1
00:00:12,920 --> 00:00:15,120
When are you gonna learn to drive?

2
00:00:15,200 --> 00:00:16,360
All right, Mom.

3
00:00:47,560 --> 00:00:48,880
The other side.

4
00:00:55,320 --> 00:00:56,320
Shine the light.

5
00:01:04,440 --> 00:01:05,440
Come on.

6
00:01:11,000 --> 00:01:12,640
Oh, wow, nice house.

7
00:01:14,920 --> 00:01:16,240
Be quiet.

8
00:01:37,800 --> 00:01:40,040
- Come on. Don't mess anything up.
- No.

9
00:01:40,120 --> 00:01:41,200
Leave no trace.

10
00:01:55,320 --> 00:01:56,480
Mrs. Edelina?

11
00:01:58,920 --> 00:01:59,920
- Let's go.
- No.

12
00:02:06,080 --> 00:02:07,080
Hello?

13
00:02:14,320 --> 00:02:15,600
{\an8}Are you back already?

14
00:02:16,160 --> 00:02:17,040
Let's go.

15
00:02:49,800 --> 00:02:50,880
Antonio!

16
00:02:51,400 --> 00:02:55,240
You must also replace the lamp
on the other side facing the grove.

17
00:03:01,600 --> 00:03:08,600
CAUGHT

18
00:03:10,560 --> 00:03:14,480
BASED ON THE NOVEL "CAUGHT"
BY HARLAN COBEN

19
00:03:15,040 --> 00:03:16,080
Bruno.

20
00:03:16,920 --> 00:03:19,400
{\an8}I'm late. Have you seen my sneakers?

21
00:03:19,480 --> 00:03:22,080
{\an8}- When did you get here? Where were you?
- The lake.

22
00:03:22,160 --> 00:03:25,200
{\an8}The door was locked when I got back.
I thought you were asleep.

23
00:03:25,280 --> 00:03:27,120
{\an8}When will you clean this up?

24
00:03:27,200 --> 00:03:29,120
{\an8}- Mom, I'm late!
- I don't care.

25
00:03:29,200 --> 00:03:33,320
{\an8}- Clean up even if it takes all day.
- I can't miss class. I have a Civics test.

26
00:03:33,400 --> 00:03:35,880
A test?
Are you going in without any sleep?

27
00:03:35,960 --> 00:03:37,440
Okay, let's do this.

28
00:03:37,520 --> 00:03:40,360
Go to school, take the test,
then come back home.

29
00:03:40,440 --> 00:03:41,280
For what?

30
00:03:41,360 --> 00:03:43,600
What do you mean? To clean up, Bruno!

31
00:03:44,240 --> 00:03:45,880
Bruno, please, come on.

32
00:03:46,640 --> 00:03:50,360
Have all the parties you want.
That's what this place is for.

33
00:03:50,440 --> 00:03:52,200
I'd rather you do it here

34
00:03:52,280 --> 00:03:55,280
than breaking into people's houses
or wandering the streets.

35
00:03:55,360 --> 00:03:56,200
Okay.

36
00:03:57,400 --> 00:03:59,080
You're not listening, Bruno!

37
00:03:59,160 --> 00:04:01,600
I said I'm late for school. I'll clean up.

38
00:04:07,160 --> 00:04:08,200
Here they are.

39
00:04:16,160 --> 00:04:17,200
Sweetheart.

40
00:04:18,520 --> 00:04:22,640
I know you're going through a hard time
and are confused about your emotions.

41
00:04:22,720 --> 00:04:26,440
I was a teenager once too.
I know what you're going through.

42
00:04:26,520 --> 00:04:29,400
You have every right
to kick, scream, and rebel.

43
00:04:29,480 --> 00:04:30,840
That's all fine.

44
00:04:32,120 --> 00:04:35,120
But this isn't the way. It's not.

45
00:04:35,640 --> 00:04:37,720
Great. Can I go now?

46
00:05:25,600 --> 00:05:27,400
I knew this would happen.

47
00:05:28,280 --> 00:05:30,160
What did you know would happen?

48
00:05:32,240 --> 00:05:34,000
I met Martina that same day.

49
00:05:34,800 --> 00:05:37,600
Fran needed me
for business in Buenos Aires.

50
00:05:37,680 --> 00:05:40,680
That's what he said.
He put me on the same flight as Martina.

51
00:05:40,760 --> 00:05:43,360
Why didn't you tell me about this
when the body was found?

52
00:05:45,720 --> 00:05:48,880
It's Fran Briguel.
Do I need to spell out who he is?

53
00:06:25,120 --> 00:06:25,960
Hello.

54
00:06:27,400 --> 00:06:28,240
Hi.

55
00:06:29,120 --> 00:06:30,160
Do I know you?

56
00:06:31,400 --> 00:06:32,560
I don't think so.

57
00:06:33,560 --> 00:06:34,840
Are you Fran's friend?

58
00:06:36,160 --> 00:06:38,720
Don't worry.
I'm not involved with your trip, okay?

59
00:06:38,800 --> 00:06:42,400
I was going to take a commercial flight,
but Fran offered his plane instead.

60
00:06:43,240 --> 00:06:45,160
Relax. We don't need to talk.

61
00:06:45,880 --> 00:06:49,000
<i>When you arrived,</i>
<i>did you go with her anywhere else?</i>

62
00:06:49,720 --> 00:06:51,520
No. We said goodbye at the airport.

63
00:06:51,600 --> 00:06:55,200
A car was waiting for her.
Took her to the Colón Theater, I believe.

64
00:06:55,280 --> 00:06:56,920
How do you explain this?

65
00:06:57,440 --> 00:07:00,360
Remember that nice package
that came with you on the plane?

66
00:07:01,600 --> 00:07:03,240
She's in this room.

67
00:07:03,760 --> 00:07:04,840
Handle it, please.

68
00:07:04,920 --> 00:07:07,200
- What do you want me to do?
- I don't know.

69
00:07:07,280 --> 00:07:10,040
Calm her down, get her out of here.
Whatever seems best.

70
00:07:35,760 --> 00:07:36,800
Martina?

71
00:08:05,200 --> 00:08:06,760
Martina, are you in there?

72
00:08:16,400 --> 00:08:17,640
What are you doing here?

73
00:08:18,480 --> 00:08:19,920
I want to help. Come on.

74
00:08:22,480 --> 00:08:24,360
Did Fran send you? You work for him?

75
00:08:27,800 --> 00:08:29,880
Come out, and we'll talk calmly.

76
00:08:29,960 --> 00:08:31,600
Go away! I am calm!

77
00:08:32,920 --> 00:08:33,880
What happened?

78
00:08:33,960 --> 00:08:34,960
What do you care?

79
00:08:35,760 --> 00:08:38,320
Martina, you need to go back home.

80
00:08:38,400 --> 00:08:41,680
I'm here because you're alone
in Buenos Aires, and I want to help.

81
00:08:42,920 --> 00:08:44,160
Please come out.

82
00:08:45,640 --> 00:08:46,760
Please.

83
00:08:55,640 --> 00:08:56,960
Tell me what happened.

84
00:09:01,360 --> 00:09:03,000
That guy is sick.

85
00:09:10,000 --> 00:09:12,200
I came to do a live show, that's it.

86
00:09:12,800 --> 00:09:15,120
What does he think?
That I'm young, so I'm stupid?

87
00:09:15,640 --> 00:09:17,560
Did you talk to your parents?

88
00:09:21,000 --> 00:09:24,360
- Do they know you're here?
- They'd kill me if they found out I came.

89
00:09:25,520 --> 00:09:27,400
Can you come with me to the police?

90
00:09:28,000 --> 00:09:29,600
- Where?
- The police.

91
00:09:31,320 --> 00:09:32,520
Did he do something?

92
00:09:32,600 --> 00:09:33,800
Couldn't, but wanted to.

93
00:09:37,360 --> 00:09:38,800
That guy's disgusting.

94
00:09:39,840 --> 00:09:42,440
If I hadn't locked myself in the restroom,
threatened to expose him,

95
00:09:42,520 --> 00:09:43,520
he wouldn't have stopped.

96
00:09:44,120 --> 00:09:45,120
Son of a bitch.

97
00:09:49,200 --> 00:09:51,600
Come with me to the police.
I don't want to go alone.

98
00:09:56,040 --> 00:09:57,040
Come with me!

99
00:09:57,920 --> 00:10:00,440
I don't know if you understand
who Fran Briguel is.

100
00:10:00,520 --> 00:10:02,480
That doesn't matter! Who cares?!

101
00:10:04,280 --> 00:10:07,600
I was crystal clear.
No physical contact of any kind.

102
00:10:07,680 --> 00:10:09,040
He agreed.

103
00:10:11,400 --> 00:10:13,360
The world doesn't work like that.

104
00:10:14,080 --> 00:10:18,080
If you want to go to the police, fine.
I'm here to do what you think is best.

105
00:10:18,960 --> 00:10:22,160
But trust me,
the smartest thing to do is go back home

106
00:10:22,720 --> 00:10:25,280
and let this awful experience

107
00:10:26,320 --> 00:10:27,360
be only this.

108
00:10:28,280 --> 00:10:29,840
A bad memory, that's all.

109
00:10:34,320 --> 00:10:37,160
<i>Why did you talk her</i>
<i>into not telling anyone?</i>

110
00:10:38,280 --> 00:10:40,480
<i>Not sure. I can't stop thinking about it.</i>

111
00:10:41,640 --> 00:10:44,720
<i>At the time, I thought</i>
<i>it was the best thing for her.</i>

112
00:10:44,800 --> 00:10:48,280
But ever since her body was found,
I keep wondering if I did the right thing.

113
00:10:49,280 --> 00:10:51,200
Did you contact her afterward?

114
00:10:51,280 --> 00:10:52,360
Yes, I called her.

115
00:10:53,600 --> 00:10:55,680
A few days later, she sounded fine.

116
00:10:55,760 --> 00:10:59,080
She was focused on some auditions
she was preparing for.

117
00:11:00,040 --> 00:11:02,280
Do you always do
that kind of work for him?

118
00:11:02,360 --> 00:11:03,200
No.

119
00:11:05,000 --> 00:11:06,640
Why do you say that? No.

120
00:11:07,640 --> 00:11:10,560
This was the only time.
Look, I've known Fran…

121
00:11:11,720 --> 00:11:14,120
Our families go way back.

122
00:11:14,680 --> 00:11:17,960
But I moved to Buenos Aires
when I was young and never saw him again.

123
00:11:19,000 --> 00:11:21,560
When we returned to Bariloche,
I reached out,

124
00:11:21,640 --> 00:11:23,760
and he invited me to his project.

125
00:11:24,880 --> 00:11:27,200
You can't just barge in, ma'am.

126
00:11:27,280 --> 00:11:28,560
How are you, Chief?

127
00:11:28,640 --> 00:11:31,560
- Sir, I couldn't stop her.
- Go and shut the door.

128
00:11:32,440 --> 00:11:34,760
I'm guessing this isn't a social visit.

129
00:11:34,840 --> 00:11:37,960
Why didn't you investigate Briguel
for Martina's disappearance?

130
00:11:38,040 --> 00:11:40,360
Because I didn't have any reason to.

131
00:11:40,440 --> 00:11:41,880
Can I see the statement?

132
00:11:43,040 --> 00:11:46,120
Briguel has behaviors
that I find questionable,

133
00:11:46,200 --> 00:11:49,000
but he has nothing to do
with Martina Schulz's death.

134
00:11:49,080 --> 00:11:53,200
Did you know he tried to assault Martina,
and she threatened to report him?

135
00:11:53,280 --> 00:11:55,400
There's no testimony to back that up.

136
00:11:58,560 --> 00:12:02,760
We must investigate Briguel.
He's, at the very least, a child predator.

137
00:12:02,840 --> 00:12:04,640
You're covering for him.

138
00:12:04,720 --> 00:12:07,240
Are you going to stick your neck out
for someone like that?

139
00:12:07,320 --> 00:12:09,880
The one sticking her neck out is you.

140
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
Fabián Ramos, 38 years old.

141
00:12:20,520 --> 00:12:22,680
They caught him in Neuquén.

142
00:12:25,080 --> 00:12:27,360
Olivia Freire, 13 years old.

143
00:12:27,880 --> 00:12:29,880
Camila Costa, 16 years old.

144
00:12:29,960 --> 00:12:32,400
Samantha Silva, 14 years old.

145
00:12:33,440 --> 00:12:38,000
He lured them through an online game
and brutally assaulted them.

146
00:12:41,160 --> 00:12:43,520
Leo Mercer didn't rape these girls.

147
00:12:44,520 --> 00:12:47,240
We'll never know
why he killed Martina Schulz.

148
00:12:48,480 --> 00:12:52,160
<i>If you hadn't gone off on your own,</i>
<i>she'd still be alive.</i>

149
00:13:05,120 --> 00:13:07,200
POLICE

150
00:13:34,640 --> 00:13:35,520
Bruno!

151
00:14:51,680 --> 00:14:52,520
Are you okay?

152
00:14:53,880 --> 00:14:55,360
At my finest moment.

153
00:14:56,600 --> 00:14:59,600
I called you a million times, Ema.
I was worried.

154
00:14:59,680 --> 00:15:01,400
Why didn't you pick up?

155
00:15:01,480 --> 00:15:02,840
I don't know. Sorry.

156
00:15:03,360 --> 00:15:04,360
Where's Bruno?

157
00:15:08,160 --> 00:15:10,720
I never thought this would happen to me,
but it did.

158
00:15:11,400 --> 00:15:14,520
Now, it's official. My son hates me.

159
00:15:15,600 --> 00:15:17,040
Don't be ridiculous.

160
00:15:18,000 --> 00:15:21,200
It's understandable
that he's acting out, right?

161
00:15:21,280 --> 00:15:24,000
He says I don't listen, that I ignore him.

162
00:15:24,080 --> 00:15:25,760
All I do is think about him.

163
00:15:25,840 --> 00:15:29,360
I always wonder what he needs,
what's going on, how he's doing.

164
00:15:29,440 --> 00:15:31,280
He'll get over it, you'll see.

165
00:15:31,360 --> 00:15:33,360
Just give him some time.

166
00:15:36,640 --> 00:15:37,920
Stay still.

167
00:15:38,000 --> 00:15:38,840
Stop it!

168
00:15:41,760 --> 00:15:42,960
Will it take long?

169
00:15:43,040 --> 00:15:44,800
Yes, if you keep moving.

170
00:15:44,880 --> 00:15:46,000
If not, then no.

171
00:15:50,440 --> 00:15:52,320
- I have to take this, love.
- No.

172
00:15:53,200 --> 00:15:54,480
- No.
- Yes, it's work.

173
00:15:54,560 --> 00:15:55,480
- No.
- Yes, baby.

174
00:15:55,560 --> 00:15:57,080
- No.
- I have to answer.

175
00:15:57,160 --> 00:15:58,200
Dad…

176
00:15:59,080 --> 00:16:01,680
Let Dad take the call.
He'll be right back.

177
00:16:03,760 --> 00:16:04,960
Sit down.

178
00:16:05,040 --> 00:16:06,600
Fran, how's it going?

179
00:16:06,680 --> 00:16:07,760
<i>How are things?</i>

180
00:16:08,480 --> 00:16:10,600
Good, it's coming along.

181
00:16:10,680 --> 00:16:14,080
<i>I need you to sell plots, Marcos,</i>
<i>not to hear "it's coming along."</i>

182
00:16:14,720 --> 00:16:16,680
Yes, I'm on it.

183
00:16:16,760 --> 00:16:21,080
<i>Say, was there a journalist today</i>
<i>at the industrial park asking questions?</i>

184
00:16:22,160 --> 00:16:24,320
- Ema Garay.
- <i>What did you tell her?</i>

185
00:16:24,400 --> 00:16:26,240
Nothing, what would I tell her?

186
00:16:26,320 --> 00:16:29,360
<i>- If she shows up again, you call me.</i>
- Sure thing.

187
00:16:36,840 --> 00:16:38,920
For them, this place is their home.

188
00:16:39,880 --> 00:16:42,360
Here, they feel
they're more than just a number.

189
00:16:43,040 --> 00:16:46,000
Kicking them out feels unbearably cruel.

190
00:16:46,080 --> 00:16:49,520
If you and <i>Lado Bariloche</i>
step up to defend this place,

191
00:16:49,600 --> 00:16:51,520
it'll have a much bigger impact.

192
00:16:51,600 --> 00:16:53,320
That's what we need.

193
00:16:53,400 --> 00:16:54,760
Where are they going?

194
00:16:54,840 --> 00:16:58,320
Nowhere at the moment.
We're moving everything into storage.

195
00:16:58,400 --> 00:17:00,400
- And the kids?
- That's the problem.

196
00:17:00,480 --> 00:17:01,680
They'll be adrift.

197
00:17:01,760 --> 00:17:04,320
When did you get the eviction notice?

198
00:17:04,400 --> 00:17:07,960
- Yesterday. They gave us 48 hours.
- That's why we called you.

199
00:17:08,040 --> 00:17:11,080
The statute includes
a dissolution clause for some cases.

200
00:17:11,160 --> 00:17:16,400
If a founder or board member
commits a crime related to the foundation,

201
00:17:16,480 --> 00:17:17,480
it is dissolved.

202
00:17:17,560 --> 00:17:20,080
They lose legal status
and access to the property.

203
00:17:22,160 --> 00:17:24,000
Hey, that's going on the truck.

204
00:17:24,080 --> 00:17:29,360
I'd need a copy
of the formal letters they sent you.

205
00:17:29,440 --> 00:17:31,240
The foundation's statute…

206
00:17:31,960 --> 00:17:33,600
Any other documents

207
00:17:33,680 --> 00:17:37,760
that can help explain what's happening
and what's next for the kids.

208
00:17:37,840 --> 00:17:39,200
We'll get the word out.

209
00:17:39,280 --> 00:17:41,600
I'll prepare everything
and take it to the newsroom.

210
00:17:41,680 --> 00:17:42,600
- Great.
- Thanks.

211
00:17:43,320 --> 00:17:44,480
Don't mention it.

212
00:17:45,600 --> 00:17:49,320
One last question.
Did Leo have a connection to Fran Briguel?

213
00:17:49,880 --> 00:17:51,280
The Briguel family?

214
00:17:51,360 --> 00:17:53,720
No, not as far as I know.

215
00:17:53,800 --> 00:17:57,040
- Leo didn't deal with those things.
- What things?

216
00:17:57,120 --> 00:17:59,880
Handling issues with neighbors.
We got along well.

217
00:18:00,560 --> 00:18:01,640
Neighbors?

218
00:18:04,680 --> 00:18:05,520
Look.

219
00:18:06,280 --> 00:18:08,120
See that peninsula?

220
00:18:08,200 --> 00:18:11,960
It all belongs to the Briguel family
from there to the highway.

221
00:18:17,720 --> 00:18:21,000
What will happen to the land
when the foundation's gone?

222
00:18:21,080 --> 00:18:24,280
I'm not sure.
It'll probably go up for auction.

223
00:18:25,280 --> 00:18:26,200
Estela!

224
00:18:27,920 --> 00:18:29,880
I'll leave you to it. Thank you.

225
00:19:02,720 --> 00:19:03,640
Here it is.

226
00:19:04,680 --> 00:19:06,160
Sorry for the delay.

227
00:19:06,240 --> 00:19:09,800
I thought it was in the digitization pile,
but it was in its place.

228
00:19:09,880 --> 00:19:11,920
- Great.
- This strudel is so good.

229
00:19:12,000 --> 00:19:14,080
Araceli, are you sure we can eat here?

230
00:19:14,160 --> 00:19:17,600
As long as I work here,
Ema Garay can do as she pleases.

231
00:19:18,480 --> 00:19:20,400
I'm next door if you need anything.

232
00:19:20,480 --> 00:19:23,320
- I'm not surprised.
- This is the missing piece.

233
00:19:23,400 --> 00:19:26,240
- The foundation's land.
- Donated by the Browns to Mercer.

234
00:19:26,320 --> 00:19:32,360
Exactly. But this, this, and all of this
also once belonged to the Browns,

235
00:19:32,440 --> 00:19:34,040
but they lost it over time.

236
00:19:34,600 --> 00:19:36,520
This one in 1992.

237
00:19:37,080 --> 00:19:39,320
This one in 1995.

238
00:19:40,280 --> 00:19:43,280
{\an8}This in 1998. And this one in 2002.

239
00:19:44,080 --> 00:19:46,080
It all went to the Briguel family.

240
00:19:46,160 --> 00:19:49,760
Some of it went to auction,
meaning they paid next to nothing.

241
00:19:50,520 --> 00:19:53,520
- It's under Edelina de Briguel's name.
- The mother.

242
00:19:54,120 --> 00:19:55,800
She has two children,

243
00:19:55,880 --> 00:19:57,680
Fran and Catalina,
who lives in Switzerland.

244
00:19:59,880 --> 00:20:01,520
This is the missing piece.

245
00:20:02,760 --> 00:20:05,120
What if we're looking at it incorrectly,

246
00:20:05,200 --> 00:20:07,880
and Briguel's target
wasn't Martina but Leo?

247
00:20:07,960 --> 00:20:08,960
Okay.

248
00:20:09,680 --> 00:20:10,560
If Leo was right

249
00:20:10,640 --> 00:20:13,000
and Martina set up the meeting
at the house with the red door,

250
00:20:13,080 --> 00:20:14,240
I didn't chat with him.

251
00:20:14,320 --> 00:20:18,040
I was talking with someone
who could have planned all this.

252
00:20:18,120 --> 00:20:19,440
You're saying Briguel…

253
00:20:19,520 --> 00:20:22,880
Briguel might have used Martina
to set Leo up.

254
00:20:23,480 --> 00:20:26,000
With charges against him,
the land goes to auction,

255
00:20:26,080 --> 00:20:28,080
letting Briguel buy it for less.

256
00:20:28,160 --> 00:20:31,000
Makes sense,
especially if Leo refused to sell.

257
00:20:56,200 --> 00:20:57,800
I was waiting for you.

258
00:20:57,880 --> 00:20:58,720
Come here.

259
00:20:58,800 --> 00:21:01,760
Not here. Come with me.

260
00:21:04,200 --> 00:21:05,560
{\an8}They're spying on me.

261
00:21:06,240 --> 00:21:09,160
{\an8}They want to take it all,
but it won't be easy. You'll see.

262
00:21:09,240 --> 00:21:10,200
Who?

263
00:21:10,280 --> 00:21:12,520
Who do you think? Are you stupid?

264
00:21:12,600 --> 00:21:13,960
Come on, here.

265
00:21:15,080 --> 00:21:16,320
Mrs. Edelina?

266
00:21:17,400 --> 00:21:21,040
- Mrs. Edelina?
- When I say "go," start running.

267
00:21:21,120 --> 00:21:22,600
- Mrs. Edelina.
- Go!

268
00:21:23,160 --> 00:21:24,600
Mrs. Edelina.

269
00:21:24,680 --> 00:21:26,000
Mrs. Edelina.

270
00:21:27,120 --> 00:21:29,400
Let me go. Don't grab me!

271
00:21:29,480 --> 00:21:30,640
Come here.

272
00:21:31,400 --> 00:21:35,720
- I want to stay. I don't want to go in.
- Let's go. Come on, please.

273
00:21:35,800 --> 00:21:38,480
- Is everything okay?
- What are you doing here?

274
00:21:39,040 --> 00:21:41,960
She's my friend! She came to save me!

275
00:21:42,040 --> 00:21:44,640
- Why are you here?
- Sorry, I'm Ema Garay, I--

276
00:21:44,720 --> 00:21:47,520
- I know who you are.
- Catalina, behave yourself.

277
00:21:47,600 --> 00:21:50,200
- Let's go. I'm Margarita.
- No.

278
00:21:50,280 --> 00:21:51,640
Let's go rest now.

279
00:21:51,720 --> 00:21:55,120
Rest? I'm not getting in bed with you!

280
00:21:55,200 --> 00:21:57,200
<i>- Help me!</i>
- It's just an expression.

281
00:21:57,280 --> 00:21:59,720
We'll have pudding, take your medication…

282
00:21:59,800 --> 00:22:02,960
As I mentioned in our messages,

283
00:22:03,040 --> 00:22:05,960
I'm working on a story
about new entrepreneurs in the city.

284
00:22:06,040 --> 00:22:09,040
I thought it'd be great to chat
and get to know you.

285
00:22:09,120 --> 00:22:12,800
- Just a heads-up, it might not get pub--
- Okay, I'm used to it.

286
00:22:12,880 --> 00:22:14,160
- Have a seat.
- Thanks.

287
00:22:14,760 --> 00:22:19,000
I had a community manager in Buenos Aires,
so I know how these things go.

288
00:22:19,080 --> 00:22:22,360
By the way,
I loved <i>House Makeover in 3, 2, 1.</i>

289
00:22:22,440 --> 00:22:24,000
<i>- Voilà.</i>
<i>- Voilà.</i>

290
00:22:24,080 --> 00:22:28,640
- Will you do that here?
- Yes, I'm starting to. Slowly.

291
00:22:28,720 --> 00:22:31,720
How's the transition
from Buenos Aires to Bariloche?

292
00:22:31,800 --> 00:22:33,440
You want the truth?

293
00:22:34,200 --> 00:22:37,080
I'm going back and forth
in a state of confusion.

294
00:22:37,160 --> 00:22:40,160
It must be twice
as much pressure for your husband.

295
00:22:40,240 --> 00:22:42,240
I know he started young.

296
00:22:42,320 --> 00:22:43,360
He was 18.

297
00:22:43,440 --> 00:22:46,800
And his family, the Browns,
turned their backs on him all his life.

298
00:22:49,240 --> 00:22:50,560
You'll have to adjust.

299
00:22:50,640 --> 00:22:54,040
Around here,
a handful of last names run the city,

300
00:22:54,120 --> 00:22:56,240
and we're always talking about them.

301
00:22:56,320 --> 00:22:59,560
We hate them, we love them.
They're like our royalty.

302
00:23:00,320 --> 00:23:02,880
One of those prominent names is Briguel.

303
00:23:03,480 --> 00:23:06,760
I imagine working with Fran
isn't easy for Marcos.

304
00:23:06,840 --> 00:23:08,760
It's hard to keep up with him.

305
00:23:09,280 --> 00:23:10,960
But I'm not complaining.

306
00:23:11,440 --> 00:23:13,560
We'd be lost without him.

307
00:23:13,640 --> 00:23:15,000
Why do you say that?

308
00:23:16,400 --> 00:23:21,400
There was an issue
at the company where Marcos worked.

309
00:23:22,440 --> 00:23:26,440
Someone lost a ton of money,
and Marcos took the fall.

310
00:23:27,280 --> 00:23:29,200
They made him a scapegoat.

311
00:23:42,880 --> 00:23:44,440
- Your mom?
- Yes.

312
00:23:48,240 --> 00:23:49,560
What are you gonna do?

313
00:23:51,240 --> 00:23:54,840
- Can I stay at your place again?
- Sure, as long as you want.

314
00:23:55,920 --> 00:23:58,640
But grab some clothes from home.
You stink.

315
00:24:05,320 --> 00:24:06,160
Hi.

316
00:24:20,520 --> 00:24:21,520
Good afternoon.

317
00:24:22,040 --> 00:24:24,480
- Can I get a coffee?
- Coming right up.

318
00:24:36,600 --> 00:24:37,800
Great drawings.

319
00:24:38,920 --> 00:24:40,880
Do you mind if I take a picture?

320
00:24:43,280 --> 00:24:44,120
No.

321
00:24:55,960 --> 00:24:57,840
Is that Margarita, your mom's friend?

322
00:24:59,480 --> 00:25:02,000
She's not my mom's friend. She was Leo's.

323
00:25:09,080 --> 00:25:10,880
I thought they were friends.

324
00:25:10,960 --> 00:25:12,560
So, what happened to her?

325
00:25:12,640 --> 00:25:14,920
Armando, go help inside.

326
00:25:24,400 --> 00:25:26,280
Why are you talking to my son?

327
00:25:28,760 --> 00:25:30,880
If I was wrong, I need to prove it.

328
00:25:31,400 --> 00:25:33,840
It's why I keep digging. I need evidence.

329
00:25:33,920 --> 00:25:35,640
Seems a little late for that.

330
00:25:35,720 --> 00:25:38,320
You guys knew Leo better than anyone.

331
00:25:39,440 --> 00:25:41,440
Was he tied to the Briguel family?

332
00:25:42,480 --> 00:25:45,240
Did the Briguels
ever want to buy the foundation's land?

333
00:25:45,320 --> 00:25:47,040
Of course they wanted to.

334
00:25:47,120 --> 00:25:48,720
They weren't the only ones.

335
00:25:48,800 --> 00:25:51,160
Leo shut them all down. Do you know why?

336
00:25:51,240 --> 00:25:54,040
Because it wasn't for him.
It was for the kids.

337
00:25:54,760 --> 00:25:57,120
Leo did nothing but look out for others.

338
00:25:57,640 --> 00:26:00,920
You have no idea
how much my son and I miss him.

339
00:26:02,600 --> 00:26:06,400
You falsely accused him,
and he was killed like a dog.

340
00:26:07,160 --> 00:26:09,760
Nothing you fabricate now
will change that.

341
00:26:09,840 --> 00:26:13,160
- I'm not fabricating--
- Drink your coffee. It's getting cold.

342
00:26:13,240 --> 00:26:15,440
Then leave and don't come back.

343
00:26:45,360 --> 00:26:47,360
Bruno, right?

344
00:26:47,440 --> 00:26:48,480
Yeah.

345
00:26:49,120 --> 00:26:50,480
Is your mother home?

346
00:26:50,560 --> 00:26:51,400
No.

347
00:26:52,280 --> 00:26:54,560
Do you mind if I come in for a second?

348
00:27:12,640 --> 00:27:14,240
Do you know when she'll return?

349
00:27:15,080 --> 00:27:15,920
No.

350
00:27:24,320 --> 00:27:25,760
Do you play with this often?

351
00:27:31,160 --> 00:27:33,240
You're still in high school, right?

352
00:27:36,400 --> 00:27:37,240
Yeah.

353
00:27:38,920 --> 00:27:41,000
Have you decided what to do after school?

354
00:27:44,760 --> 00:27:48,760
You're not one of those kids
who follow in their parents' footsteps

355
00:27:48,840 --> 00:27:51,000
to make them proud, are you?

356
00:27:54,680 --> 00:27:56,240
Let me tell you something.

357
00:27:57,480 --> 00:28:00,560
You know what's always bothered me
about journalists?

358
00:28:02,000 --> 00:28:05,440
They think they have special rights
the rest of us don't.

359
00:28:07,600 --> 00:28:10,280
If I, as a businessman,
deceive my clients,

360
00:28:11,040 --> 00:28:15,360
spread false information to close a deal,

361
00:28:16,320 --> 00:28:21,320
or invade someone's privacy
and use that information to make money,

362
00:28:22,200 --> 00:28:23,360
I'd be crucified.

363
00:28:27,160 --> 00:28:29,960
<i>Your mother, for instance.</i>

364
00:28:31,920 --> 00:28:34,560
A supposedly prestigious journalist…

365
00:28:37,600 --> 00:28:39,840
barged into my mother's house today.

366
00:28:41,560 --> 00:28:42,960
Uninvited.

367
00:28:45,400 --> 00:28:47,240
If I did the same at her house…

368
00:28:49,640 --> 00:28:52,160
I'd be accused of invading her privacy.

369
00:28:54,480 --> 00:28:56,880
Of threatening the freedom of the press.

370
00:28:58,280 --> 00:28:59,640
And you know something?

371
00:29:01,240 --> 00:29:02,560
They'd be right.

372
00:29:05,600 --> 00:29:08,920
No one has the right
to mess with someone's family.

373
00:29:10,840 --> 00:29:13,600
Unless they're ready
to face the consequences.

374
00:29:17,640 --> 00:29:19,800
Good thing you let me in, right?

375
00:29:57,080 --> 00:29:57,920
Bruno?

376
00:30:02,360 --> 00:30:04,640
Hey, you're here.

377
00:30:06,800 --> 00:30:07,760
Everything okay?

378
00:30:12,880 --> 00:30:14,040
What's wrong?

379
00:30:16,520 --> 00:30:18,000
What's wrong, sweetheart?

380
00:30:20,560 --> 00:30:21,680
Did you let him in?

381
00:30:21,760 --> 00:30:24,040
I was leaving, and he was at the door.

382
00:30:27,120 --> 00:30:27,960
Here.

383
00:30:37,040 --> 00:30:38,560
Where were you going?

384
00:30:39,120 --> 00:30:40,160
To Fer's place.

385
00:30:40,840 --> 00:30:42,160
Came to grab some clothes.

386
00:30:45,000 --> 00:30:47,160
That's it. It's over.

387
00:30:48,840 --> 00:30:51,520
I'll call Diego to tell him
I'm off the investigation.

388
00:30:51,600 --> 00:30:54,440
Don't stop because of me.
He didn't hurt me.

389
00:30:54,520 --> 00:30:56,440
No, this isn't your fault.

390
00:30:57,280 --> 00:30:59,160
If anyone's at fault, it's me.

391
00:31:00,280 --> 00:31:03,840
This is my limit.
I won't risk the thing I love most, you.

392
00:31:04,960 --> 00:31:06,760
My work isn't worth that much.

393
00:31:07,640 --> 00:31:11,360
But if you stop investigating, he wins.
He doesn't deserve that.

394
00:31:14,240 --> 00:31:15,080
No.

395
00:31:54,200 --> 00:31:55,720
{\an8}Where are we going, Fran?

396
00:31:55,800 --> 00:31:58,000
{\an8}- To the clinic.
- The clinic?

397
00:32:03,560 --> 00:32:06,000
You're an idiot, just like your father.

398
00:32:43,920 --> 00:32:45,280
Back here again.

399
00:32:45,360 --> 00:32:46,920
What are you looking for?

400
00:32:47,000 --> 00:32:50,400
I'm trying to determine
if someone used me to set up Leo.

401
00:32:50,480 --> 00:32:52,200
It might be Fran Briguel.

402
00:32:54,280 --> 00:32:57,600
I saw you at Juliana's restaurant
after the video was posted.

403
00:32:57,680 --> 00:32:59,520
The video <i>you </i>posted, you mean.

404
00:33:00,320 --> 00:33:01,680
The video I posted.

405
00:33:06,280 --> 00:33:12,160
About 30 years ago, people said
Edelina's family were Nazi refugees

406
00:33:12,960 --> 00:33:17,200
and had a hidden SS insignia
in this house.

407
00:33:17,800 --> 00:33:19,240
A myth from those days.

408
00:33:20,160 --> 00:33:21,680
Do you know the Browns?

409
00:33:22,240 --> 00:33:23,960
Marcos Brown's family?

410
00:33:24,040 --> 00:33:25,000
Yes.

411
00:33:25,760 --> 00:33:28,760
Marcos got it in his head
to steal the insignia.

412
00:33:30,080 --> 00:33:33,600
He thought if he exposed them
as Nazi descendants,

413
00:33:34,120 --> 00:33:36,960
he could ruin
the Briguel family's reputation

414
00:33:37,040 --> 00:33:41,640
and force them to back out
of a business dispute with his father.

415
00:33:42,880 --> 00:33:44,680
One night, he broke into the house.

416
00:33:45,880 --> 00:33:49,280
He thought he was alone, but he wasn't.

417
00:33:49,360 --> 00:33:50,440
I was there.

418
00:33:51,840 --> 00:33:53,600
We ran into each other there.

419
00:33:54,320 --> 00:33:55,240
With Marcos?

420
00:33:56,280 --> 00:33:57,880
Marcos did this to you?

421
00:33:57,960 --> 00:33:59,280
Marcos wasn't alone.

422
00:34:01,320 --> 00:34:02,680
He was with Leo.

423
00:34:11,840 --> 00:34:13,720
- Come here, bastard.
- Let go!

424
00:34:14,320 --> 00:34:15,360
Let go!

425
00:34:18,000 --> 00:34:19,080
Let him go!

426
00:34:19,160 --> 00:34:20,280
- No!
- Let him go!

427
00:34:28,400 --> 00:34:29,880
Grab him! Bastard!

428
00:34:30,720 --> 00:34:32,280
Come on, you bastard!

429
00:34:33,520 --> 00:34:34,480
Stop it!

430
00:34:39,840 --> 00:34:41,880
What were you doing in my house?!

431
00:34:41,960 --> 00:34:43,760
<i>Marcos took the blame.</i>

432
00:34:45,200 --> 00:34:49,440
Edelina forced his father
to step away from some lucrative deals

433
00:34:49,520 --> 00:34:53,160
and pay for my surgeries
in exchange for not pressing charges.

434
00:34:53,960 --> 00:34:56,000
She exploited my tragedy.

435
00:34:56,480 --> 00:34:58,520
Marcos' parents never forgave him.

436
00:34:59,120 --> 00:35:01,320
They sent him to Buenos Aires.

437
00:35:02,400 --> 00:35:05,400
For years, I lived consumed by bitterness.

438
00:35:06,360 --> 00:35:08,040
Trapped by resentment.

439
00:35:08,120 --> 00:35:10,120
I hated all of them.

440
00:35:11,400 --> 00:35:16,480
When Leo first came to apologize,
I had to stop myself from beating him.

441
00:35:17,440 --> 00:35:19,400
Over time, I was able to forgive.

442
00:35:20,240 --> 00:35:24,080
Living in hatred makes you lose sight
of what truly matters.

443
00:35:27,600 --> 00:35:29,600
Did you ever see Marcos again?

444
00:35:30,640 --> 00:35:33,200
I know he returned
to Bariloche with his family.

445
00:35:33,280 --> 00:35:35,600
Leo wanted Marcos to see me.

446
00:35:35,680 --> 00:35:38,280
- Did he?
- No, never.

447
00:35:39,080 --> 00:35:40,120
And that's fine.

448
00:35:43,800 --> 00:35:47,960
Since the '90s, the Briguels have been
buying up the land around the foundation.

449
00:35:48,040 --> 00:35:52,280
This is the only plot left.
This might be their way of getting it.

450
00:35:52,360 --> 00:35:55,480
Destroy the owner's reputation
and buy it for scraps.

451
00:35:55,560 --> 00:36:00,240
- It began with Marcos and ended with Leo.
- Wait, we need more evidence.

452
00:36:00,320 --> 00:36:01,800
We've only got one shot.

453
00:36:01,880 --> 00:36:04,520
Do you know anyone
in La City in Buenos Aires?

454
00:36:04,600 --> 00:36:05,440
Yeah.

455
00:36:05,520 --> 00:36:08,640
- Find out what happened with Marcos.
- Sure.

456
00:36:09,280 --> 00:36:11,520
Reach out to people at the foundation.

457
00:36:11,600 --> 00:36:15,000
We need to ensure the land is up for sale.
I'll call Marcos.

458
00:36:15,840 --> 00:36:17,160
We need him to talk.

459
00:36:19,920 --> 00:36:22,600
<i>- Hello?</i>
- Hi, Marcos. This is Ema Garay.

460
00:37:12,000 --> 00:37:14,480
- I ended up getting here before you.
- Yeah.

461
00:37:14,960 --> 00:37:16,440
Thanks for coming.

462
00:37:18,160 --> 00:37:20,160
Why here? Why did you want to meet here?

463
00:37:21,320 --> 00:37:24,040
This is where you and Leo used to meet.

464
00:37:24,640 --> 00:37:25,520
Oh, yeah.

465
00:37:26,240 --> 00:37:28,800
We came rowing here once a week,
since I moved back.

466
00:37:33,080 --> 00:37:36,320
As kids, I always won,
but the city must've softened me.

467
00:37:36,400 --> 00:37:38,000
I couldn't beat him even once.

468
00:37:40,160 --> 00:37:41,760
What did you want to talk about?

469
00:37:42,640 --> 00:37:45,120
I need your help to report Briguel.

470
00:37:51,240 --> 00:37:53,400
- Thanks for this.
- Thanks to you.

471
00:38:05,600 --> 00:38:09,440
A journalist from your paper
was at the house talking to Mercedes.

472
00:38:12,240 --> 00:38:14,400
But we can't help you with that.

473
00:38:14,480 --> 00:38:16,440
Don't waste your time with us.

474
00:38:16,520 --> 00:38:18,520
You'll have to go another route.

475
00:38:19,480 --> 00:38:22,160
I spoke with Margarita.
She told me the story.

476
00:38:23,760 --> 00:38:26,560
Why did you take the blame for all that?

477
00:38:27,360 --> 00:38:30,360
The punishment from your family,
having to leave…

478
00:38:31,880 --> 00:38:33,440
I was born into privilege.

479
00:38:33,520 --> 00:38:35,840
I had it all. Name, family, advantages.

480
00:38:36,640 --> 00:38:38,040
Leo had none of that.

481
00:38:38,720 --> 00:38:40,440
They would have ruined him.

482
00:38:41,040 --> 00:38:42,920
I just did what you do for a friend.

483
00:38:44,120 --> 00:38:46,080
And you know, I don't regret it.

484
00:38:46,160 --> 00:38:47,320
Are you sure?

485
00:38:48,320 --> 00:38:51,880
- Any documents to back that up?
- Your contact?

486
00:38:51,960 --> 00:38:55,080
- It seems the story's not as Brown claims.
- Why?

487
00:38:55,160 --> 00:38:57,360
Okay, I'll wait. I owe you one.

488
00:38:58,480 --> 00:39:00,320
- What?
- This. Look.

489
00:39:06,000 --> 00:39:09,480
What will you do with the hotel video?
The one with Martina and me?

490
00:39:10,440 --> 00:39:13,440
I won't publish anything unnecessary.
Don't worry.

491
00:39:14,040 --> 00:39:17,600
I wouldn't want my wife seeing it
if the police leak it and it's posted.

492
00:39:18,200 --> 00:39:22,960
I've got nothing to hide, but I'd like
to talk to her first before rumors spread.

493
00:39:26,160 --> 00:39:27,440
- One minute.
- Sure.

494
00:39:27,520 --> 00:39:30,280
- Yes?
<i>- Finally. Did you see my messages?</i>

495
00:39:30,760 --> 00:39:32,040
No, what about?

496
00:39:32,120 --> 00:39:35,760
<i>Marcos wasn't set up in Buenos Aires.</i>
<i>He's a con artist who got caught.</i>

497
00:39:35,840 --> 00:39:38,360
<i>There's more.</i>
<i>We have the foundation's statutes.</i>

498
00:39:38,440 --> 00:39:40,360
<i>The land doesn't go to auction.</i>

499
00:39:40,440 --> 00:39:43,480
<i>It reverts to its original owners,</i>
<i>the Browns.</i>

500
00:39:44,080 --> 00:39:45,720
<i>Guess who the sole heir is?</i>

501
00:39:45,800 --> 00:39:47,000
<i>Marcos Brown.</i>

502
00:39:48,680 --> 00:39:49,560
<i>Ema.</i>

503
00:39:51,760 --> 00:39:52,720
<i>Ema.</i>

504
00:39:53,920 --> 00:39:55,000
Are you with him?

505
00:39:57,240 --> 00:39:58,080
<i>Leave now.</i>

506
00:39:58,160 --> 00:39:59,560
I'll call you back.

507
00:39:59,640 --> 00:40:00,480
<i>Ema.</i>

508
00:40:01,000 --> 00:40:01,960
Everything okay?

509
00:40:02,480 --> 00:40:03,560
Everything's fine.

510
00:40:08,680 --> 00:40:10,520
Can I ask you some questions?

511
00:40:11,760 --> 00:40:14,880
You are persistent.
I said I can't help you with this.

512
00:40:14,960 --> 00:40:17,200
I just need to understand some things.

513
00:40:17,720 --> 00:40:21,960
You left Buenos Aires accused
of embezzlement at your company.

514
00:40:22,960 --> 00:40:25,960
I don't know what you've heard,
but that's not true.

515
00:40:26,040 --> 00:40:29,400
They set me up.
I was a scapegoat. I can show you--

516
00:40:29,480 --> 00:40:32,680
Sure, but that's not the point.
I need to confirm this.

517
00:40:32,760 --> 00:40:36,120
You lost everything,
and your only way to recover anything

518
00:40:36,200 --> 00:40:38,560
was reclaiming your family's land.

519
00:40:38,640 --> 00:40:39,560
Yes or no?

520
00:40:41,400 --> 00:40:42,520
I don't understand.

521
00:40:42,600 --> 00:40:47,440
To reclaim it, you made Leo take the fall
for a felony and ruin the foundation.

522
00:40:48,520 --> 00:40:50,680
You hit Leo where it hurt most.

523
00:40:50,760 --> 00:40:54,960
You made him out to be a child predator.
You used me and Martina for it.

524
00:40:55,040 --> 00:40:57,040
- What do you mean?
- It got out of hand.

525
00:40:57,120 --> 00:40:59,480
Martina wanted to come clean.
She regretted it.

526
00:40:59,560 --> 00:41:03,240
You took her from the party
to the boat, into the forest, and--

527
00:41:03,320 --> 00:41:04,160
And what?

528
00:41:05,160 --> 00:41:07,440
What did I do in the forest? Kill her?

529
00:41:07,520 --> 00:41:09,920
I'm not a murderer,
I didn't do any of that.

530
00:41:10,000 --> 00:41:11,480
Nothing, you hear?

531
00:41:11,560 --> 00:41:15,120
I thought it was Briguel
who wanted the land, but it was you.

532
00:41:15,680 --> 00:41:18,280
I won't let you say
whatever you want about me.

533
00:41:18,360 --> 00:41:21,720
- You'll testify in court, got it?
- Fine by me.

534
00:41:21,800 --> 00:41:24,960
- Give your version now.
- My name is on the line!

535
00:41:25,040 --> 00:41:28,000
- I won't let you do this!
- Tell me what happened…

536
00:41:28,600 --> 00:41:29,520
No!

537
00:41:51,200 --> 00:41:55,120
BASED ON THE NOVEL BY HARLAN COBEN

538
00:43:16,840 --> 00:43:19,360
Subtitle translation by: Francel Diaz

