1
00:00:06,125 --> 00:00:09,875
DAS ARCHIVMATERAL IN DIESEM FILM
WURDE RESTAURIERT UND KOLORIERT

2
00:00:10,375 --> 00:00:16,708
AUFNAHMEN EINIGER EREIGNISSE WURDEN
ZUR VERDEUTLICHUNG KOMBINIERT

3
00:00:28,333 --> 00:00:32,708
{\an8}DIE WEHRMACHT BEGINNT MIT
MASSIVEN BOMBARDIERUNGEN GROSSBRITANNIENS

4
00:00:52,416 --> 00:00:55,541
DIE BOMBENANGRIFFE
DAUERTEN 8 MONATE AN

5
00:00:56,125 --> 00:00:59,125
DIESER FILM ZEIGT, WIE DAS
BRITISCHE VOLK REAGIERTE

6
00:01:01,541 --> 00:01:07,625
Es war ein totaler Schock,
dass der Feind plötzlich so nah war.

7
00:01:07,708 --> 00:01:10,750
Dass man uns vernichten wollte.

8
00:01:17,083 --> 00:01:20,041
Wir versteckten uns unter der Treppe.
Ich hatte Angst,

9
00:01:20,125 --> 00:01:21,750
dass ich lebendig verbrenne.

10
00:01:28,791 --> 00:01:33,666
Wir lebten viel intensiver,
da wir nicht wussten wie lange noch.

11
00:01:33,750 --> 00:01:37,500
Jeder Augenblick des Zusammenseins
war wertvoll.

12
00:01:42,958 --> 00:01:47,875
Es kann durchaus sein, dass die endgültige
Beseitigung einer unheilvollen Herrschaft

13
00:01:48,375 --> 00:01:53,125
den Weg zu einer umfassenderen
Solidarität ebnen wird,

14
00:01:53,208 --> 00:01:55,916
als wir je hätten planen können,

15
00:01:56,958 --> 00:02:01,291
wären wir nicht gemeinsam
durch das Feuer gegangen.

16
00:02:12,083 --> 00:02:15,583
DIE BRITEN UND DER BLITZ

17
00:02:26,708 --> 00:02:29,750
Wenn Sie gerade erst einschalten:
Großbritannien ist nun im

18
00:02:29,833 --> 00:02:31,125
Krieg mit Deutschland.

19
00:02:32,833 --> 00:02:36,250
Die Deutschen haben heute Morgen
Paris kampflos eingenommen.

20
00:02:36,333 --> 00:02:39,125
{\an8}Ihr Ziel ist die totale
Vernichtung des Feindes.

21
00:02:45,625 --> 00:02:48,666
Es sind die entscheidendsten
Tage unsere Geschichte.

22
00:02:50,916 --> 00:02:53,958
Sollte Großbritannien erobert werden,
weiß Hitler,

23
00:02:54,041 --> 00:02:57,000
dass er sich auf dem Kontinent
alles holen kann.

24
00:03:04,750 --> 00:03:08,750
Welche Aufgaben würde man uns
Frauen geben? Aufregend.

25
00:03:27,208 --> 00:03:30,333
Wir waren alle 18, 19, 20.

26
00:03:32,916 --> 00:03:38,833
Es war etwas völlig Anderes, als das,
was wir alle bisher gemacht hatten.

27
00:03:44,541 --> 00:03:48,041
Es war einschüchternd,
beim Kartendienst zu arbeiten.

28
00:03:48,125 --> 00:03:50,458
Man bekam ja genau mit, was los war.

29
00:03:54,458 --> 00:03:57,916
Heute sind alle Augen der
Welt auf England gerichtet.

30
00:03:58,416 --> 00:04:03,500
Feind-Annäherung von Südost,
Zone 1-5, Höhe Null.

31
00:04:04,375 --> 00:04:06,958
Und auf die Männer der Royal Air Force,

32
00:04:07,041 --> 00:04:10,250
die unser Insel-Königreich
gegen Nazideutschland

33
00:04:10,333 --> 00:04:11,666
verteidigen sollen.

34
00:04:25,875 --> 00:04:28,166
Ganz nah dran, ich spür's.

35
00:04:31,458 --> 00:04:32,833
Jetzt passt mal auf.

36
00:04:42,958 --> 00:04:47,541
Wir haben mitgefiebert:
"Los, du kriegst ihn!"

37
00:04:52,250 --> 00:04:54,083
Man hat die Schlacht miterlebt.

38
00:04:55,250 --> 00:04:59,125
Schieß ihn ab! Er hat ihn! Volltreffer!

39
00:05:03,916 --> 00:05:07,583
Es war ein enges Verhältnis zwischen
uns Mädels und den Jungs.

40
00:05:11,708 --> 00:05:17,416
Eine gutaussehende Truppe.
Da sind sich viele nähergekommen.

41
00:05:19,833 --> 00:05:23,500
Aber dass ich meinem Traumprinzen begegne?

42
00:05:30,625 --> 00:05:34,708
Wenn wir standhalten,
könnte Hitlers Eroberungszug

43
00:05:34,791 --> 00:05:36,166
gestoppt werden.

44
00:05:41,291 --> 00:05:44,916
Hitler hat es eilig, eine Invasion droht.

45
00:05:54,875 --> 00:05:58,250
{\an8}STIMME VON ADOLF HITLER

46
00:06:36,750 --> 00:06:40,958
London befindet sich im Krieg und
hat den ersten Luftalarm erlebt.

47
00:06:46,708 --> 00:06:50,708
{\an8}Großbritannien befürchtet,
dass Deutschland eine Großinvasion

48
00:06:50,791 --> 00:06:51,458
vorbereitet.

49
00:07:03,666 --> 00:07:07,041
GESUCHT WEGEN MORDES, ENTFÜHRUNG,
DIEBSTAHL, BRANDSTIFTUNG

50
00:07:11,291 --> 00:07:15,083
Eben wurde die Vorschrift
zur Verdunkelung,

51
00:07:15,166 --> 00:07:18,000
gültig ab heute Abend, erlassen.

52
00:07:42,875 --> 00:07:46,625
{\an8}Aus London wurden bereits 400.
000 Kinder evakuiert.

53
00:07:46,708 --> 00:07:48,250
{\an8}Weitere folgen morgen.

54
00:07:50,125 --> 00:07:54,416
Es sind schwere Tage,
weil Eltern und Kinder getrennt werden.

55
00:07:54,500 --> 00:07:57,583
Doch eben sehr wichtige
Sicherheitsmaßnahmen.

56
00:08:07,625 --> 00:08:13,333
Ich war ein Junge und damals hieß es:
Große Jungs weinen nicht.

57
00:08:16,875 --> 00:08:21,875
Wir durften unsere Eltern nicht mal
mehr zum Abschied umarmen und küssen.

58
00:08:35,291 --> 00:08:37,958
Ich hielt mich an meine
große Schwester Kitty.

59
00:08:40,875 --> 00:08:45,125
Ich fühlte mich sicherer,
weil sie versprach auf mich aufzupassen.

60
00:08:52,333 --> 00:08:54,333
Meine Mutter hatte eine Vorahnung:

61
00:08:57,875 --> 00:09:04,500
Wenn wir in London bleiben würden,
würde uns etwas Schreckliches zustoßen.

62
00:09:11,791 --> 00:09:15,208
Sie sagten uns, ihr fahrt in die Ferien.

63
00:09:22,625 --> 00:09:28,250
Das war für mich das Ende
einer normalen Kindheit.

64
00:09:33,875 --> 00:09:35,916
Wir ahnten nichts von der Realität.

65
00:09:47,708 --> 00:09:50,333
Wir sollten uns auf eine
Schlacht einstellen.

66
00:09:54,166 --> 00:09:56,666
Doch wir wussten nicht, was das bedeutete.

67
00:10:02,375 --> 00:10:03,583
Ich hatte Dienst.

68
00:10:10,875 --> 00:10:13,833
Es gab viele Rufe und Lärm.

69
00:10:18,000 --> 00:10:21,541
Dann kamen 400 bis 1000
deutsche Flugzeuge.

70
00:10:22,166 --> 00:10:27,083
{\an8}Feind-Annäherung von Südost,
Zone 1-5, Höhe Null.

71
00:10:33,208 --> 00:10:37,541
Wir erschraken. "Mein Gott,
sie haben es auf London abgesehen."

72
00:10:49,541 --> 00:10:51,708
DOCKANLAGEN
IM LONDONER EAST END

73
00:11:15,208 --> 00:11:17,375
{\an8}Es war ein sehr warmer September.

74
00:11:23,375 --> 00:11:24,250
Ich sah nach oben.

75
00:11:29,166 --> 00:11:36,000
Und bemerkte ein paar flauschige Wölkchen
am Himmel. Ich dachte: Meine Güte,

76
00:11:36,083 --> 00:11:37,500
was ist das?

77
00:11:41,958 --> 00:11:45,916
Wir hatten keine große Angst,
weil wir nicht wussten, was los war.

78
00:11:52,625 --> 00:11:55,666
Dann sah ich all die Bomben
vom Himmel fallen.

79
00:12:00,333 --> 00:12:01,208
{\an8}Faszinierend.

80
00:12:13,208 --> 00:12:16,125
Wir gingen dann in einen Gang im Keller.
Plötzlich begriff ich,

81
00:12:16,208 --> 00:12:19,166
was da auf uns zukam.

82
00:12:45,333 --> 00:12:50,333
{\an8}DER BLITZ 1. TAG
7. SEPTEMBER 1940

83
00:12:57,125 --> 00:13:03,291
{\an8}Befehl für die Kontrollpunkte:
100 Einsatzwagen in Alarmbereitschaft.

84
00:13:12,666 --> 00:13:14,083
Hier spricht London.

85
00:13:14,166 --> 00:13:19,583
Derzeit wüten große Brände in den Docks
am Fluss und Industriegebiete im Osten

86
00:13:19,666 --> 00:13:20,541
der Stadt.

87
00:13:25,541 --> 00:13:29,291
{\an8}Alle verfügbaren Feuerwehrfahrzeuge
aus dem Westen sind unterwegs.

88
00:13:36,750 --> 00:13:40,208
{\an8}Zum ersten Mal habe ich einen
großen Brand miterlebt.

89
00:13:47,791 --> 00:13:52,166
Ein älterer Feuerwehrmann beruhigte
mich und sagte: "Keine Sorge,

90
00:13:52,250 --> 00:13:54,125
bleib nur an meiner Seite."

91
00:14:01,416 --> 00:14:06,458
Du hältst einfach den Schlauch fest.
Auf keinen Fall loslassen,

92
00:14:06,541 --> 00:14:08,500
sonst erschlägt er dich.

93
00:14:12,083 --> 00:14:13,583
Unten weggehen!

94
00:14:15,750 --> 00:14:18,625
Er redete beruhigend auf mich ein.

95
00:14:20,625 --> 00:14:22,666
Denn ich hatte Angst. Man hat Angst.

96
00:14:35,541 --> 00:14:41,000
{\an8}Ich stehe auf einem sehr hohen Gebäude
und kann ganz London sehen.

97
00:14:41,083 --> 00:14:45,000
Wäre es nicht so schrecklich,
würde ich sagen:

98
00:14:45,083 --> 00:14:48,000
Was für ein faszinierender Anblick.

99
00:14:48,500 --> 00:14:55,375
Die ganze Skyline im Süden ist von einem
rötlichen Glühen erleuchtet. Fast so,

100
00:14:55,458 --> 00:15:00,875
wie in Büchern der Tag des Jüngsten
Gerichts dargestellt ist.

101
00:15:15,875 --> 00:15:19,166
{\an8}Es spitzt sich zu.
Heute Abend hat der Blitz begonnen.

102
00:15:23,083 --> 00:15:26,333
Der Himmel war rot wie bei einem
riesigen Sonnenuntergang.

103
00:15:33,000 --> 00:15:33,958
Was für ein Leben.

104
00:15:34,041 --> 00:15:38,083
Man könnte im nächsten Augenblick
bombardiert - oder verführt werden.

105
00:15:40,208 --> 00:15:42,666
Rupert sieht richtig gut aus.

106
00:15:44,333 --> 00:15:46,666
Ich soll meine Jungfräulichkeit verlieren.

107
00:15:53,750 --> 00:15:58,375
Tatsächlich mag ich Männer,
die sich für Gott halten.

108
00:16:00,500 --> 00:16:03,916
Rupert hält sich für den
Herrn des Universums.

109
00:16:09,125 --> 00:16:11,666
Jeder Augenblick könnte mein letzter sein.

110
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Der Tod ist das Gegenteil von Leben.

111
00:16:17,916 --> 00:16:19,958
Morgen werde ich mich Rupert hingeben.

112
00:16:39,583 --> 00:16:42,250
Draußen hörten wir die Brände wüten.

113
00:16:46,583 --> 00:16:48,916
Von den Docks herüber.

114
00:16:55,916 --> 00:17:00,041
Als er zur Air Force ging,
sagte Dad zu mir: "Pass auf Mama auf."

115
00:17:05,166 --> 00:17:08,041
Deshalb drängte ich:
Mom, es gibt da einen offiziellen

116
00:17:08,125 --> 00:17:10,166
Luftschutzkeller, gehen wir da hin.

117
00:17:14,291 --> 00:17:18,958
Ich dachte,
da unten kann uns nichts passieren.

118
00:17:32,083 --> 00:17:34,625
Es wurde immer heißer.

119
00:18:04,208 --> 00:18:07,333
Ich rief nach meiner Mutter. "Wo bist du?"

120
00:18:10,125 --> 00:18:11,166
Keine Antwort.

121
00:18:14,666 --> 00:18:17,791
Ich begriff,
dass etwas Schreckliches passiert war.

122
00:18:17,875 --> 00:18:18,791
Eine Bombe.

123
00:18:28,000 --> 00:18:31,958
{\an8}Am schlimmsten getroffen wurden
die Arbeiterviertel im East End.

124
00:18:32,041 --> 00:18:36,291
Dort sind ganze Straßenzüge kleiner
Häuser komplett zerstört worden.

125
00:18:41,041 --> 00:18:46,041
Nach ersten Berichten wurden bei den
Angriffen 400 Menschen getötet und

126
00:18:46,125 --> 00:18:47,125
1400 verletzt.

127
00:19:33,875 --> 00:19:38,208
{\an8}Ich war im Haus meiner Schwester,
mit Blick auf Brick Lane.

128
00:19:38,291 --> 00:19:40,625
{\an8}Dort sah ich Winston Churchill.

129
00:19:44,375 --> 00:19:50,708
Ich hörte Hurra-Schreie und Buhrufe.
Und sah diese unverkennbare Gestalt.

130
00:19:50,791 --> 00:19:53,000
Es gab ihn also wirklich.

131
00:19:58,458 --> 00:20:02,458
Bis zum Krieg war Churchill
bei uns zu Hause verschrien.

132
00:20:04,291 --> 00:20:06,458
Danach legendär.

133
00:20:14,666 --> 00:20:18,333
Diese grausamen, willkürlichen
Bombardierungen Londons

134
00:20:18,416 --> 00:20:19,916
STIMME VON WINSTON CHURCHILL

135
00:20:20,416 --> 00:20:23,875
gehören natürlich
zu Hitlers Invasionsplan.

136
00:20:25,708 --> 00:20:28,541
Er kennt den Spirit
der britischen Nation nicht

137
00:20:29,750 --> 00:20:31,958
oder die Zähigkeit der Londoner,

138
00:20:33,708 --> 00:20:37,083
die Freiheit weit über
ihr Leben stellen.

139
00:20:43,708 --> 00:20:47,708
Wir müssen alle zusammenhalten
und das durchstehen.

140
00:20:49,416 --> 00:20:53,208
Den Bürgern Londons
steht großes Leid bevor,

141
00:20:54,166 --> 00:20:58,333
dessen Ende oder Ausmaß
niemand vorhersehen kann.

142
00:21:05,208 --> 00:21:06,750
Man brachte mich ins Krankenhaus.

143
00:21:10,541 --> 00:21:11,833
Mein Vater fand mich.

144
00:21:11,916 --> 00:21:14,541
{\an8}WOHNTE IM EAST END
12 JAHRE ALT

145
00:21:16,708 --> 00:21:19,541
Ich fragte ihn:
„Wo ist Mom? Wie gehts ihr?"

146
00:21:21,791 --> 00:21:24,041
Er sagte nur: "Sie ist tot."

147
00:21:28,125 --> 00:21:32,458
Ich spürte vor Kummer einen
stechenden Schmerz.

148
00:21:35,208 --> 00:21:37,500
Ich hatte sie doch in
diesen Luftschutzkeller

149
00:21:37,583 --> 00:21:38,916
gebracht, wo sie starb.

150
00:21:42,125 --> 00:21:46,375
Es verfolgt mich immer noch.
Ich habe es nie überwunden.

151
00:21:52,958 --> 00:21:55,750
Ihre Königliche Hoheit,
Prinzessin Elizabeth.

152
00:21:57,541 --> 00:22:01,875
Tausende von Euch
mussten ihr Zuhause verlassen

153
00:22:02,541 --> 00:22:05,541
und wurden von ihren
Vätern und Müttern getrennt.

154
00:22:10,458 --> 00:22:12,291
{\an8}14 JAHRE ALT
ERSTE AUSGESTRAHLTE REDE

155
00:22:12,375 --> 00:22:15,583
{\an8}Wir schicken euch eine Botschaft
der tiefen Sympathie.

156
00:22:16,083 --> 00:22:20,333
Zugleich danken wir den netten
Menschen überall im Land,

157
00:22:21,250 --> 00:22:24,291
die euch aufgenommen haben.

158
00:22:30,166 --> 00:22:35,750
{\an8}Jemand sagte, wir seien in Wales.
Die Leute da redeten komisch.

159
00:22:42,625 --> 00:22:48,041
Meine Klasse ging in die eine Richtung,
meine Schwester in die andere.

160
00:22:54,250 --> 00:22:56,500
Die Betreuerinnen erlaubten,

161
00:22:56,583 --> 00:23:01,208
dass sich die Pflegeeltern die
Kinder aussuchen durften.

162
00:23:06,625 --> 00:23:11,375
Am Ende war nur noch ich übrig,
aber keine Pflegeeltern mehr.

163
00:23:13,291 --> 00:23:14,875
Da machte ich mir Sorgen.

164
00:23:19,833 --> 00:23:24,833
Plötzlich hörte ich Schritte;
eine Frau platzte in den Raum und rief:

165
00:23:24,916 --> 00:23:26,750
"Sind noch welche übrig?"

166
00:23:30,791 --> 00:23:33,416
Sie sagte:
"Der gefällt mir nicht und ich wollte

167
00:23:33,500 --> 00:23:35,125
sowieso lieber ein Mädchen."

168
00:23:37,666 --> 00:23:39,708
Ich habe sie ganz lieb angelächelt.

169
00:23:42,041 --> 00:23:45,125
Sie meinte: „Na gut, ich nehme ihn."

170
00:23:47,583 --> 00:23:52,166
Und ich ging mit dieser seltsamen
Frau mit. Keine Spur von Kitty.

171
00:23:58,416 --> 00:24:02,083
In dieser Bergarbeiterstadt
gab es viel Abneigung

172
00:24:02,166 --> 00:24:06,000
gegen die Evakuierten aus London.
Denn es hatte einen

173
00:24:06,083 --> 00:24:08,375
Bergarbeiter-Streik gegeben.

174
00:24:12,083 --> 00:24:15,958
Sie konnten die Regierung
in London nicht ausstehen,

175
00:24:16,041 --> 00:24:18,458
genauso wenig Winston Churchill.

176
00:24:21,666 --> 00:24:27,000
{\an8}Ich kann mich an drei Kinder erinnern,
die uns gepiesackt haben.

177
00:24:27,083 --> 00:24:28,833
Es kam zu Raufereien.

178
00:24:33,458 --> 00:24:35,458
Meine Pflegemutter sagte:

179
00:24:35,541 --> 00:24:41,750
„Ihr Evakuierten aus London wollt dem
Krieg entkommen und startet hier einen

180
00:24:41,833 --> 00:24:42,375
neuen."

181
00:25:11,750 --> 00:25:14,541
PILOT DER LUFTWAFFE

182
00:25:38,500 --> 00:25:40,958
Wir sind am Trafalgar Square.

183
00:25:42,833 --> 00:25:45,416
Den Lärm, den Sie hören - das sind

184
00:25:45,500 --> 00:25:47,208
die Luftschutzsirenen.

185
00:26:03,791 --> 00:26:05,708
{\an8}DER BLITZ 6. TAG

186
00:26:05,791 --> 00:26:08,416
{\an8}13. SEPTEMBER 1940

187
00:26:12,583 --> 00:26:15,958
Hier am Buckingham Palace sehen
der König und die Königin,

188
00:26:16,041 --> 00:26:17,791
wie knapp sie davongekommen sind.

189
00:26:19,750 --> 00:26:24,750
Ihr eigenes Zuhause wurde bombardiert und
Ihre Majestäten trösten ihre Untertanen,

190
00:26:24,833 --> 00:26:28,083
die ebenfalls Opfer der Nazi-Untaten
geworden sind.

191
00:26:31,541 --> 00:26:36,666
{\an8}Als das Königspaar auftauchte,
jubelten die einen. Andere sagten:

192
00:26:37,166 --> 00:26:42,166
{\an8}„Geht nach Hause in euren Palast.
Ihr habt eine Bombe abbekommen?

193
00:26:42,250 --> 00:26:44,375
Bei uns waren es Tausende."

194
00:26:49,916 --> 00:26:53,458
Im East End gab es einfach nicht
genug Luftschutzbunker.

195
00:26:56,916 --> 00:26:58,875
Die U-Bahn wäre der perfekte Ort.

196
00:27:03,083 --> 00:27:06,416
Aber die Regierung wollte die
U-Bahnhöfe nicht freigeben.

197
00:27:15,125 --> 00:27:19,500
Wir demonstrierten für ihre
Öffnung als Luftschutzbunker.

198
00:27:21,666 --> 00:27:24,708
Das Savoy Hotel war unser Ziel.

199
00:27:31,750 --> 00:27:35,541
Wir würden die Sache jetzt etwas radikaler
angehen und den Luftschutzkeller

200
00:27:35,625 --> 00:27:37,041
des Savoy Hotels besetzen.

201
00:27:44,416 --> 00:27:47,125
{\an8}Insgesamt erschienen 78 Leute.

202
00:27:51,458 --> 00:27:56,958
Wir hatten kein Recht dort unterzukommen.
Dann kam die Polizei.

203
00:28:05,000 --> 00:28:07,958
Ein Polizist fragte:
"Was haben Sie vor?" -

204
00:28:08,458 --> 00:28:11,458
"Wir wollen erreichen,
dass die U-Bahn geöffnet

205
00:28:11,541 --> 00:28:12,541
wird."

206
00:28:13,958 --> 00:28:16,833
ARBEITER AUS DEM EAST END
STÜRMEN DAS SAVOY

207
00:28:16,916 --> 00:28:21,666
TUMULTTRUPPE STELLT PRIVILEGIEN
IN LUXUSHOTEL INFRAGE

208
00:28:22,708 --> 00:28:26,750
Die Regierung wollte die U-Bahn nicht
als Luftschutzkeller freigeben.

209
00:28:28,208 --> 00:28:29,166
Bemerkenswert,

210
00:28:29,250 --> 00:28:35,041
wie die Londoner eigenhändig das Problem
fehlender Luftschutzkeller gelöst haben.

211
00:28:39,625 --> 00:28:42,333
Es gingen Gerüchte,
man solle einfach runter zur U-Bahn gehen,

212
00:28:42,416 --> 00:28:43,458
das wäre jetzt erlaubt.

213
00:28:46,458 --> 00:28:49,541
{\an8}Aber alles war verschlossen
und von Soldaten bewacht.

214
00:28:53,916 --> 00:28:56,166
Es bildeten sich immer längere Schlangen.

215
00:28:59,625 --> 00:29:02,708
Man rüttelte an den Toren.
"Lasst uns rein!"

216
00:29:08,041 --> 00:29:10,083
Plötzlich ein großes Geschrei.

217
00:29:12,250 --> 00:29:14,708
Die Regierung hatte es
sich anders überlegt.

218
00:29:16,625 --> 00:29:20,208
Mein Vater sagte:
„Ein großer Sieg für die Arbeiterklasse."

219
00:29:25,083 --> 00:29:27,791
Und so begann unser Leben unter der Erde.

220
00:29:42,500 --> 00:29:45,833
Das Oberkommando der Wehrmacht
lässt großangelegte

221
00:29:45,916 --> 00:29:49,041
Luftangriffe auf Schifffahrt
und Docks fliegen.

222
00:29:49,125 --> 00:29:54,000
Täglich kommen Hunderte von Nazibombern
und Jägern über den Ärmelkanal.

223
00:30:01,708 --> 00:30:05,000
Diese Insel ist die letzte
Zitadelle in Westeuropa,

224
00:30:05,083 --> 00:30:07,875
die sich Hitlers Zielen in den Weg stellt.

225
00:30:12,625 --> 00:30:15,625
{\an8}Die RAF ist die beste Luftwaffe der Welt.

226
00:30:15,708 --> 00:30:19,625
{\an8}Doch Deutschland behauptet seine
zahlenmäßige Lufthoheit.

227
00:30:27,916 --> 00:30:32,041
{\an8}Wir mussten den Krieg gewinnen und
waren fest dazu entschlossen.

228
00:30:34,208 --> 00:30:39,041
Wir kämpften um unsere schiere Existenz
und würden nicht aufgeben.

229
00:30:42,750 --> 00:30:49,250
Wir waren ungefähr 100 Frauen.
Die Männer behandelten uns mit Respekt,

230
00:30:49,333 --> 00:30:51,416
wir wurden akzeptiert.

231
00:30:53,375 --> 00:30:56,458
Wir waren euphorisch,
weil wir selbstständig unser

232
00:30:56,541 --> 00:30:58,291
eigenes Ding machen konnten.

233
00:31:10,375 --> 00:31:14,333
Denis habe ich kennengelernt,
als ich einen Traktor fuhr.

234
00:31:18,750 --> 00:31:21,833
Er hatte Sand in den Motor
geworfen und der starb ab.

235
00:31:23,583 --> 00:31:25,875
Ich sagte: "Jetzt bringst du ihn aber

236
00:31:25,958 --> 00:31:27,166
wieder zum Laufen."

237
00:31:29,666 --> 00:31:32,166
ARCHIVAUFNAHMEN VON EDITH HEAP

238
00:31:34,750 --> 00:31:35,500
Das machte er.

239
00:31:40,708 --> 00:31:43,958
Denis war gut gebaut,
hielt sich sehr aufrecht

240
00:31:44,041 --> 00:31:45,833
und sah ziemlich gut aus.

241
00:31:51,041 --> 00:31:55,875
Weil er sich wegen zweier Zähne schämte,
hat er nie richtig gelächelt.

242
00:31:55,958 --> 00:31:57,750
{\an8}Nur so auf seine Weise.

243
00:31:58,958 --> 00:32:02,875
{\an8}Anscheinend habe ich ihm gefallen.

244
00:32:07,333 --> 00:32:12,375
Er hat mich zum Tanz beim Geschwader
eingeladen. Ich sagte zu.

245
00:32:17,416 --> 00:32:21,125
Nach dem Dienst rannten wir alle hin.
Und er wartete auf mich.

246
00:32:31,333 --> 00:32:34,250
Wir hatten Glück.
Ohne den Krieg hätte ich ihn

247
00:32:34,333 --> 00:32:36,250
vielleicht nie kennengelernt.

248
00:32:41,250 --> 00:32:46,583
Er war witzig und sehr romantisch.
Wir haben viel gelacht.

249
00:32:50,291 --> 00:32:55,083
Alles war intensiver, besser, stärker.

250
00:32:58,666 --> 00:33:02,458
Jeder Augenblick zusammen war wertvoll.
Wir wussten ja nicht,

251
00:33:02,541 --> 00:33:04,375
wie lange das noch möglich wäre.

252
00:33:13,875 --> 00:33:16,208
Die Luftschlacht um London dauert
schon fast einen Monat,

253
00:33:16,291 --> 00:33:18,625
doch die Stadt steht immer noch.

254
00:33:26,500 --> 00:33:30,041
Es sind schwere Stunden,
doch die Stimmung ist gut wie immer.

255
00:33:33,833 --> 00:33:37,666
Wir überstehen das. Wenn Hitler denkt,

256
00:33:37,750 --> 00:33:41,625
er kann den Krieg durch Bombardierung
von Frauen und Kindern gewinnen,

257
00:33:41,708 --> 00:33:47,208
täuscht er sich gewaltig. Das ist London,
wir sind quicklebendig. Alles Gute.

258
00:33:55,916 --> 00:33:59,500
Ich sterbe fast vor Sehnsucht,
weil ich Rupert schon eine

259
00:33:59,583 --> 00:34:01,208
Woche nicht gesehen habe.

260
00:34:03,458 --> 00:34:07,625
Den ganzen Morgen dachte ich an ihn.
Wie lange kann ich ohne ihn leben?

261
00:34:11,458 --> 00:34:13,666
{\an8}Auf dem Heimweg sah ich
17 deutsche Flugzeuge,

262
00:34:13,750 --> 00:34:16,541
{\an8}um die herum Hunderte von
Granaten explodierten.

263
00:34:18,583 --> 00:34:19,916
Da rief mich jemand.

264
00:34:24,791 --> 00:34:28,958
Und der gute alte Rupert schlenderte
völlig sorglos die Straße entlang.

265
00:34:38,541 --> 00:34:40,791
Wir fanden ein edles
Café namens Mountview,

266
00:34:40,875 --> 00:34:42,875
mit einer Kapelle in roter Livree.

267
00:34:45,125 --> 00:34:47,625
Riesige Säulen mit Mosaiken glitzerten im
Licht. Ich war vor Glück wie betrunken.

268
00:34:47,708 --> 00:34:50,250
Alles ist intensiver und schneller.

269
00:34:58,750 --> 00:35:02,500
Später gingen wir durch die Ruinen
an der Shaftesbury Avenue.

270
00:35:06,125 --> 00:35:11,833
Zu Hause liebten wir uns sehr heftig.
Ich war voller Frieden und Freude.

271
00:35:11,916 --> 00:35:17,500
Was hat man sonst schon für Vergnügen
in diesem schrecklichen Leben?

272
00:35:26,958 --> 00:35:32,333
Falls die Deutschen die Moral der Londoner
brechen wollten, haben sie total versagt.

273
00:35:39,791 --> 00:35:43,583
Die Deutschen haben anscheinend ihre
Methode bei den Angriffen auf

274
00:35:43,666 --> 00:35:46,458
Großbritannien geändert,
in der Hoffnung größeren

275
00:35:46,541 --> 00:35:47,916
Schaden anzurichten.

276
00:35:56,375 --> 00:35:59,125
Der deutsche Führer deutete
einen langen Krieg an.

277
00:36:11,625 --> 00:36:14,583
PILOT DER LUFTWAFFE, 20 JAHRE ALT

278
00:36:42,875 --> 00:36:44,750
{\an8}MITTELENGLAND

279
00:36:49,416 --> 00:36:52,333
{\an8}Coventry feiert sein historisches
Godiva-Fest.

280
00:36:57,125 --> 00:36:59,750
Coventry ist heute ein großer
Industriestandort,

281
00:36:59,833 --> 00:37:02,583
dank Lady Godiva,
die im Mittelalter durch ihren nackten

282
00:37:02,666 --> 00:37:04,750
Ritt die Stadt von Steuern befreite.

283
00:37:10,250 --> 00:37:11,125
Eine alte Stadt,

284
00:37:11,208 --> 00:37:14,166
die in hunderten von Fabriken
die modernsten

285
00:37:14,250 --> 00:37:16,500
{\an8}Maschinen und Motoren herstellte.

286
00:37:19,958 --> 00:37:23,291
In den Munitionsfabriken und bei
den Hilfsstreitkräften werden mehr

287
00:37:23,375 --> 00:37:25,458
Frauen gebraucht. Frauen, die bereit sind,

288
00:37:25,541 --> 00:37:29,416
ihr Heim zu verlassen und dorthin
zu gehen, wohin man sie schickt.

289
00:37:36,833 --> 00:37:40,416
Aufregend, woanders hinzugehen,
etwas anderes zu erleben.

290
00:37:46,125 --> 00:37:48,833
Obwohl mein Vater es mir ausreden wollte.

291
00:37:51,125 --> 00:37:54,583
Er wollte uns alle zusammenhalten.
Meine einzige Chance auf

292
00:37:54,666 --> 00:37:56,666
ein eigenes Leben war, wegzugehen.

293
00:38:00,375 --> 00:38:04,125
Ich war fest entschlossen und
meldete mich zum Kriegseinsatz.

294
00:38:08,875 --> 00:38:13,666
Am nächsten Tag brachten sie
uns zur Fabrik. Hunderte,

295
00:38:13,750 --> 00:38:17,541
Tausende kamen mit dem Fahrrad zur Arbeit.

296
00:38:22,541 --> 00:38:24,041
Da gingen die Sirenen los.

297
00:38:29,291 --> 00:38:32,875
Die anderen sagten: Du bringst Pech.
Wir wollen dich hier nicht.

298
00:38:52,416 --> 00:38:54,583
Man schoss mit MGs auf die Radfahrer.

299
00:38:58,041 --> 00:39:00,583
Ich rief: Was ist denn mit ihnen?

300
00:39:04,208 --> 00:39:06,125
Ich sah sie vom Rad fallen.

301
00:39:34,000 --> 00:39:36,375
Wir haben alle nur unsere Pflicht getan

302
00:39:36,458 --> 00:39:40,166
und niemand wollte etwas gegen
normale Menschen unternehmen.

303
00:39:53,791 --> 00:39:57,666
Diese ganze Coventry-Strategie,
die Art und Weise Großbritannien

304
00:39:57,750 --> 00:39:58,750
Angst einzujagen

305
00:39:58,833 --> 00:40:00,791
war einfach völlig idiotisch.

306
00:40:19,291 --> 00:40:21,708
Als der Luftangriff begann,
wussten wir: Es wird schlimm.

307
00:40:21,791 --> 00:40:24,208
Wir haben uns unter die Treppe gedrängt.

308
00:40:26,541 --> 00:40:29,875
{\an8}Alle sagten, dort wäre es am sichersten.

309
00:40:33,666 --> 00:40:39,250
Plötzlich war alles dunkel und…
es brannte.

310
00:40:41,708 --> 00:40:46,875
Ich hatte lange Haare,
die jetzt versengt waren. Ich hatte Angst:

311
00:40:51,708 --> 00:40:53,750
Angst, dass ich lebendig verbrenne.

312
00:41:00,208 --> 00:41:01,333
{\an8}DER BLITZ 69. TAG

313
00:41:01,416 --> 00:41:03,916
{\an8}15. NOVEMBER 1940

314
00:41:12,500 --> 00:41:18,541
{\an8}Denken Sie daran: Es ist wichtig,
Wasser hier in Coventry abzukochen,

315
00:41:18,625 --> 00:41:23,625
bevor Sie es verwenden.
Egal, woher Sie das Wasser haben:

316
00:41:23,708 --> 00:41:25,625
Bitte immer abkochen.

317
00:41:34,750 --> 00:41:38,375
Wir sahen aus wie Flüchtlinge,
als wir nach Edinburgh zurückkamen.

318
00:41:46,666 --> 00:41:48,500
Ich war ein nervliches Wrack.

319
00:41:54,333 --> 00:42:01,250
Bei der ersten Sirene zuhause…
bin ich fast hysterisch geworden.

320
00:42:15,250 --> 00:42:19,458
{\an8}Die Luftwaffe flog vergangene Nacht
mehrere Angriffe auf Großbritannien.

321
00:42:21,333 --> 00:42:25,583
{\an8}Sie dauerten mehrere Stunden und
betrafen viele Teile des Landes.

322
00:42:27,750 --> 00:42:30,833
An vielen Orten wurden
Brandbomben abgeworfen,

323
00:42:30,916 --> 00:42:32,791
auf Städte an der Südküste,

324
00:42:51,000 --> 00:42:52,208
{\an8}… im Westen Englands,

325
00:42:59,208 --> 00:43:00,291
… in den Midlands,

326
00:43:06,583 --> 00:43:07,750
… und im Nordwesten.

327
00:43:19,875 --> 00:43:21,333
SCHOTTLAND

328
00:43:23,125 --> 00:43:25,125
Alle Brände sind nun unter Kontrolle.

329
00:43:28,708 --> 00:43:33,958
Laut Oberkommando waren die gestrigen
Angriffe auf Liverpool konzentriert,

330
00:43:34,041 --> 00:43:35,958
{\an8}um den Hafen zu zerstören.

331
00:43:37,666 --> 00:43:41,250
Hunderte deutsche Bomber
griffen Liverpool an.

332
00:43:41,333 --> 00:43:44,708
Der Schaden wirkt noch
größer als in Coventry.

333
00:43:48,250 --> 00:43:51,875
Churchill lobte uns,
wie tapfer wir alle seien.

334
00:43:55,875 --> 00:43:57,791
{\an8}Dass wir niemals aufgeben würden.

335
00:44:01,333 --> 00:44:06,250
{\an8}Nach diesem Angriff waren die Menschen
in Liverpool bereit, sofort aufzugeben.

336
00:44:14,041 --> 00:44:17,375
Die da oben haben gut reden.

337
00:44:21,000 --> 00:44:24,875
Sie sitzen in Bunkern mit Stahlwänden.

338
00:44:29,125 --> 00:44:33,458
Ich war voller Hass auf die Deutschen,
die uns das angetan hatten,

339
00:44:33,541 --> 00:44:35,833
weil wir uns nicht wehren konnten.

340
00:44:38,916 --> 00:44:41,625
Wir warteten nur darauf zu sterben.

341
00:44:48,208 --> 00:44:50,291
Wie denken Sie über Vergeltung?

342
00:44:51,375 --> 00:44:54,583
Wenn ich ein Mann wäre,
würde ich rübergehen und

343
00:44:54,666 --> 00:44:56,166
es ihnen heimzahlen.

344
00:44:56,750 --> 00:45:00,500
Was halten Sie davon,
wenn wir in Berlin dasselbe täten?

345
00:45:02,458 --> 00:45:07,250
Das sollten wir tun und noch etwas mehr,
gegen diesen Mistkerl.

346
00:45:07,333 --> 00:45:11,208
Sollten wir Berlin bombardieren,
so wie sie es bei uns in London machen?

347
00:45:11,708 --> 00:45:14,208
Unbedingt, zehnmal so viel.

348
00:45:14,708 --> 00:45:19,125
Mir täten die Frauen und Kinder in Berlin
leid. Aber was ist mit unseren hier?

349
00:45:21,541 --> 00:45:23,833
{\an8}DER BLITZ 100. TAG

350
00:45:23,916 --> 00:45:26,125
{\an8}16. DEZEMBER 1940

351
00:45:27,833 --> 00:45:29,458
STIMME VON WINSTON CHURCHILL

352
00:45:29,541 --> 00:45:32,166
Wir werden diesen ungeheuerlichen Ansturm

353
00:45:32,250 --> 00:45:34,000
erfolgreich zurückschlagen.

354
00:45:37,291 --> 00:45:40,958
Was immer auch geschieht,
wir werden alle bis zum Ende kämpfen.

355
00:45:45,583 --> 00:45:49,625
Mannheim-Ludwigshafen,
der zweitgrößte Binnenhafen Europas,

356
00:45:49,708 --> 00:45:53,916
wird einen Angriff erleben,
und auch das Labyrinth von Docks,

357
00:45:54,000 --> 00:45:56,541
Industrieanlagen und Chemiefabriken.

358
00:46:18,625 --> 00:46:21,791
JAGDFLIEGER-STÜTZPUNKT

359
00:46:22,875 --> 00:46:25,208
Auch unter dieser tödlichen Bedrohung…

360
00:46:28,041 --> 00:46:32,125
… denkt man nicht,
dass es einen selbst erwischt.

361
00:46:37,541 --> 00:46:41,208
{\an8}Aber man ahnt doch,
wann einen die Kugel treffen wird.

362
00:46:41,291 --> 00:46:42,666
{\an8}Auch sie wissen das.

363
00:46:54,000 --> 00:46:57,916
Und sie bekommen dann eine Art Aura.
Man denkt:

364
00:46:58,000 --> 00:47:03,291
Du wirst diesmal nicht zurückkehren.
Und sie wissen es selbst.

365
00:47:17,875 --> 00:47:20,666
Denis sagte: "Wenn ich mal Urlaub bekomme,

366
00:47:20,750 --> 00:47:22,875
wollen wir ihn dann zusammen
verbringen?" - "Wenn du

367
00:47:22,958 --> 00:47:24,416
möchtest."

368
00:47:27,833 --> 00:47:30,416
Wir sind dann nach Cambridge gefahren.

369
00:47:33,916 --> 00:47:35,416
Es war sehr romantisch.

370
00:47:38,916 --> 00:47:43,791
Es fühlte sich an,
als wären wir in einer anderen Welt.

371
00:47:54,625 --> 00:47:57,916
Wir gingen Essen und hatten
viel zu bereden.

372
00:48:03,625 --> 00:48:06,833
Er meinte dann:
"Ich muss dir noch etwas sagen."

373
00:48:10,500 --> 00:48:14,708
Wir gingen auf mein Zimmer.
Das tat man sonst nie mit einem Mann.

374
00:48:25,833 --> 00:48:32,750
Er holte eine Flasche Champagner hervor
und fragte: Willst du mich heiraten?

375
00:48:33,791 --> 00:48:34,708
Aber ja.

376
00:48:38,916 --> 00:48:44,125
Wir schliefen in getrennten Betten,
das zeigte großen Respekt.

377
00:48:46,375 --> 00:48:50,458
Ich war ihm so wichtig,
dass er mich nicht kompromittieren würde.

378
00:48:55,166 --> 00:48:59,833
Andererseits hätte ich mich
vielleicht überreden lassen.

379
00:48:59,916 --> 00:49:06,041
Denn wenn er vielleicht nicht zurückkehrt,
verpasse ich die Gelegenheit.

380
00:49:06,125 --> 00:49:07,833
Sie kommt nie wieder.

381
00:49:31,000 --> 00:49:34,000
{\an8}Weihnachten im Jahr der
großen Luftangriffe.

382
00:49:36,625 --> 00:49:41,583
{\an8}Stechpalmen und Stacheldraht.
Geschütze und Lametta.

383
00:49:47,500 --> 00:49:50,333
Laut deutscher Botschaft in Washington
habe man die britische

384
00:49:50,416 --> 00:49:53,541
{\an8}Regierung unterrichtet,
England werde morgen nicht bombardiert.

385
00:49:53,625 --> 00:49:58,000
Vorausgesetzt die Briten würden keine
Bomben auf deutsches Gebiet abwerfen.

386
00:50:04,208 --> 00:50:09,875
Bis zum nächsten Weihnachtsfest stehen
uns zwölf harte Monate mit noch mehr

387
00:50:09,958 --> 00:50:13,416
Opfern bevor.
Inzwischen feiern ganze Familien

388
00:50:13,500 --> 00:50:15,458
Weihnachten im U-Bahnhof.

389
00:50:26,750 --> 00:50:29,416
Ich fand einen großen Umschlag
im Briefkasten.

390
00:50:31,416 --> 00:50:33,791
Als ich ihn aufriss, begann der Albtraum.

391
00:50:37,083 --> 00:50:39,750
Sein Einberufungsbefehl zur Marine.

392
00:50:44,916 --> 00:50:47,458
Ausgerechnet an Weihnachten
bin ich allein.

393
00:50:49,916 --> 00:50:53,083
Ich wünschte ich wäre tot.
Ich brauche Rupert so sehr.

394
00:50:56,208 --> 00:51:00,291
In den Pubs singen glückliche,
betrunkene Menschen das Tipperary-Lied.

395
00:51:05,291 --> 00:51:09,000
Ich verbrachte eine traurige Nacht
im ungeheizten Zimmer, in Kleidern,

396
00:51:09,083 --> 00:51:10,375
auf einem harten Bett.

397
00:51:13,166 --> 00:51:14,916
Weihnachten im Arbeitshaus.

398
00:51:18,125 --> 00:51:20,583
Die inoffizielle Waffenruhe
scheint zu halten,

399
00:51:20,666 --> 00:51:25,041
{\an8}in vielen europäischen Ländern wird das
wie ein zweites Weihnachten gefeiert.

400
00:51:25,125 --> 00:51:27,625
{\an8}Beide Seiten ließen ihre
Bomber auf dem Boden.

401
00:51:30,666 --> 00:51:32,541
{\an8}DER BLITZ 113. TAG

402
00:51:32,625 --> 00:51:35,125
{\an8}29. DEZEMBER 1940

403
00:51:37,000 --> 00:51:40,500
{\an8}Sie wacht über London:
die Sankt-Pauls-Kathedrale liegt

404
00:51:40,583 --> 00:51:42,250
{\an8}allen besonders am Herzen.

405
00:51:45,000 --> 00:51:48,833
Dreimal schon wurde sie
von Feuer zerstört.

406
00:51:52,166 --> 00:51:53,958
Ein Ort für Gebete,

407
00:51:56,291 --> 00:52:00,125
… wo man Vertrauen schöpft. Gott ist da.

408
00:52:03,875 --> 00:52:06,708
Wenn Hitler die Kathedrale
zerstören würde,

409
00:52:06,791 --> 00:52:11,000
wäre die Moral der Londoner und
des restlichen Landes gebrochen.

410
00:52:19,833 --> 00:52:23,041
STIMME VON ADOLF HITLER

411
00:52:52,416 --> 00:52:58,250
Die Innenstadt wurde schwer
von Brandbomben getroffen.

412
00:53:03,125 --> 00:53:07,416
Eine Wache wurde im Kirchhof von St.
Paul's postiert.

413
00:53:16,708 --> 00:53:17,833
Wir rückten aus.

414
00:53:20,166 --> 00:53:25,291
Churchill hatte die Devise ausgegeben,
St. Paul's zu retten.

415
00:53:29,583 --> 00:53:35,125
Wenn das gelingen sollte, haben wir etwas,
an dem wir uns festhalten können.

416
00:53:51,375 --> 00:53:54,125
Es war ein richtiger Feuersturm.

417
00:54:00,750 --> 00:54:03,375
Es hagelte Brandbomben.

418
00:54:07,125 --> 00:54:10,583
Tausende davon wurden
auf London abgeworfen.

419
00:54:18,833 --> 00:54:20,166
Die Hitze war extrem.

420
00:54:23,000 --> 00:54:27,833
Hätte das Feuer die Kathedrale erreicht,
wäre die Kuppel eingestürzt.

421
00:54:38,708 --> 00:54:42,833
Die Nazi-Raserei hat die Hauptstadt
mit voller Wucht getroffen.

422
00:54:42,916 --> 00:54:45,750
Die Innenstadt brennt, auch sechs Kirchen.

423
00:54:49,166 --> 00:54:51,750
Unentwegt kamen Flugzeuge,
das Geräusch der Motoren im

424
00:54:51,833 --> 00:54:53,500
Sturzflug war ohrenbetäubend.

425
00:54:56,625 --> 00:55:01,375
Durch die Flammen war es in den Straßen
taghell, es waren keine Sterne zu sehen.

426
00:55:05,541 --> 00:55:07,416
Es sieht aus wie die Hölle auf Erden.

427
00:55:07,500 --> 00:55:10,125
Die Welt wird diese Bilder
von Luftangriffen sehen,

428
00:55:10,208 --> 00:55:13,791
die nicht gegen militärische Ziele
gerichtet waren. Sondern gegen das,

429
00:55:13,875 --> 00:55:16,708
was die Menschen hier seit
Jahrhunderten verehrt haben.

430
00:55:16,791 --> 00:55:20,166
Auch berühmte Gebäude der Bürgerschaft,
wie die Guildhall.

431
00:55:30,000 --> 00:55:32,375
Ich begann mich wie ein Mann zu fühlen.

432
00:55:33,625 --> 00:55:38,958
Bei unserer Arbeit ging es um unser Leben,
oder das der Freunde.

433
00:55:41,958 --> 00:55:46,041
Ich konnte es kaum erwarten,
zu Hause meiner Mutter davon zu erzählen.

434
00:55:52,833 --> 00:55:55,833
Wir versuchten das Feuer
unter Kontrolle zu halten,

435
00:55:57,791 --> 00:56:01,041
damit es nicht weiter auf
die Kathedrale zukroch.

436
00:56:18,958 --> 00:56:19,958
Hier ist London.

437
00:56:23,875 --> 00:56:27,250
Es ist sehr still,
um kurz vor ein Uhr nachts.

438
00:56:33,541 --> 00:56:36,458
Die Wand aus Feuer,
die das Hauptgeschäftsviertel

439
00:56:36,541 --> 00:56:39,166
von London umschlossen hatte,
ist gelöscht.

440
00:56:42,958 --> 00:56:45,541
Ich habe das Feuer von einem
Dach aus beobachtet.

441
00:56:45,625 --> 00:56:47,833
Und es war nicht schwer sich vorzustellen,

442
00:56:47,916 --> 00:56:50,500
wie die Stadt vor 300 Jahren
bei dem historischen

443
00:56:50,583 --> 00:56:52,208
Großen Feuer ausgesehen hat.

444
00:56:57,791 --> 00:56:58,666
Ich beobachtete,

445
00:56:58,750 --> 00:57:01,291
wie ein Mann mit Handschuhen
eine Brandbombe

446
00:57:01,375 --> 00:57:02,875
packte und vom Dach warf.

447
00:57:12,083 --> 00:57:17,625
Ein Wunder, dass diese Bomben St.
Paul's nicht getroffen haben.

448
00:57:17,708 --> 00:57:22,333
Jemand muss den Deutschen sagen:
Rührt sie nicht an.

449
00:58:05,291 --> 00:58:06,541
Es hat sich gezeigt,

450
00:58:06,625 --> 00:58:08,666
{\an8}STIMME VON WINSTON CHURCHILL

451
00:58:08,750 --> 00:58:12,208
dass diese Erpressung
durch Mord und Terrorismus,

452
00:58:16,291 --> 00:58:19,958
weit davon entfernt, die Moral der
britischen Nation zu brechen,

453
00:58:20,458 --> 00:58:25,916
{\an8}sondern sie intensiver und universeller
entflammen ließ

454
00:58:26,833 --> 00:58:28,708
als jemals zuvor.

455
00:58:42,250 --> 00:58:44,916
Man kann die Royal Air
Force nicht genug loben.

456
00:58:45,000 --> 00:58:49,500
Jeden Tag fliegen sie in die Schlacht.
Jeden Tag kehren sie siegreich zurück.

457
00:58:51,666 --> 00:58:55,375
Großbritannien wird die lang drohende
Invasion zurückschlagen.

458
00:58:59,583 --> 00:59:03,458
80 Flugzeuge der Luftwaffe kamen,
25 kehrten nicht zurück.

459
00:59:09,708 --> 00:59:11,750
Vielleicht ist dies der
Wendepunkt des ganzen

460
00:59:11,833 --> 00:59:13,916
Krieges. Qualität schlägt Quantität.

461
00:59:17,000 --> 00:59:19,750
{\an8}JAGDFLIEGER-STÜTZPUNKT

462
00:59:21,666 --> 00:59:25,333
Wir glaubten nicht,
dass wir verlieren würden.

463
00:59:25,416 --> 00:59:28,125
{\an8}Alle dachten so. Im Stützpunkt sowieso.

464
00:59:31,458 --> 00:59:34,000
Es war recht naiv gedacht.

465
00:59:41,291 --> 00:59:45,750
Denis und ich planten unsere Hochzeit,
sie sollte bald stattfinden.

466
00:59:49,500 --> 00:59:51,208
{\an8}Er hatte es eilig.

467
00:59:56,125 --> 01:00:00,791
Die Offiziere waren nicht begeistert,
wenn sich die Piloten verlobten.

468
01:00:00,875 --> 01:00:03,250
Weil sie dann vorsichtiger waren.

469
01:00:06,541 --> 01:00:09,291
Und das darf man als Jagdflieger
nicht sein.

470
01:00:10,666 --> 01:00:15,583
Man muss mit vollem Einsatz dabei sein und
nicht an eine Frau am Stützpunkt denken.

471
01:00:20,083 --> 01:00:22,583
{\an8}REDE NICHT, LÄUTE WIE WILD

472
01:00:25,500 --> 01:00:28,875
Am Morgen gab es einen großen Angriff.
Ich hatte Dienst.

473
01:00:31,416 --> 01:00:34,875
Ich weiß nicht mehr wie viele,
aber es waren sehr viele Deutsche.

474
01:00:41,166 --> 01:00:44,291
Auf Empfang bleiben.
Feind-Annäherung von Südost,

475
01:00:44,375 --> 01:00:47,291
Zone 1-5, Höhe Null.

476
01:00:53,791 --> 01:00:55,250
Sie beschießen uns jetzt.

477
01:00:55,958 --> 01:00:59,625
Das war knapp.
Ich glaube, wir sind getroffen.

478
01:01:05,041 --> 01:01:07,000
Bei 1-8-2 Geschwindigkeit überprüfen.

479
01:01:07,500 --> 01:01:09,791
2-0-7 meldet SOS.

480
01:01:14,250 --> 01:01:19,750
Jemand sagte: Ein Flugzeug stürzt ab.
Aber man sieht keinen Fallschirm.

481
01:01:37,125 --> 01:01:41,500
Ich wusste, wer das war. Ich wusste es.

482
01:01:43,250 --> 01:01:45,166
Irgendwie wusste ich es.

483
01:01:48,166 --> 01:01:50,833
Die Diensthabende sagte:
Edith, das ist er."

484
01:01:57,208 --> 01:02:01,416
"Denis wird vermisst." - "Ja, ich weiß."

485
01:02:15,000 --> 01:02:16,750
20 JAHRE ALT

486
01:02:17,375 --> 01:02:18,833
Er ist ins Meer gestürzt.

487
01:02:21,166 --> 01:02:22,750
Man hat nie etwas gefunden.

488
01:02:24,500 --> 01:02:29,250
Das wollte er auch so. Er sagte:
Wenn ich abgeschossen und getötet werde,

489
01:02:29,333 --> 01:02:31,875
will ich kein militärisches Begräbnis.

490
01:02:35,708 --> 01:02:38,375
Ich wünschte,
wir hätten noch heiraten können.

491
01:02:40,666 --> 01:02:45,333
Egal, ob 24 Stunden,
zwei Tage oder fünf Monate zuvor.

492
01:02:48,250 --> 01:02:49,541
Es schmerzt mich sehr.

493
01:03:01,916 --> 01:03:03,500
{\an8}DER BLITZ 245. TAG

494
01:03:03,583 --> 01:03:05,625
{\an8}Hier sieht man die 60.000 Zuschauer,

495
01:03:06,125 --> 01:03:09,625
{\an8}die sich auf das Finale zwischen
Preston und Arsenal freuen.

496
01:03:11,291 --> 01:03:13,958
{\an8}Sie kommen herein,
Preston in schwarzen Hosen.

497
01:03:18,000 --> 01:03:21,208
Es wurde viel gegen dieses Pokalfinale
in Kriegszeiten gesagt.

498
01:03:21,291 --> 01:03:25,000
{\an8}So aber haben die Soldaten und andere
im Kriegsdienst einmal Gelegenheit,

499
01:03:25,083 --> 01:03:26,666
an etwas anderes zu denken.

500
01:03:32,125 --> 01:03:33,583
Preston greift wieder an.

501
01:03:35,083 --> 01:03:35,833
Tor.

502
01:03:37,916 --> 01:03:41,291
Doch das Spiel sollte unentschieden enden.
Schwer zu entscheiden,

503
01:03:41,375 --> 01:03:44,666
ob wir uns so ein Spektakel
heutzutage leisten können.

504
01:03:51,916 --> 01:03:56,500
Heute ist Vollmond über Großbritannien.
Die Sirenen heulen.

505
01:03:56,583 --> 01:04:00,416
Und man hört ein monströses
Dröhnen in der Luft.

506
01:04:01,166 --> 01:04:04,416
Es sieht nach einem großen
Luftangriff auf London aus.

507
01:04:09,833 --> 01:04:14,000
Wir hören den Bericht aus der britischen
Hauptstadt, von Edward Murrow.

508
01:04:15,333 --> 01:04:20,458
Ab und zu hört man Gesänge irgendwo,
oder einen Ruf nach einem Taxi.

509
01:04:22,000 --> 01:04:27,625
{\an8}Ich habe ein paar Luftschutzkeller
besucht, sie waren nur halb gefüllt.

510
01:04:28,125 --> 01:04:31,958
{\an8}An der Oberfläche wirkt London
fröhlich und mutig.

511
01:04:36,083 --> 01:04:39,833
Ich habe beschlossen,
mich zu melden, ich werde Lageauswerterin.

512
01:04:42,541 --> 01:04:45,458
Vor Dienstantritt bekommen wir
ein freies langes Wochenende.

513
01:04:45,541 --> 01:04:48,250
Rupert will nach London kommen,
könnte aber jederzeit

514
01:04:48,333 --> 01:04:49,541
zurückberufen werden.

515
01:04:55,333 --> 01:04:58,750
Ich könnte auch einen Neuen kennenlernen,
einen Piloten oder so.

516
01:05:00,541 --> 01:05:03,583
Aber ich könnte ihn nicht
halb so lieben wie Rupert.

517
01:05:07,333 --> 01:05:10,041
Wir feierten in einer großen
Wohnung eine Party.

518
01:05:10,125 --> 01:05:14,583
In der Ferne gab es laute Einschläge,
aber niemand interessierte sich dafür.

519
01:05:17,583 --> 01:05:22,166
Plötzlich hörte man ein enormes Heulen.
Draußen schien die Hölle los zu sein,

520
01:05:22,250 --> 01:05:25,208
aber wir waren alle zu betrunken.
Es war uns egal.

521
01:05:37,291 --> 01:05:40,166
{\an8}Eine seltsame Nacht.
Die Menschen hatten keine Angst.

522
01:05:45,625 --> 01:05:48,708
Ein Händler verkaufte auf
der Straße seine Zeitungen.

523
01:05:50,791 --> 01:05:52,583
Während die Bomben fielen.

524
01:05:55,083 --> 01:05:57,416
Das Ergebnis des Pokalfinales.

525
01:06:05,083 --> 01:06:09,791
Eine Prostituierte kam
vom Piccadilly herüber.

526
01:06:09,875 --> 01:06:13,125
Sie sang unter einem Regenschirm.

527
01:06:41,458 --> 01:06:46,083
Noch haben wir keine Schätzung der Toten.
Aber die Regierung meldet,

528
01:06:46,166 --> 01:06:49,083
es habe eine hohe Zahl von Opfern gegeben.

529
01:06:54,458 --> 01:06:57,958
Eine Eilmeldung vom Kontinent:
Deutschland hat Russland

530
01:06:58,041 --> 01:06:59,416
den Krieg erklärt.

531
01:07:02,708 --> 01:07:07,333
Hitler hat die Hoffnung auf eine schnelle
Eroberung Großbritanniens aufgegeben.

532
01:07:17,000 --> 01:07:20,541
Gestern Nacht und heute keine
deutschen Luftangriffe.

533
01:07:20,625 --> 01:07:24,000
Wir haben schon länger keine
Sirenen mehr gehört.

534
01:07:27,166 --> 01:07:29,458
Die Kinos am Leicester
Square sind geöffnet.

535
01:07:29,541 --> 01:07:32,916
Aber die Sicherheitsmaßnahmen
für London bleiben bestehen.

536
01:07:34,750 --> 01:07:39,875
Ihr Gesicht ist vernarbt,
aber die Stadt zeigt ein Lächeln.

537
01:07:46,791 --> 01:07:48,875
Die Bombardierung hatte aufgehört.

538
01:07:50,000 --> 01:07:54,541
Meine Mutter wollte uns
sofort nach Hause holen.

539
01:07:59,500 --> 01:08:01,583
Die Familie beieinanderhaben.

540
01:08:07,000 --> 01:08:10,541
Am nächsten Morgen wollte ich
Bombensplitter suchen gehen.

541
01:08:12,208 --> 01:08:14,166
Schön, wieder zu Hause zu sein.

542
01:08:20,750 --> 01:08:23,041
Kitty und ich gingen wieder zur Schule.

543
01:08:25,375 --> 01:08:27,583
Ich in die Unterstufe,

544
01:08:29,666 --> 01:08:31,208
… sie in die Oberstufe.

545
01:08:34,166 --> 01:08:36,875
Für uns war das wie ein normaler Schultag.

546
01:08:42,291 --> 01:08:48,000
Wir gingen in die Mensa und
bekamen unsere Sandwiches.

547
01:08:51,666 --> 01:08:58,291
Plötzlich hörte man Flugzeuge,
ganz nah über uns.

548
01:09:03,166 --> 01:09:05,958
Die Lehrerin rief,
wir sollten unter die Tische.

549
01:09:09,791 --> 01:09:14,875
Kitty wollte noch zu mir rüberlaufen.

550
01:09:16,166 --> 01:09:17,708
Dann schlug die Bombe ein.

551
01:09:37,750 --> 01:09:40,583
Die Vorahnung meiner Mutter
hatte sich bewahrheitet.

552
01:09:40,666 --> 01:09:43,875
Kitty und mir war doch noch
etwas Schlimmes zugestoßen.

553
01:09:50,166 --> 01:09:53,166
Es wurde ein einzelner deutscher
Bomber gemeldet.

554
01:09:56,333 --> 01:10:02,166
Er hatte schlagartig den Tod gebracht.
Niemand konnte auch nur in Deckung gehen.

555
01:10:05,708 --> 01:10:10,833
38 Kinder starben und sechs Lehrer.

556
01:10:11,458 --> 01:10:15,000
{\an8}ALLE ANFRAGEN ZU OPFERN SIND
AN DAS RATHAUS ZU RICHTEN

557
01:10:19,208 --> 01:10:20,750
Man grub mich aus.

558
01:10:30,250 --> 01:10:32,333
Ich war schwerverletzt.

559
01:10:37,500 --> 01:10:44,000
Als meine Mutter mich im Krankenhaus
besuchte, fragte ich nach Kitty.

560
01:10:54,708 --> 01:10:59,083
Sie war in die Mensa gelaufen und
hatte sich auf mich geworfen.

561
01:11:01,791 --> 01:11:05,708
Sie hatte mich geschützt
und war dabei gestorben.

562
01:11:14,208 --> 01:11:21,125
Ohne sie wäre ich ohne Zweifel tot
gewesen. Das, was sie getötet hat,

563
01:11:21,708 --> 01:11:24,750
hätte sonst mich umgebracht.

564
01:11:26,625 --> 01:11:28,250
Ich werde das nie vergessen.

565
01:11:40,375 --> 01:11:45,583
Ich hatte viel Glück im Leben,
ich durfte so vieles erleben.

566
01:11:45,666 --> 01:11:49,416
Ich habe eine wunderbare
Frau kennengelernt,

567
01:11:49,500 --> 01:11:53,125
sie geheiratet und drei Kinder bekommen.

568
01:12:13,125 --> 01:12:15,916
Nach Kriegsende waren wir
in einer anderen Welt.

569
01:12:18,250 --> 01:12:22,166
Wir mussten wieder zusammenfinden,
zusammenkommen.

570
01:12:33,416 --> 01:12:38,083
Das Klassensystem brach zusammen.
Wir hatten das Gefühl,

571
01:12:38,166 --> 01:12:41,000
{\an8}etwas anderes verdient zu haben.

572
01:12:43,291 --> 01:12:44,625
Das Leben wurde besser.

573
01:12:48,250 --> 01:12:51,916
{\an8}JOAN WYNDHAM GING ZUM RAF-HILFSDIENST
UND TRENNTE SICH VON RUPERT

574
01:12:52,000 --> 01:12:56,333
{\an8}40 JAHRE SPÄTER ERSCHIENEN IHRE TAGEBÜCHER
UND SIE WURDE SCHRIFTSTELLERIN

575
01:12:57,666 --> 01:13:02,000
Manchmal spüre ich die Bedeutung dessen,
was in der Welt passiert.

576
01:13:02,083 --> 01:13:05,416
Aber selbst dann kann ich
es nicht in Worte fassen.

577
01:13:05,500 --> 01:13:09,375
Die eine Hälfte der Welt versucht
die andere zu vernichten.

578
01:13:09,458 --> 01:13:11,875
Es wird nichts mehr sein wie zuvor.

579
01:13:15,291 --> 01:13:18,083
Ich selbst fühle mich nicht
anders als in Friedenszeiten,

580
01:13:18,166 --> 01:13:19,833
{\an8}nur ein bisschen glücklicher.

581
01:13:23,833 --> 01:13:28,416
{\an8}EDITH HEAP ARBEITETE BIS ZUM KRIEGSENDE
IN DER FEINDAUFKLÄRUNG

582
01:13:28,916 --> 01:13:33,458
{\an8}SPÄTER HEIRATETE SIE
UND BEKAM ZWEI TÖCHTER

583
01:13:36,208 --> 01:13:42,833
Danach gab es diese Entschlossenheit nicht
mehr. Wir haben unser Leben, unser Land,

584
01:13:43,625 --> 01:13:47,791
unsere Bevölkerung geschützt.
Das bedeutete auch,

585
01:13:48,291 --> 01:13:52,416
als Zivilisten bis zum bitteren
Ende zu kämpfen.

586
01:13:56,041 --> 01:13:59,583
Die endgültige Beseitigung
einer unheilvollen Herrschaft

587
01:14:00,125 --> 01:14:04,750
wird den Weg zu einer umfassenderen
Solidarität ebnen,

588
01:14:04,833 --> 01:14:07,291
{\an8}als wir je hätten planen können,

589
01:14:08,750 --> 01:14:12,791
wären wir nicht gemeinsam
durch das Feuer gegangen.

590
01:16:16,916 --> 01:16:18,333
{\an8}DIE ERINNERUNGEN IN DIESEM FILM

591
01:16:18,416 --> 01:16:20,000
{\an8}STAMMEN VON ÜBERLEBENDEN DES BLITZ

592
01:16:20,083 --> 01:16:21,708
{\an8}SIE BETREFFEN DIE JAHRE 1939 - 1943

593
01:16:21,791 --> 01:16:23,291
{\an8}EINIGE TONDOKUMENTE UND TEXTE

594
01:16:23,375 --> 01:16:25,458
{\an8}WURDEN BEARBEITET UND NACHGESPROCHEN

595
01:16:26,208 --> 01:16:29,458
{\an8}DIE BANDBREITE VON ARCHIVFILMEN
REICHT VON WOCHENSCHAUEN

596
01:16:29,541 --> 01:16:32,458
{\an8}BIS ZU NACHINSZENIERUNGEN
IM AUFTRAG DER REGIERUNG

