00:46:40,958 --> 00:46:42,791
wann die Kugeln einschlagen.

448
00:46:54,000 --> 00:46:56,833
Es ist, als ob sie
eine besondere Aura umgibt.

449
00:46:57,916 --> 00:47:01,416
Man denkt: "Du wirst nicht
wieder nach Hause zurückkehren."

450
00:47:01,916 --> 00:47:03,375
Und sie wissen es auch.

451
00:47:17,875 --> 00:47:22,625
Denis fragte: "Verbringen wir
meinen nächsten Urlaub zusammen?"

452
00:47:22,708 --> 00:47:25,208
Und ich antwortete:
"Ja, wenn du möchtest."

453
00:47:27,833 --> 00:47:30,541
Wir machten Pläne
und fuhren nach Cambridge.

454
00:47:33,916 --> 00:47:35,666
Es war total romantisch.

455
00:47:38,916 --> 00:47:39,916
Es war,

456
00:47:41,791 --> 00:47:44,375
als wären wir
in einer anderen Welt, buchstäblich.

457
00:47:54,625 --> 00:47:57,916
Wir aßen zu Abend
und unterhielten uns pausenlos.

458
00:48:03,625 --> 00:48:06,833
Und dann meinte er:
"Ich muss dir etwas sagen."

459
00:48:10,500 --> 00:48:14,958
Also gingen wir in mein Zimmer.
Dabei ging man niemals mit einem Mann mit.

460
00:48:25,833 --> 00:48:28,166
Er holte eine Flasche Champagner hervor

461
00:48:29,083 --> 00:48:30,166
und fragte:

462
00:48:31,333 --> 00:48:32,666
"Willst du mich heiraten?"

463
00:48:33,375 --> 00:48:35,083
Ich antwortete: "Natürlich."

464
00:48:38,916 --> 00:48:41,708
Und dann ging jeder in sein Bett.

465
00:48:42,500 --> 00:48:44,125
Das zeugte von Respekt.

466
00:48:46,375 --> 00:48:47,541
Er hielt so viel von mir,

467
00:48:47,625 --> 00:48:50,583
dass er mich keinesfalls
kompromittieren würde.

468
00:48:55,166 --> 00:48:58,458
Andererseits hätte ich
mich wohl überreden lassen.

469
00:48:59,250 --> 00:49:03,708
Denn wenn man weiß,
dass jemand vielleicht nicht zurückkommt…

470
00:49:03,791 --> 00:49:07,875
Ergreift man dann nicht die Gelegenheit,
bevor sie nie wieder kommt?

471
00:49:31,000 --> 00:49:34,083
<i>Weihnachten im Jahr des Blitzes.</i>

472
00:49:34,166 --> 00:49:35,375
DER BLITZ 109. TAG

473
00:49:35,458 --> 00:49:36,541
25. DEZEMBER 1940

474
00:49:36,625 --> 00:49:38,416
Stechpalmen und Stacheldraht.

475
00:49:39,833 --> 00:49:41,750
Geschütze und Lametta.

476
00:49:47,000 --> 00:49:51,041
<i>Die deutsche Botschaft in Washington</i>
<i>teilte der britischen Regierung mit:</i>

477
00:49:51,125 --> 00:49:53,666
<i>Die Deutschen werden England</i>
<i>morgen nicht bombardieren,</i>

478
00:49:53,750 --> 00:49:57,541
<i>sofern die Briten davon absehen,</i>
<i>deutsches Gebiet anzugreifen.</i>

479
00:50:04,041 --> 00:50:09,875
<i>Zwischen diesem und nächsten Weihnachten</i>
<i>liegen 12 Monate voller Mühsal und Opfer.</i>

480
00:50:11,125 --> 00:50:15,625
<i>Ein paar Straßen weiter in der U-Bahn</i>
<i>feierten Familien Weihnachten.</i>

481
00:50:26,750 --> 00:50:29,250
Ich sah einen großen Umschlag
im Briefkasten.

482
00:50:31,458 --> 00:50:33,875
Ich riss ihn auf, und der Albtraum begann.

483
00:50:33,958 --> 00:50:36,500
TAGEBUCH VON JOAN WYNDHAM
18 JAHRE ALT

484
00:50:37,083 --> 00:50:39,958
Einberufungsbefehl zum Militärdienst.
Royal Navy.

485
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
"Gott", dachte ich, "Weihnachten allein."

486
00:50:49,916 --> 00:50:52,916
Ich wünschte, ich wäre tot.
So sehr vermisse ich Rupert.

487
00:50:56,166 --> 00:50:59,791
In den Pubs feiern die Leute,
trinken und singen Tipperary.

488
00:51:05,291 --> 00:51:08,250
Ich verbrachte eine trostlose Nacht
in einem ungeheizten Raum,

489
00:51:08,333 --> 00:51:10,708
schlief in meinen Kleidern
auf einem harten Bett.

490
00:51:13,166 --> 00:51:15,500
Das war wie Weihnachten im Arbeitshaus.

491
00:51:18,125 --> 00:51:21,000
<i>Der inoffizielle Waffenstillstand hält an,</i>

492
00:51:21,083 --> 00:51:24,541
<i>was in vielen europäischen Ländern</i>
<i>als zweite Weihnachten gefeiert wird.</i>

493
00:51:24,625 --> 00:51:27,625
<i>Beide Seiten lassen ihre Bomber am Boden.</i>

494
00:51:30,666 --> 00:51:32,541
DER BLITZ 113. TAG

495
00:51:32,625 --> 00:51:35,291
29. DEZEMBER 1940

496
00:51:37,000 --> 00:51:39,958
<i>Über London erhebt sich</i>
<i>die St. Pauls Cathedral,</i>

497
00:51:40,041 --> 00:51:42,375
<i>die vielen besonders am Herzen liegt.</i>

498
00:51:45,000 --> 00:51:48,875
<i>Dreimal in der Geschichte</i>
<i>wurde sie durch Brände zerstört.</i>

499
00:51:52,166 --> 00:51:54,166
{\an8}Sie war ein Ort des Gebets.

500
00:51:54,250 --> 00:51:56,208
{\an8}ANGEHENDER FEUERWEHRMANN, 17 JAHRE ALT

501
00:51:56,291 --> 00:51:58,750
{\an8}Sie war ein Ort des Vertrauens.

502
00:51:59,500 --> 00:52:00,583
Gott war dort.

503
00:52:03,875 --> 00:52:06,750
Hätte Hitler St. Paul's zerstört,

504
00:52:06,833 --> 00:52:10,125
hätte er die Moral
der Londoner Bevölkerung

505
00:52:10,208 --> 00:52:12,000
und des übrigen Landes gebrochen.

506
00:52:19,750 --> 00:52:23,041
{\an8}STIMME VON ADOLF HITLER

507
00:52:52,416 --> 00:52:58,250
Ein schwerer Brandbombenangriff
hat das Stadtgebiet getroffen.

508
00:53:03,125 --> 00:53:07,416
Einsatzkräfte sichern
den Kirchhof von St. Paul's.

509
00:53:12,875 --> 00:53:13,833
Halten!

510
00:53:13,916 --> 00:53:16,083
- Halten.
- Tretet zurück!

511
00:53:16,708 --> 00:53:17,916
{\an8}Wir wurden alarmiert.

512
00:53:18,000 --> 00:53:20,041
{\an8}ANGEHENDER FEUERWEHRMANN, 17 JAHRE ALT

513
00:53:20,125 --> 00:53:25,291
{\an8}Churchill hat die Brandmeister angewiesen,
St. Paul's zu retten.

514
00:53:29,583 --> 00:53:32,875
Er war überzeugt,
wenn sie gerettet werden kann,

515
00:53:32,958 --> 00:53:35,208
gibt es für uns noch Hoffnung.

516
00:53:51,375 --> 00:53:54,125
Es war nicht nur ein Brand,
das war ein Feuersturm.

517
00:54:00,750 --> 00:54:03,583
Brandbomben schossen durch die Luft.

518
00:54:07,125 --> 00:54:10,750
Tausende fielen auf London herab.

519
00:54:18,791 --> 00:54:20,333
Die Hitze war extrem.

520
00:54:23,041 --> 00:54:25,000
Hätte sie St. Paul's erreicht,

521
00:54:25,083 --> 00:54:28,041
wäre die Kuppel einfach eingestürzt.

522
00:54:38,708 --> 00:54:41,250
Die Wut der Nazis
traf die Stadt mit voller Wucht.

523
00:54:41,333 --> 00:54:42,625
TAGEBUCH VON JOAN WYNDHAM

524
00:54:42,708 --> 00:54:46,208
Sie steckten die City of London in Brand,
darunter sechs Kirchen.

525
00:54:49,166 --> 00:54:50,875
Die Bomber hörten nicht auf,

526
00:54:50,958 --> 00:54:53,416
und ihr Heulen war ohrenbetäubend.

527
00:54:56,458 --> 00:54:59,041
Die Flammen hatten
die Straße taghell erleuchtet

528
00:54:59,125 --> 00:55:00,708
und die Sterne erloschen.

529
00:55:05,541 --> 00:55:07,458
<i>Bilder wie aus der Hölle.</i>

530
00:55:09,125 --> 00:55:12,916
<i>Die Welt wird Bilder eines Angriffs sehen,</i>
<i>der keinem militärischen Ziel galt,</i>

531
00:55:13,000 --> 00:55:16,041
<i>sondern dem,</i>
<i>was Menschen seit Jahrhunderten lieben.</i>

532
00:55:17,083 --> 00:55:20,125
<i>Den berühmten Gebäuden der Stadt,</i>
<i>wie die Guildhall.</i>

533
00:55:30,041 --> 00:55:32,500
{\an8}Ich fing an, mich wie ein Mann zu fühlen.

534
00:55:33,625 --> 00:55:37,375
{\an8}Bei unserer Arbeit ging es um unser Leben

535
00:55:37,458 --> 00:55:39,083
{\an8}oder das unserer Kameraden.

536
00:55:39,166 --> 00:55:41,083
{\an8}ANGEHENDER FEUERWEHRMANN, 17 JAHRE ALT

537
00:55:42,041 --> 00:55:44,291
Ich dachte:
"Gott, wenn ich nach Hause komme,

538
00:55:44,375 --> 00:55:46,458
habe ich meiner Mutter viel zu erzählen."

539
00:55:52,833 --> 00:55:55,833
Solange wir das Feuer
unter Kontrolle hielten,

540
00:55:57,791 --> 00:56:01,166
konnte es nicht St. Paul's erreichen.

541
00:56:18,958 --> 00:56:20,166
<i>Direkt aus London.</i>

542
00:56:23,833 --> 00:56:25,041
<i>Alles ist still.</i>

543
00:56:25,541 --> 00:56:27,375
<i>Es ist fast ein Uhr morgens.</i>

544
00:56:33,541 --> 00:56:37,791
<i>Die Feuerwand, die große Teile</i>
<i>des Geschäftsviertels in London umschloss,</i>

545
00:56:37,875 --> 00:56:39,250
<i>konnte gelöscht werden.</i>

546
00:56:42,958 --> 00:56:44,916
<i>Ich habe die Brände</i>
<i>vom Dach aus beobachtet.</i>

547
00:56:45,583 --> 00:56:49,500
<i>Es war nicht schwer, sich vorzustellen,</i>
<i>wie London vor 300 Jahren aussah,</i>

548
00:56:49,583 --> 00:56:52,208
<i>als der Große Brand in der Stadt wütete.</i>

549
00:56:57,791 --> 00:57:00,958
<i>Ich sah, wie ein Mann</i>
<i>eine qualmende Brandbombe</i>

550
00:57:01,041 --> 00:57:03,041
<i>mit einem Handschuh vom Dach warf.</i>

551
00:57:12,125 --> 00:57:15,583
Es ist ein Wunder,
dass diese Bomben St. Paul's verfehlten.

552
00:57:17,500 --> 00:57:21,125
Ich dachte:
"Da muss jemand sein, der sagt:

553
00:57:21,208 --> 00:57:22,625
'Sie bleibt verschont.'"

554
00:58:05,291 --> 00:58:08,541
{\an8}<i>Es ist nun erwiesen,</i>
<i>dass diese Form der Erpressung…</i>

555
00:58:08,625 --> 00:58:10,291
{\an8}STIMME VON WINSTON CHURCHILL

556
00:58:10,375 --> 00:58:12,625
{\an8}<i>…durch Mord und Terrorismus…</i>

557
00:58:16,291 --> 00:58:20,375
<i>…die Moral der britischen Nation</i>
<i>keineswegs gebrochen hat,</i>

558
00:58:20,458 --> 00:58:26,208
<i>sondern sie nur noch stärker entfachen</i>
<i>und größer werden ließ</i>

559
00:58:26,833 --> 00:58:28,833
<i>als jemals zuvor.</i>

560
00:58:42,250 --> 00:58:44,958
<i>Gibt es Worte,</i>
<i>um die Royal Air Force zu ehren?</i>

561
00:58:45,041 --> 00:58:47,416
<i>Jeden Tag ziehen sie</i>
<i>gegen den Feind in die Schlacht.</i>

562
00:58:47,500 --> 00:58:49,458
<i>Und kehren siegreich nach Hause.</i>

563
00:58:51,625 --> 00:58:54,833
<i>Großbritannien rüstet sich,</i>
<i>die lange angedrohte Invasion abzuwehren.</i>

564
00:58:59,583 --> 00:59:03,583
<i>Achtzig Flugzeuge der Luftwaffe kamen.</i>
<i>Davon kehrten 25 nicht zurück.</i>

565
00:59:09,208 --> 00:59:11,708
<i>Vielleicht ist das der Wendepunkt.</i>

566
00:59:11,791 --> 00:59:13,833
<i>Qualität schlägt Quantität.</i>

567
00:59:16,708 --> 00:59:21,083
{\an8}JAGDFLIEGER-STÜTZPUNKT

568
00:59:21,666 --> 00:59:24,791
Wir dachten nicht daran,
dass wir verlieren würden.

569
00:59:24,875 --> 00:59:28,708
Keiner dachte daran.
Zumindest keiner auf dem Stützpunkt.

570
00:59:31,458 --> 00:59:34,208
Natürlich war das recht naiv.

571
00:59:40,791 --> 00:59:43,708
Denis und ich planten unsere Hochzeit,

572
00:59:43,791 --> 00:59:46,125
weil sie schon bald stattfinden sollte.

573
00:59:49,416 --> 00:59:51,208
{\an8}Er wollte sie schon bald.

574
00:59:51,291 --> 00:59:53,083
{\an8}LAGEAUSWERTERIN, 21 JAHRE ALT

575
00:59:56,125 --> 00:59:58,125
Die Offiziere sagten,

576
00:59:58,625 --> 01:00:01,541
sie mögen es nicht,
wenn sich Piloten verloben,

577
01:00:01,625 --> 01:00:03,250
weil sie vorsichtiger werden.

578
01:00:06,625 --> 01:00:09,708
Und als Jagdflieger
darf man nicht vorsichtig sein.

579
01:00:10,833 --> 01:00:12,541
Man muss vollen Einsatz zeigen

580
01:00:12,625 --> 01:00:16,000
und darf nicht an eine Frau
auf dem Stützpunkt denken.

581
01:00:20,083 --> 01:00:22,583
{\an8}REDE NICHT, LÄUTE WIE WILD

582
01:00:25,541 --> 01:00:29,291
Es gab am Morgen einen großen Angriff.
Ich war gerade im Dienst.

583
01:00:31,416 --> 01:00:35,458
Ich weiß nicht mehr, wie viele Deutsche,
aber es waren recht viele.

584
01:00:41,250 --> 01:00:42,541
Empfang halten.

585
01:00:42,625 --> 01:00:47,416
Feindliche Annäherung aus Südosten.
In Sektor S15, Höhe Null.

586
01:00:47,500 --> 01:00:51,791
Gebiet 243. Hastings, Ashford, Dover.

587
01:00:51,875 --> 01:00:52,708
<i>Ja!</i>

588
01:00:53,791 --> 01:00:55,333
<i>Wir stehen unter Beschuss.</i>

589
01:00:55,958 --> 01:00:57,000
<i>Das war knapp.</i>

590
01:00:57,500 --> 01:01:00,125
<i>- Ich glaube, wir wurden getroffen.</i>
<i>- Ja.</i>

591
01:01:02,625 --> 01:01:04,958
Überprüfen Sie die Geschwindigkeit
von Jäger 182.

592
01:01:05,041 --> 01:01:07,416
Die Geschwindigkeit der 182 überprüfen.

593
01:01:07,500 --> 01:01:09,833
207 meldet SOS.

594
01:01:14,250 --> 01:01:15,291
Jemand sagte:

595
01:01:16,041 --> 01:01:17,666
"Da stürzt ein Flugzeug ab,

596
01:01:18,500 --> 01:01:20,041
der Fallschirm fehlt."

597
01:01:27,000 --> 01:01:28,458
Bereithalten.

598
01:01:28,541 --> 01:01:31,375
Feind 8170 abgeschossen.

599
01:01:32,083 --> 01:01:36,500
Wechsel auf 8171. Bereithalten…

600
01:01:37,166 --> 01:01:38,625
Ich wusste, wer es war.

601
01:01:40,583 --> 01:01:41,708
Ich wusste es.

602
01:01:43,250 --> 01:01:45,625
Ich weiß nicht, woher, aber so war es.

603
01:01:48,208 --> 01:01:50,958
Unsere Vorgesetzte sagte: "Edith…"

604
01:01:53,416 --> 01:01:54,666
Verzeihung.

605
01:01:56,333 --> 01:01:57,583
Nun, sie sagte:

606
01:01:58,458 --> 01:01:59,791
"Denis wird vermisst."

607
01:02:00,291 --> 01:02:01,833
Ich antworte: "Ich weiß."

608
01:02:05,041 --> 01:02:06,916
Und wie… Ach, sei still.

609
01:02:14,166 --> 01:02:16,791
20 JAHRE ALT

610
01:02:17,291 --> 01:02:18,875
Er stürzte ins Meer.

611
01:02:21,166 --> 01:02:22,541
Er wurde nie gefunden.

612
01:02:24,500 --> 01:02:25,625
So wollte er es.

613
01:02:25,708 --> 01:02:29,583
Er hat immer gesagt,
wenn er abgeschossen oder getötet wird,

614
01:02:29,666 --> 01:02:32,125
will er kein militärisches Begräbnis.

615
01:02:35,708 --> 01:02:38,458
Ich wünschte,
wir hätten noch heiraten können.

616
01:02:40,666 --> 01:02:45,500
Und sei es nur für 24 Stunden,
zwei Tage oder fünf Monate.

617
01:02:48,333 --> 01:02:49,666
Das bereue ich.

618
01:03:01,916 --> 01:03:03,541
DER BLITZ 245. TAG

619
01:03:03,625 --> 01:03:04,666
10. MAI 1941

620
01:03:04,750 --> 01:03:09,625
<i>Über 60.000 Menschen warten auf das Finale</i>
<i>zwischen Preston North End und Arsenal.</i>

621
01:03:11,291 --> 01:03:13,958
<i>Die Spieler kamen zusammen,</i>
<i>Preston in dunklen Shorts.</i>

622
01:03:14,041 --> 01:03:17,166
POKALFINALE 1941
WEMBLEY-STADION, LONDON

623
01:03:17,958 --> 01:03:21,208
<i>Es gab viele Stimmen gegen das Pokalfinale</i>
<i>inmitten des Krieges.</i>

624
01:03:21,291 --> 01:03:24,500
<i>Doch vielen Soldaten</i>
<i>und Kriegsarbeitern half es,</i>

625
01:03:24,583 --> 01:03:26,625
<i>auf andere Gedanken zu kommen.</i>

626
01:03:32,125 --> 01:03:33,625
<i>Preston greift wieder an.</i>

627
01:03:35,083 --> 01:03:36,250
<i>Und trifft.</i>

628
01:03:37,916 --> 01:03:40,041
<i>Doch das Spiel endet unentschieden.</i>

629
01:03:41,416 --> 01:03:44,875
<i>Es ist schwer zu sagen,</i>
<i>ob man sich Tage wie diese leisten kann.</i>

630
01:03:51,416 --> 01:03:54,458
<i>Heute Nacht steht der Vollmond</i>
<i>über Großbritannien.</i>

631
01:03:56,416 --> 01:03:57,750
<i>Die Sirenen ertönen.</i>

632
01:03:57,833 --> 01:04:00,666
<i>Das Dröhnen der Motoren liegt in der Luft.</i>

633
01:04:01,166 --> 01:04:04,416
<i>Es sieht nach einem Großangriff</i>
<i>auf London aus.</i>

634
01:04:09,916 --> 01:04:13,791
<i>Wir schalten in die britische Hauptstadt</i>
<i>zu Edward R. Murrow.</i>

635
01:04:15,333 --> 01:04:18,166
<i>Gelegentlich hört man</i>
<i>jemanden lautstark singen</i>

636
01:04:18,250 --> 01:04:21,041
<i>oder verzweifelt nach einem Taxi rufen.</i>

637
01:04:22,125 --> 01:04:26,208
<i>Ich war in einigen Luftschutzkellern,</i>
<i>sie waren nur halb gefüllt.</i>

638
01:04:28,125 --> 01:04:31,958
<i>Auf den Straßen gibt es Anzeichen</i>
<i>von Frohsinn und Entschlossenheit.</i>

639
01:04:36,083 --> 01:04:40,000
Ich beschloss, mich zu melden.
Ich wurde Lageauswerterin.

640
01:04:42,500 --> 01:04:44,958
Vor dem Dienst hatten wir
ein verlängertes Wochenende.

641
01:04:45,458 --> 01:04:48,958
Rupert kommt nach London,
wenn er nicht zurückbeordert wird.

642
01:04:49,041 --> 01:04:50,750
TAGEBUCH VON JOAN WYNDHAM
18 JAHRE ALT

643
01:04:55,333 --> 01:04:58,750
Ich könnte auch einen anderen treffen,
einen Piloten oder so.

644
01:05:00,625 --> 01:05:03,166
Aber ich würde ihn
nie so lieben wie Rupert.

645
01:05:07,333 --> 01:05:09,833
Es gab eine Party
in einem riesigen Studio.

646
01:05:11,041 --> 01:05:14,666
In der Ferne hörte man Einschläge,
aber es kümmerte niemanden.

647
01:05:17,583 --> 01:05:20,541
Doch plötzlich war da
ein gewaltiges Heulen.

648
01:05:21,166 --> 01:05:25,708
Draußen schien die Hölle auszubrechen.
Nur waren wir alle zu betrunken.

649
01:05:37,166 --> 01:05:40,750
Das war eine seltsame Nacht.
Niemand schien Angst zu haben.

650
01:05:45,625 --> 01:05:48,750
{\an8}Ein Zeitungsverkäufer
stand draußen an seinem Stand…

651
01:05:49,333 --> 01:05:50,750
{\an8}HILFSWACHTMEISTER

652
01:05:50,833 --> 01:05:52,583
{\an8}…während Bomben fielen.

653
01:05:55,083 --> 01:05:57,416
{\an8}Ergebnis des Pokalfinales!

654
01:06:05,583 --> 01:06:08,625
Eine Prostituierte kam
aus Richtung Piccadilly.

655
01:06:09,875 --> 01:06:13,125
Sie sang und hielt einen Regenschirm auf.

656
01:06:14,541 --> 01:06:19,166
<i>Ich singe im Regen</i>
<i>Ich singe im Regen</i>

657
01:06:41,458 --> 01:06:44,291
<i>Die Zahl der Todesopfer ist noch unklar,</i>

658
01:06:44,375 --> 01:06:46,291
<i>aber die Regierung bestätigt,</i>

659
01:06:46,375 --> 01:06:49,166
<i>dass die Zahl der Opfer hoch ist.</i>

660
01:06:54,458 --> 01:06:59,500
<i>Plötzlich kommt die Meldung aus Europa:</i>
<i>Deutschland erklärt Russland den Krieg.</i>

661
01:07:02,708 --> 01:07:07,083
<i>Das heißt, Hitler gibt die Hoffnung auf,</i>
<i>Großbritannien schnell zu erobern.</i>

662
01:07:17,000 --> 01:07:21,500
<i>Es gab keine deutschen Luftangriffe</i>
<i>seit letzter Nacht. Auch heute nicht.</i>

663
01:07:21,583 --> 01:07:24,166
<i>Die Sirenen scheinen lange her.</i>

664
01:07:27,166 --> 01:07:29,708
<i>Die Kinos</i>
<i>am Leicester Square sind geöffnet.</i>

665
01:07:29,791 --> 01:07:33,041
<i>Die Sicherheitsmaßnahmen</i>
<i>werden jedoch aufrechterhalten.</i>

666
01:07:34,750 --> 01:07:36,833
<i>Gezeichnet vom Krieg</i>

667
01:07:36,916 --> 01:07:39,875
<i>bewahrt sich London</i>
<i>noch immer sein Strahlen.</i>

668
01:07:46,791 --> 01:07:48,875
{\an8}Die Bombardierung hat nachgelassen.

669
01:07:48,958 --> 01:07:49,916
{\an8}STIMME VON ERIC BRADY

670
01:07:50,000 --> 01:07:54,625
{\an8}Meine Mutter bestand darauf,
dass wir sofort nach Hause kommen.

671
01:07:59,500 --> 01:08:01,625
Die Familie war wieder vereint.

672
01:08:07,000 --> 01:08:10,541
Am nächsten Morgen
wollte ich nach Bombensplittern suchen.

673
01:08:12,208 --> 01:08:14,458
Ich war froh, wieder zu Hause zu sein.

674
01:08:20,708 --> 01:08:22,833
Kitty und ich gingen zur Schule.

675
01:08:25,375 --> 01:08:27,583
Ich ging in die Unterstufe…

676
01:08:29,666 --> 01:08:31,375
…und sie in die Oberstufe.

677
01:08:34,250 --> 01:08:37,291
Für uns war es ein ganz normaler Schultag.

678
01:08:42,291 --> 01:08:45,500
Wir gingen runter in den Speisesaal

679
01:08:45,583 --> 01:08:48,166
und aßen dort unsere Brote.

680
01:08:51,666 --> 01:08:53,958
Das Nächste, an das ich mich erinnere,

681
01:08:54,041 --> 01:08:58,375
ist das Dröhnen von Flugzeugmotoren
dicht über uns.

682
01:09:03,208 --> 01:09:06,125
Die Lehrerin schrie,
wir sollten unter die Tische.

683
01:09:09,791 --> 01:09:14,875
Ich weiß noch, wie Kitty hereinstürmte
und auf mich zulief.

684
01:09:16,125 --> 01:09:17,708
Dann schlug die Bombe ein.

685
01:09:36,333 --> 01:09:37,625
{\an8}AUFNAHMEN VON ERICS SCHULE

686
01:09:37,708 --> 01:09:40,125
{\an8}Die Vorahnung meiner Mutter
hatte sich bewahrheitet.

687
01:09:40,666 --> 01:09:43,625
{\an8}Kitty und mir
war etwas Schreckliches zugestoßen.

688
01:09:49,666 --> 01:09:53,750
<i>Bei der Meldung handelt es sich</i>
<i>um einen einzelnen deutschen Bomber.</i>

689
01:09:56,333 --> 01:09:58,791
<i>Der Tod traf sie unerwartet.</i>

690
01:09:59,708 --> 01:10:02,375
<i>Niemand hatte die Chance,</i>
<i>in Deckung zu gehen.</i>

691
01:10:05,708 --> 01:10:08,208
Achtunddreißig Kinder wurden getötet.

692
01:10:09,875 --> 01:10:11,375
Und sechs Lehrer.

693
01:10:11,458 --> 01:10:15,000
ALLE ANFRAGEN ZU OPFERN
SIND AN DAS RATHAUS ZU RICHTEN

694
01:10:19,208 --> 01:10:20,750
Man zog mich raus.

695
01:10:30,250 --> 01:10:32,500
Ich war schwer verletzt.

696
01:10:37,333 --> 01:10:40,250
Als meine Mutter
zu mir ins Krankenhaus kam,

697
01:10:41,000 --> 01:10:44,250
fragte ich immer wieder nach Kitty.

698
01:10:54,708 --> 01:10:59,125
Kitty war in den Speisesaal gekommen
und stürmte auf mich zu.

699
01:11:01,791 --> 01:11:03,625
Kitty hatte mich abgeschirmt.

700
01:11:04,750 --> 01:11:05,958
Sie ist gestorben.

701
01:11:14,208 --> 01:11:17,500
Wenn Kitty nicht gewesen wäre,
wäre ich gestorben.

702
01:11:18,166 --> 01:11:20,125
Daran habe ich keinen Zweifel,

703
01:11:20,625 --> 01:11:24,833
denn was auch immer sie getötet hat,
hätte mich stattdessen getötet.

704
01:11:26,625 --> 01:11:28,375
Das werde ich nie vergessen.

705
01:11:40,375 --> 01:11:42,416
Ich hatte viel Glück im Leben,

706
01:11:42,500 --> 01:11:47,250
weil ich noch so vieles erleben durfte.

707
01:11:49,250 --> 01:11:53,750
Ich lernte eine tolle Frau kennen.
Heiratete. Und bekam drei tolle Kinder.

708
01:12:13,125 --> 01:12:15,166
{\an8}Nach dem Krieg war die Welt eine andere.

709
01:12:15,250 --> 01:12:17,083
{\an8}WOHNTE IM EAST END
14 JAHRE ALT

710
01:12:18,250 --> 01:12:22,333
Im Grunde mussten wir zusammenfinden.
Uns wieder vereinen.

711
01:12:33,333 --> 01:12:36,333
Das Klassensystem brach zusammen.

712
01:12:37,833 --> 01:12:41,000
Wir dachten, wir verdienen mehr im Leben.

713
01:12:43,250 --> 01:12:44,458
Und es wurde besser.

714
01:12:48,041 --> 01:12:52,083
JOAN WYNDHAM GING ZUM RAF-HILFSDIENST
UND TRENNTE SICH VON RUPERT

715
01:12:52,166 --> 01:12:55,750
40 JAHRE SPÄTER ERSCHIENEN IHRE TAGEBÜCHER
UND SIE WURDE SCHRIFTSTELLERIN

716
01:12:57,500 --> 01:13:01,458
Manchmal erkenne ich die Tragweite dessen,
was in der Welt passiert,

717
01:13:02,041 --> 01:13:04,458
und doch finde ich keine Worte dafür.

718
01:13:06,375 --> 01:13:09,166
Eine Hälfte der Welt
will die andere zerstören.

719
01:13:10,125 --> 01:13:12,083
Nichts wird mehr wie früher sein.

720
01:13:15,208 --> 01:13:17,916
Trotzdem fühle ich mich genauso
wie im Frieden,

721
01:13:18,416 --> 01:13:20,125
vielleicht etwas glücklicher.

722
01:13:23,875 --> 01:13:28,708
EDITH HEAP ARBEITETE BIS ZUM KRIEGSENDE
IN DER FEINDAUFKLÄRUNG

723
01:13:28,791 --> 01:13:33,541
SPÄTER HEIRATETE SIE
UND BEKAM ZWEI TÖCHTER

724
01:13:36,208 --> 01:13:38,875
Diesen Kampfgeist
gab es seither nicht mehr.

725
01:13:40,791 --> 01:13:45,625
Wir verteidigten unser Leben, unser Land,

726
01:13:45,708 --> 01:13:47,541
unsere Leute, einfach alle.

727
01:13:48,291 --> 01:13:52,541
Dazu gehörten auch die Zivilisten.
Wir kämpften bis zum bitteren Ende.

728
01:13:56,041 --> 01:14:01,625
<i>Die Zerschlagung</i>
<i>einer finsteren Herrschaft ebnet den Weg</i>

729
01:14:01,708 --> 01:14:07,291
<i>zu einer größeren Solidarität,</i>
<i>als wir uns je hätten vorstellen können,</i>

730
01:14:08,750 --> 01:14:12,916
<i>wären wir nicht gemeinsam</i>
<i>durchs Feuer gegangen.</i>

731
01:16:03,416 --> 01:16:08,416
Untertitel von: Julia Hevesi

732
01:16:17,041 --> 01:16:18,458
DIE ERINNERUNGEN IN DIESEM FILM

733
01:16:18,541 --> 01:16:20,208
STAMMEN VON ÜBERLEBENDEN DES BLITZES

734
01:16:20,291 --> 01:16:21,916
SIE BETREFFEN DIE JAHRE 1939-1943

735
01:16:22,000 --> 01:16:23,333
EINIGE TONDOKUMENTE UND TEXTE

736
01:16:23,416 --> 01:16:25,083
WURDEN BEARBEITET UND NACHGESPROCHEN

737
01:16:26,208 --> 01:16:29,458
DIE BANDBREITE VON ARCHIVFILMEN
REICHT VON WOCHENSCHAUEN

738
01:16:29,541 --> 01:16:32,458
BIS ZU NACHINSZENIERUNGEN
IM AUFTRAG DER REGIERUNG

