1
00:00:11,720 --> 00:00:13,440
<i>People these days,</i>

2
00:00:13,520 --> 00:00:17,080
<i>instead of looking for beauty</i>
<i>and happiness from within,</i>

3
00:00:17,160 --> 00:00:22,480
<i>are busy showing off</i>
<i>and maintaining outward appearances.</i>

4
00:00:22,560 --> 00:00:25,920
<i>They are unaware about</i>

5
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
<i>when this dissatisfaction will end.</i>

6
00:00:28,080 --> 00:00:32,840
<i>Showing-off and selfishness can be seen</i>
<i>in relationships as well,</i>

7
00:00:32,920 --> 00:00:35,920
<i>whether it be husband-wife,</i>
<i>mother and kids,</i>

8
00:00:36,000 --> 00:00:40,040
<i>brother-sister, or even lovers.</i>

9
00:00:40,120 --> 00:00:42,920
<i>The place of selfless love and feelings</i>

10
00:00:43,000 --> 00:00:45,720
<i>has been taken by a strange barter system.</i>

11
00:00:45,800 --> 00:00:49,120
<i>This barter system</i>
<i>of give and take within relationships</i>

12
00:00:49,200 --> 00:00:52,000
<i>has turned into a time bomb.</i>

13
00:00:52,080 --> 00:00:56,040
<i>It is heading towards danger all the time.</i>

14
00:00:56,880 --> 00:01:00,000
<i>There could be a blast at any time.</i>

15
00:01:39,960 --> 00:01:42,400
{\an8}The shoes are looking nice, but…

16
00:01:43,120 --> 00:01:44,320
I will have to change the top.

17
00:01:57,840 --> 00:02:01,560
{\an8}<i>It is important to take</i>
<i>the right step at the right time.</i>

18
00:02:01,640 --> 00:02:03,800
{\an8}<i>Because if we miss a step,</i>

19
00:02:03,880 --> 00:02:06,000
{\an8}<i>things may be out of our hands.</i>

20
00:02:07,000 --> 00:02:10,280
{\an8}<i>We may falter and fall on our face.</i>

21
00:02:11,560 --> 00:02:13,000
{\an8}<i>This is not just advice.</i>

22
00:02:13,760 --> 00:02:15,040
{\an8}<i>This is what I believe in.</i>

23
00:02:16,000 --> 00:02:18,280
{\an8}<i>I have experienced this.</i>

24
00:02:18,360 --> 00:02:19,720
{\an8}<i>It's about my past,</i>

25
00:02:20,240 --> 00:02:23,080
{\an8}<i>my present and the future.</i>

26
00:02:23,680 --> 00:02:26,080
{\an8}LAKSHMI BUMPER LOTTERY

27
00:02:29,960 --> 00:02:31,920
{\an8}Nayanika, it's just
a matter of a few days.

28
00:02:32,000 --> 00:02:34,760
{\an8}We'll have to close our lottery center
and sit at home.

29
00:02:34,840 --> 00:02:36,960
{\an8}They will ask for money
to renew the license.

30
00:02:37,040 --> 00:02:38,600
{\an8}Do you hear what I am saying?

31
00:02:38,680 --> 00:02:39,880
{\an8}There is only one solution.

32
00:02:39,960 --> 00:02:43,000
{\an8}Convince your brother and sister
to take a loan against the house.

33
00:02:43,080 --> 00:02:44,480
{\an8}The Center is already facing losses.

34
00:02:44,560 --> 00:02:47,120
You know what will happen
if the license isn't renewed.

35
00:02:48,040 --> 00:02:50,840
{\an8}No one can stop me
from getting the license.

36
00:02:53,640 --> 00:02:56,120
Tell me, sir.
Which lottery ticket should I give you?

37
00:02:58,920 --> 00:03:01,800
{\an8}Does anyone ever win a lottery?

38
00:03:01,880 --> 00:03:04,920
{\an8}Why not? People buy it
because they win the lottery.

39
00:03:05,000 --> 00:03:06,160
{\an8}Tell me which one I should give you.

40
00:03:06,240 --> 00:03:09,280
{\an8}Daily, weekly, or monthly?

41
00:03:09,360 --> 00:03:12,080
- Meaning?
- It's a very simple procedure.

42
00:03:12,160 --> 00:03:13,040
There are three kinds of tickets.

43
00:03:13,120 --> 00:03:15,160
{\an8}The results of the daily lottery
come on the same day.

44
00:03:15,240 --> 00:03:16,520
{\an8}- And weekly…
- In a week.

45
00:03:16,600 --> 00:03:18,720
And monthly in a month. Am I right?

46
00:03:20,040 --> 00:03:21,600
You are so smart.

47
00:03:21,680 --> 00:03:23,560
You are absolutely right. So, tell me.

48
00:03:24,200 --> 00:03:25,200
{\an8}Which one should I give you?

49
00:03:25,280 --> 00:03:27,920
{\an8}Okay, fine. Give me a weekly ticket.

50
00:03:28,560 --> 00:03:31,760
{\an8}Your favorite number.
I will try your luck.

51
00:03:36,480 --> 00:03:37,920
Rs 700.

52
00:03:43,240 --> 00:03:45,320
{\an8}Okay, then. Bye, sir.

53
00:03:45,920 --> 00:03:47,080
{\an8}Come again.

54
00:04:11,280 --> 00:04:14,280
Shivang, how come
you are at home at this hour?

55
00:04:15,040 --> 00:04:18,079
Did you come early from the office
or did they fire you?

56
00:04:21,800 --> 00:04:25,600
{\an8}Nayanika, I had some important work.
So I came back in a hurry.

57
00:04:26,600 --> 00:04:28,440
Important work? For you?

58
00:04:29,040 --> 00:04:32,240
The one who has to be
in the office is at home.

59
00:04:32,320 --> 00:04:34,160
And the one who has to be at home…

60
00:04:34,240 --> 00:04:37,000
Where is she? Where is Pihu?

61
00:04:37,080 --> 00:04:39,360
- When will she come?
- Nayanika.

62
00:04:41,040 --> 00:04:42,320
How come you're here all of a sudden?

63
00:04:42,400 --> 00:04:45,920
Pihu, I've brought your
favorite <i>macher jhol.</i>

64
00:04:46,520 --> 00:04:49,640
The three of us will
sit together and have dinner.

65
00:04:49,720 --> 00:04:50,880
Come on, come quickly.

66
00:04:50,960 --> 00:04:53,760
- Come on…
- I'll change and come.

67
00:04:53,840 --> 00:04:55,320
Go and put your clothes on.

68
00:05:11,360 --> 00:05:13,880
Shivang, can't you serve yourself?

69
00:05:13,960 --> 00:05:16,000
How long will you stay dependent on Pihu?

70
00:05:16,080 --> 00:05:17,520
Serve yourself.

71
00:05:22,880 --> 00:05:25,720
Uh… Nayanika. How come
you planned for dinner today?

72
00:05:25,800 --> 00:05:27,520
Mom had called

73
00:05:27,600 --> 00:05:29,800
to remind me that she's
getting married next week.

74
00:05:34,960 --> 00:05:37,320
What happened, Pihu? What's the problem?

75
00:05:37,880 --> 00:05:39,880
It's her life.

76
00:05:39,960 --> 00:05:41,680
Doesn't she have the right
to live happily?

77
00:05:42,760 --> 00:05:44,400
Yes, of course. She has the right.

78
00:05:44,480 --> 00:05:46,080
We also love Mom.

79
00:05:46,160 --> 00:05:48,400
And we want her to be happy. But…

80
00:05:48,480 --> 00:05:51,000
Mom has done so much for the three of us.

81
00:05:51,080 --> 00:05:52,280
She has sacrificed so much.

82
00:05:54,400 --> 00:05:56,600
Do you remember how Dad used to treat Mom?

83
00:05:56,680 --> 00:05:58,360
He troubled her so much.

84
00:05:58,440 --> 00:06:00,680
If Mom wants to be happy,

85
00:06:00,760 --> 00:06:02,400
then we must support her.

86
00:06:05,360 --> 00:06:07,440
Shivang. Where are you going?

87
00:06:08,600 --> 00:06:12,080
Remember I told you I have
something important to attend to?

88
00:06:12,160 --> 00:06:13,960
- It's getting late.
- Shivang.

89
00:06:16,040 --> 00:06:17,920
He's having a meeting
with the Prime Minister.

90
00:06:19,160 --> 00:06:20,280
Never mind that.

91
00:06:20,360 --> 00:06:22,040
Pihu, how is your job going on?

92
00:06:22,120 --> 00:06:24,840
It's fine, Nayanika. I'm
expecting a promotion next month.

93
00:06:25,440 --> 00:06:26,440
Excellent.

94
00:06:28,760 --> 00:06:30,400
By the way, Pihu…

95
00:06:30,480 --> 00:06:32,120
There was something
I wanted to discuss with you.

96
00:06:33,720 --> 00:06:36,400
Nayanika, my stomach is full.

97
00:06:36,480 --> 00:06:38,320
I think I'll fall asleep any minute.

98
00:06:38,400 --> 00:06:40,800
- I'm going to sleep.
- Pihu.

99
00:06:40,880 --> 00:06:42,440
Okay, we can talk later.

100
00:06:42,520 --> 00:06:46,080
But if Mom calls and invites you
to the wedding, don't say no.

101
00:06:47,600 --> 00:06:48,640
Okay?

102
00:06:51,120 --> 00:06:54,640
I have to go. Bikram will come any minute.

103
00:06:54,720 --> 00:06:56,480
- Take care of yourself.
- You too.

104
00:07:13,040 --> 00:07:14,120
Hello.

105
00:07:15,360 --> 00:07:17,120
I'm leaving in five minutes.

106
00:07:43,040 --> 00:07:45,360
Guys, I hope there won't be any problem.

107
00:07:45,440 --> 00:07:46,920
- Is everything safe?
- It's all safe.

108
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
There won't be any problem.

109
00:08:04,080 --> 00:08:07,040
- What are you doing? No!
- Shut up!

110
00:08:46,560 --> 00:08:48,520
Come on, Bikram. What are you doing?

111
00:08:51,640 --> 00:08:52,640
Yes, Shivang?

112
00:08:52,720 --> 00:08:56,640
Actually, I forgot
my house keys, Nayanika.

113
00:08:57,480 --> 00:09:00,320
I've been ringing the doorbell,
but Pihu is not opening the door.

114
00:09:00,840 --> 00:09:02,680
I'm trying to call,
but her phone is also not connecting.

115
00:09:05,040 --> 00:09:06,160
Okay. So?

116
00:09:06,240 --> 00:09:08,360
Is Pihu with you?

117
00:09:08,440 --> 00:09:10,400
Is this the fish market?

118
00:09:11,240 --> 00:09:12,080
Why would she come here?

119
00:09:12,160 --> 00:09:15,600
Okay, then. I'll call the key maker.

120
00:09:21,480 --> 00:09:22,800
Thank you, sir.

121
00:09:24,680 --> 00:09:26,720
Pihu…

122
00:09:27,320 --> 00:09:28,400
Pihu.

123
00:09:36,800 --> 00:09:38,960
Pihu…

124
00:09:39,800 --> 00:09:40,840
Pihu.

125
00:09:44,400 --> 00:09:46,960
Shivang. Don't worry.

126
00:09:47,040 --> 00:09:48,600
Pihu is not a kid.

127
00:09:48,680 --> 00:09:50,840
Do one thing. Find out at her office.

128
00:09:50,920 --> 00:09:53,120
Maybe she went to the office early.

129
00:09:53,720 --> 00:09:55,760
I'm going to be late to open my store.

130
00:09:55,840 --> 00:09:58,040
- I'll talk to you later.
- Nayanika. I…

131
00:10:26,960 --> 00:10:30,080
Ma'am… My sister, Pihu,
is missing from last night.

132
00:10:30,160 --> 00:10:32,560
I'm not able to reach her
on the phone. I called her office too.

133
00:10:32,640 --> 00:10:34,240
But I'm not able to find her.

134
00:10:34,320 --> 00:10:35,280
Please do something.

135
00:10:35,360 --> 00:10:37,360
Please calm down.

136
00:10:37,440 --> 00:10:40,280
As per the rules, we can't file
the FIR before 24 hours are up.

137
00:10:40,360 --> 00:10:41,840
Twenty-four hours?

138
00:10:41,920 --> 00:10:43,600
By then, God knows
what will happen to my sister.

139
00:10:43,680 --> 00:10:44,920
Ma'am, please understand.

140
00:10:45,000 --> 00:10:48,320
My sister has never been out
all night like this. Please help me.

141
00:10:49,200 --> 00:10:50,360
What happened?

142
00:10:52,720 --> 00:10:55,440
You said that your sister
is missing from last night.

143
00:10:56,440 --> 00:10:57,720
Where were you all night?

144
00:10:59,360 --> 00:11:00,760
Sir, I was at my friend's house.

145
00:11:00,840 --> 00:11:02,800
It got really late, so I slept there.

146
00:11:02,880 --> 00:11:04,840
When I came home this morning…

147
00:11:07,040 --> 00:11:09,400
Did you not speak to her
even once during the night?

148
00:11:18,720 --> 00:11:19,880
No, sir.

149
00:11:23,080 --> 00:11:25,480
Varaiganj police station has
posted this photo on the group, sir.

150
00:11:25,560 --> 00:11:27,640
They found this body in the river nearby.

151
00:11:32,760 --> 00:11:33,760
Pihu.

152
00:11:48,160 --> 00:11:51,920
Sorry… But it's very
important for us to know

153
00:11:53,080 --> 00:11:55,680
why Pihu went 20 kilometers from here

154
00:11:56,240 --> 00:11:58,880
to the city's Varaiganj border?

155
00:11:59,720 --> 00:12:02,480
I mean, does anyone known to you

156
00:12:02,560 --> 00:12:03,880
or your relatives live there?

157
00:12:04,560 --> 00:12:08,600
- No… No one.
- <i>Didi.</i>

158
00:12:09,680 --> 00:12:11,960
Okay, did Pihu have a vehicle?

159
00:12:12,600 --> 00:12:14,520
A two-wheeler or four-wheeler?

160
00:12:15,120 --> 00:12:16,160
No.

161
00:12:20,120 --> 00:12:21,560
Pihu…

162
00:12:24,560 --> 00:12:26,840
Maybe she went there
with someone known to her,

163
00:12:26,920 --> 00:12:29,560
or went by public transport or a cab.

164
00:12:30,840 --> 00:12:32,680
When no one known to her lives there,

165
00:12:33,880 --> 00:12:35,400
why did she go there?

166
00:12:41,240 --> 00:12:42,680
- Nayanika.
- Mom.

167
00:12:42,760 --> 00:12:43,600
Shivang.

168
00:12:43,680 --> 00:12:44,760
- Mom.
- What happened?

169
00:12:44,840 --> 00:12:46,880
Where is Pihu? Where is Pihu?

170
00:12:46,960 --> 00:12:48,480
- Mom.
- What happened?

171
00:12:48,560 --> 00:12:50,120
- Pihu…
- Pihu is gone.

172
00:12:52,280 --> 00:12:55,400
Mom, our Pihu is no more.

173
00:13:04,960 --> 00:13:08,240
Pihu's postmortem report confirms
that this is a murder, not suicide.

174
00:13:08,320 --> 00:13:10,120
There are strangulation marks on her neck.

175
00:13:10,200 --> 00:13:12,760
A cloth or stole was used to strangle her.

176
00:13:12,840 --> 00:13:14,480
But the rape has not yet been confirmed.

177
00:13:14,560 --> 00:13:17,760
The body is swollen because it was
in the water for a long time.

178
00:13:17,840 --> 00:13:21,160
But, sir, as per the reports,
Pihu was sexually active.

179
00:13:21,240 --> 00:13:23,160
She was murdered around 24 hours ago.

180
00:13:23,840 --> 00:13:26,080
This means Pihu was
first strangled and killed.

181
00:13:28,880 --> 00:13:31,360
<i>And then her body was</i>
<i>thrown into the water.</i>

182
00:13:33,560 --> 00:13:36,240
Who could murder my child?

183
00:13:37,560 --> 00:13:39,920
Who would have murdered her?

184
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
No… My darling.

185
00:13:42,600 --> 00:13:46,000
- Oh, God. What has happened?
- Kamini, please calm down.

186
00:13:46,080 --> 00:13:49,120
If you become weak, who will
handle Shivang and Nayanika?

187
00:13:51,200 --> 00:13:53,440
Ghosh, the family is still in shock.

188
00:13:53,520 --> 00:13:55,280
There's no point in talking now.

189
00:13:55,360 --> 00:13:58,000
Do one thing. Get Pihu's
call records checked until then.

190
00:13:58,080 --> 00:14:00,720
And find out why Pihu went there
and to meet whom.

191
00:14:00,800 --> 00:14:01,960
Okay, sir.

192
00:14:07,320 --> 00:14:10,640
Sir, Pihu was working as
a sales executive with Arnav Builders.

193
00:14:10,720 --> 00:14:12,560
She was a senior and quite hard-working.

194
00:14:12,640 --> 00:14:14,440
She has a long list of clients too.

195
00:14:15,800 --> 00:14:17,280
What about Pihu's phone
and her call records?

196
00:14:17,360 --> 00:14:20,320
We have not found her phone yet,
but as per her call records,

197
00:14:20,400 --> 00:14:22,320
her last call was made to
her sister Nayanika.

198
00:14:24,280 --> 00:14:26,960
There are no entries
after this call, in the call records.

199
00:14:27,040 --> 00:14:29,000
The last active location of her phone

200
00:14:29,080 --> 00:14:30,440
was the same bridge
where her body was found.

201
00:14:31,040 --> 00:14:32,720
Were you able to find out
how she reached the bridge?

202
00:14:32,800 --> 00:14:34,040
No, sir. Not yet.

203
00:14:34,120 --> 00:14:38,240
But, yes. We've found a clue which
tells us it wasn't easy to kill her.

204
00:14:39,040 --> 00:14:40,200
What's that?

205
00:14:41,680 --> 00:14:45,440
She's uploaded some of
her fitness videos on social media.

206
00:14:45,520 --> 00:14:46,720
She was quite strong.

207
00:14:49,280 --> 00:14:51,360
If Pihu was strangled,

208
00:14:51,440 --> 00:14:54,280
then it wouldn't have been
easy for the killer to control Pihu.

209
00:14:54,360 --> 00:14:55,680
This proves one thing.

210
00:14:55,760 --> 00:14:57,480
Either the killer was stronger than Pihu,

211
00:14:57,560 --> 00:15:00,360
or there was more than
one person involved in this murder.

212
00:15:00,440 --> 00:15:03,360
As of now, we know that Pihu was
last seen by Shivang and Nayanika.

213
00:15:03,440 --> 00:15:04,840
And that too at their house.

214
00:15:04,920 --> 00:15:07,440
Ghosh, let's start from their house.

215
00:15:23,480 --> 00:15:25,840
Banerjee, check everything.
Nothing must be left behind.

216
00:15:25,920 --> 00:15:27,800
Check the full area. Including that side.

217
00:15:32,800 --> 00:15:35,440
Sir, we did not find anything
in Pihu's personal belongings.

218
00:15:36,880 --> 00:15:39,600
Her mother was going to get married
for the second time next week.

219
00:15:39,680 --> 00:15:41,920
The daughter was murdered before that.

220
00:15:42,000 --> 00:15:43,280
Doesn't it sound strange?

221
00:15:55,160 --> 00:15:57,680
Sir, there's a store outside the house.

222
00:15:57,760 --> 00:16:00,000
We can see Pihu
in the CCTV footage of that shop.

223
00:16:00,080 --> 00:16:01,120
Here is the footage.

224
00:16:07,600 --> 00:16:12,120
Ghosh, get the CCTV footage
from all the stores in this lane.

225
00:16:12,200 --> 00:16:14,400
She wouldn't have come walking so far.

226
00:16:14,480 --> 00:16:15,680
Neither would she have flown in.

227
00:16:15,760 --> 00:16:17,480
She's definitely come by some vehicle.

228
00:16:26,560 --> 00:16:27,920
Very good.

229
00:16:30,440 --> 00:16:31,760
Excellent. That's good.

230
00:16:31,840 --> 00:16:33,560
Keep it down.

231
00:16:36,120 --> 00:16:37,640
Superb.

232
00:16:37,720 --> 00:16:39,200
Now, flies. Okay?

233
00:16:39,280 --> 00:16:40,400
I'll be back.

234
00:16:55,600 --> 00:16:57,960
{\an8}HELLO, MADAM. HOW ARE YOU?
WILL YOU BE COMING TO THE GYM TODAY?

235
00:16:59,880 --> 00:17:01,280
Pihu's message records

236
00:17:01,360 --> 00:17:02,760
and social messaging app reveals that

237
00:17:02,840 --> 00:17:05,720
she had hired
a personal trainer named Aman.

238
00:17:05,800 --> 00:17:07,880
She used to message him
about six to seven times a day.

239
00:17:07,960 --> 00:17:08,960
Aman?

240
00:17:12,839 --> 00:17:13,960
Call him.

241
00:17:14,040 --> 00:17:15,960
Sir, one day before she went missing,

242
00:17:16,040 --> 00:17:19,040
I spoke to Pihu in the evening.
She sounded very stressed.

243
00:17:19,920 --> 00:17:22,319
She was not able to follow
her fitness routine and diet.

244
00:17:22,400 --> 00:17:24,400
{\an8}Yes, madam. Tell me.

245
00:17:24,480 --> 00:17:25,720
{\an8}What all did you eat today?

246
00:17:25,800 --> 00:17:26,960
{\an8}<i>Don't ask, Aman.</i>

247
00:17:27,040 --> 00:17:28,760
{\an8}<i>I ate all that I shouldn't have eaten.</i>

248
00:17:28,840 --> 00:17:30,800
I don't think I can do this, Aman.

249
00:17:30,880 --> 00:17:32,960
Of course, you can.
Why is it not possible?

250
00:17:33,040 --> 00:17:34,640
You've eaten today, it's fine.

251
00:17:34,720 --> 00:17:36,000
We will start again tomorrow.

252
00:17:36,600 --> 00:17:38,000
What can I do?

253
00:17:38,080 --> 00:17:40,080
I won't be able to come
to the gym tomorrow.

254
00:17:40,160 --> 00:17:41,120
<i>Why?</i>

255
00:17:42,720 --> 00:17:44,200
I have some work.

256
00:17:44,280 --> 00:17:47,680
Sir, she was regular at the gym.
But sometimes, she would skip it.

257
00:17:48,520 --> 00:17:50,520
I know she was disturbed,

258
00:17:50,600 --> 00:17:52,280
but I can't even think
of someone murdering her.

259
00:17:53,320 --> 00:17:54,480
Was she disturbed?

260
00:17:55,240 --> 00:17:56,360
Why?

261
00:17:57,720 --> 00:17:59,400
Did she tell you anything?

262
00:18:00,120 --> 00:18:02,840
- What did she tell you?
- She didn't tell me in detail.

263
00:18:03,720 --> 00:18:04,960
But something bad had happened to her.

264
00:18:15,320 --> 00:18:16,320
Pihu ma'am.

265
00:18:18,040 --> 00:18:19,080
Is everything okay?

266
00:18:20,440 --> 00:18:21,600
Nothing is okay.

267
00:18:23,440 --> 00:18:26,800
I feel okay until I work out here.

268
00:18:28,280 --> 00:18:30,760
After that, I feel as if…

269
00:18:31,680 --> 00:18:34,160
- As if…
- Ma'am, please stop crying.

270
00:18:34,960 --> 00:18:37,240
You can share it with me,
if you feel okay.

271
00:18:37,320 --> 00:18:38,880
Maybe your pain will reduce.

272
00:18:39,640 --> 00:18:41,920
I have started

273
00:18:42,000 --> 00:18:45,200
getting irritated with my body.

274
00:18:45,280 --> 00:18:46,680
I feel disgusted with it.

275
00:18:47,600 --> 00:18:50,640
I had to tolerate so much because of it.

276
00:18:50,720 --> 00:18:53,200
Have you been wronged in any way?

277
00:18:59,080 --> 00:19:00,320
Who was it?

278
00:19:00,400 --> 00:19:01,600
Did you complain against him?

279
00:19:02,200 --> 00:19:04,160
- No, I can't.
- Why can't you?

280
00:19:04,240 --> 00:19:06,720
Who is it that you can't
complain against him?

281
00:19:06,800 --> 00:19:09,640
You know what?
I shouldn't have said anything.

282
00:19:10,240 --> 00:19:11,600
Please don't tell anyone about it.

283
00:19:13,960 --> 00:19:15,040
What happened after that?

284
00:19:15,120 --> 00:19:17,680
After that, neither did I ask her
about it, nor did she say anything.

285
00:19:17,760 --> 00:19:19,200
But I've never faced

286
00:19:19,280 --> 00:19:21,320
a situation like this in my life before.

287
00:19:21,400 --> 00:19:22,680
I didn't know what to do.

288
00:19:22,760 --> 00:19:25,320
I'm having my own set of problems.

289
00:19:25,400 --> 00:19:27,320
My wife and I are
in the midst of a divorce.

290
00:19:27,400 --> 00:19:29,360
My brain was telling me
not to invite any problems.

291
00:19:29,440 --> 00:19:31,120
But it looks like I made a mistake.

292
00:19:31,200 --> 00:19:33,760
A mistake that can never be rectified.

293
00:19:34,480 --> 00:19:35,320
When did this happen?

294
00:19:35,400 --> 00:19:37,240
Sir, maybe around a month ago.

295
00:19:49,360 --> 00:19:52,560
Nayanika, manage the shop,
I'll pay the advance and come.

296
00:19:52,640 --> 00:19:54,120
I will also come with you.

297
00:19:54,200 --> 00:19:56,680
My love, if you also come,
who will manage the customers?

298
00:19:56,760 --> 00:19:59,040
More tickets get sold when you are here.

299
00:19:59,120 --> 00:20:01,480
Even the ones
who don't want to buy, buy them.

300
00:20:03,280 --> 00:20:05,280
Okay? I'll be back in one hour.

301
00:20:05,880 --> 00:20:06,960
See you soon.

302
00:20:11,920 --> 00:20:12,960
Hello.

303
00:20:13,920 --> 00:20:15,240
Yes, Inspector?

304
00:20:17,240 --> 00:20:19,160
We found out that around one month ago,

305
00:20:19,240 --> 00:20:20,800
Pihu was sexually molested by someone.

306
00:20:24,160 --> 00:20:25,360
Did you all know about this?

307
00:20:26,000 --> 00:20:27,040
What?

308
00:20:27,680 --> 00:20:29,200
Pihu never told us anything.

309
00:20:29,840 --> 00:20:31,120
Why did you do this, Pihu?

310
00:20:31,200 --> 00:20:33,200
Why didn't you tell us anything about it?

311
00:20:34,840 --> 00:20:36,320
Sir, isn't this strange?

312
00:20:36,400 --> 00:20:39,080
Pihu's gym trainer knew about
what was happening to her.

313
00:20:39,160 --> 00:20:41,600
But no one in her family knew about it.

314
00:20:42,400 --> 00:20:45,640
Who could have been the one
who was troubling Pihu?

315
00:20:46,640 --> 00:20:47,800
Aman was saying that

316
00:20:47,880 --> 00:20:50,000
Pihu did not want to
make a police complaint.

317
00:20:51,240 --> 00:20:53,880
Could it be possible that
the molester was from her office?

318
00:20:53,960 --> 00:20:57,080
And he was taking advantage of
his position, money or something else.

319
00:20:57,680 --> 00:20:59,880
Someone from the office
can tell us about that.

320
00:21:00,840 --> 00:21:03,360
Sir, Pihu was a star performer.

321
00:21:03,440 --> 00:21:05,560
She was the one who sold
the maximum number of flats.

322
00:21:05,640 --> 00:21:08,920
I never heard about her
having fights with anyone.

323
00:21:09,000 --> 00:21:10,040
Okay, tell me

324
00:21:10,720 --> 00:21:12,120
did Pihu have a boyfriend?

325
00:21:13,520 --> 00:21:14,480
No.

326
00:21:14,560 --> 00:21:17,360
I had never heard
anything about a boyfriend.

327
00:21:17,960 --> 00:21:20,840
But I did notice something one day.

328
00:21:23,960 --> 00:21:26,120
Okay, my cab is here.

329
00:21:26,200 --> 00:21:27,760
I'll catch you later. Bye, see you.

330
00:21:28,760 --> 00:21:30,480
Pihu. Can you give me a lift, please?

331
00:21:31,400 --> 00:21:33,480
Actually, I'm going
in the opposite direction.

332
00:21:33,560 --> 00:21:35,600
I'm also going in the same direction.

333
00:21:35,680 --> 00:21:38,200
Actually, I'm not going home,
but I'm going to my <i>Masi's</i> house.

334
00:21:38,960 --> 00:21:39,920
Okay, come along.

335
00:21:53,000 --> 00:21:54,680
You're going on a date, I see.

336
00:21:54,760 --> 00:21:56,560
Nothing like that.

337
00:21:56,640 --> 00:21:57,840
I have to attend a function.

338
00:21:58,680 --> 00:22:03,040
Sir, Pihu used to never share
much about her private life.

339
00:22:03,640 --> 00:22:06,120
But I got a feeling
that someone was there in her life.

340
00:22:06,200 --> 00:22:07,760
Like a secret boyfriend.

341
00:22:11,000 --> 00:22:13,760
As per the postmortem report,
Pihu was sexually active.

342
00:22:14,360 --> 00:22:17,000
And Priya says that she had
a secret boyfriend.

343
00:22:18,520 --> 00:22:19,920
If she had a secret boyfriend,

344
00:22:20,560 --> 00:22:22,240
then she may have had a reason
to keep her relationship a secret.

345
00:22:22,320 --> 00:22:23,440
And if he is the killer,

346
00:22:24,240 --> 00:22:26,000
then he's made a very concrete plan

347
00:22:26,080 --> 00:22:28,040
that we did not get
a single clue from the crime scene.

348
00:22:28,120 --> 00:22:29,280
Yes, sir.

349
00:22:29,360 --> 00:22:31,760
The body was dumped into water
to erase the fingerprints.

350
00:22:34,440 --> 00:22:36,960
The rape couldn't be confirmed
as the semen sample was not found.

351
00:22:38,440 --> 00:22:40,920
The question is, how did
Pihu reach the bridge?

352
00:22:42,080 --> 00:22:44,600
Did she take a lift from someone
or take a cab?

353
00:22:45,720 --> 00:22:47,040
Or did she go there with someone?

354
00:22:47,120 --> 00:22:50,280
I have no idea, sir. We didn't get
any footage from the CCTV.

355
00:22:50,360 --> 00:22:51,600
And the cars we checked,

356
00:22:51,680 --> 00:22:54,520
none of those cars
were related to this case

357
00:22:54,600 --> 00:22:56,240
as they didn't go towards the bridge.

358
00:22:57,520 --> 00:23:00,400
Ghosh, the person
who has planned all this so keenly

359
00:23:00,480 --> 00:23:02,880
must've ensured to
refrain from being in the records.

360
00:23:03,480 --> 00:23:06,360
Perhaps he used a service road

361
00:23:06,920 --> 00:23:08,360
or a shortcut to get to the bridge.

362
00:23:39,280 --> 00:23:41,480
I am a human too. How much can I tolerate?

363
00:23:41,560 --> 00:23:44,240
Office work, household chores
and several other things!

364
00:23:44,320 --> 00:23:45,880
I can't do it anymore.

365
00:23:45,960 --> 00:23:48,480
Pihu, please don't say that.

366
00:23:48,560 --> 00:23:50,000
What will I do if you say this?

367
00:23:52,320 --> 00:23:54,640
Why do you think everything is about you?

368
00:23:56,000 --> 00:23:57,600
All of you are the same.

369
00:23:57,680 --> 00:23:58,800
All of you think about yourselves.

370
00:23:59,400 --> 00:24:01,320
Tell me, what will you do without me?

371
00:24:01,880 --> 00:24:03,720
I'll tell you. Without me,

372
00:24:03,800 --> 00:24:05,760
you will learn to look after yourself.

373
00:24:16,720 --> 00:24:18,680
- Yes, Ghosh. Tell me.
- Sir, I've got some information.

374
00:24:18,760 --> 00:24:21,320
Pradeep Sarkar had met Pihu
before her mother.

375
00:24:22,160 --> 00:24:23,160
- What!
- Yes, sir.

376
00:24:23,240 --> 00:24:26,880
Pihu sold two flats to him
around two years ago.

377
00:24:26,960 --> 00:24:28,760
Pradeep used to meet her regarding this.

378
00:24:31,760 --> 00:24:34,240
{\an8}Hi, sir. I am Pihu. Your RM.

379
00:24:35,760 --> 00:24:37,280
According to your requirement,

380
00:24:37,360 --> 00:24:38,600
I have shortlisted

381
00:24:38,680 --> 00:24:40,520
two properties for you in this building.

382
00:24:40,600 --> 00:24:42,280
You can check them out.

383
00:24:45,640 --> 00:24:47,240
This one's our show home.

384
00:24:47,320 --> 00:24:50,520
So, sir, as you can see,
it's a brand new property.

385
00:24:50,600 --> 00:24:52,200
We've got it's CC and OC.

386
00:24:52,280 --> 00:24:55,080
So, you won't have to face issues
while applying for a home loan.

387
00:24:55,160 --> 00:24:57,640
Pihu, I want two flats, not one.

388
00:25:01,080 --> 00:25:03,080
I'll fill out your documents.

389
00:25:12,320 --> 00:25:13,360
Oh!

390
00:25:14,240 --> 00:25:16,560
So, two years later,
the same Pradeep Sarkar

391
00:25:16,640 --> 00:25:18,560
wanted to marry Pihu's mother
and become her father.

392
00:25:19,880 --> 00:25:21,040
Take a look.

393
00:25:21,120 --> 00:25:22,720
The file of that deal.

394
00:25:35,040 --> 00:25:36,520
I have arranged for 800,000.

395
00:25:36,600 --> 00:25:37,880
But what's the use of so much money?

396
00:25:37,960 --> 00:25:39,920
I don't think anything is possible now.

397
00:25:40,000 --> 00:25:42,800
My sister has passed away.
Why do you look upset?

398
00:25:42,880 --> 00:25:44,640
If it's not your cup of tea,

399
00:25:44,720 --> 00:25:46,280
I will manage it by myself.

400
00:25:46,360 --> 00:25:49,320
I want the tender

401
00:25:49,400 --> 00:25:50,720
at any cost.

402
00:25:50,800 --> 00:25:53,080
What will you do?
How will you get so much money?

403
00:25:54,960 --> 00:25:57,440
Do I still have to tell you
what I am capable of doing?

404
00:25:57,520 --> 00:26:00,760
Huh? This 800,000 is here because of me.

405
00:26:00,840 --> 00:26:02,840
I will do anything for the rest.

406
00:26:03,480 --> 00:26:05,760
Anything at all!

407
00:26:05,840 --> 00:26:08,400
Nayanika, collecting so much money

408
00:26:08,480 --> 00:26:09,960
will require a bigger plan.

409
00:26:10,040 --> 00:26:11,880
It might lead to jail, as well.

410
00:26:11,960 --> 00:26:13,520
It is a lottery business.

411
00:26:13,600 --> 00:26:16,120
It's not about selling flowers
before a temple.

412
00:26:16,200 --> 00:26:17,680
I've taken many risks so far.

413
00:26:17,760 --> 00:26:19,520
One more will get added to it.

414
00:26:19,600 --> 00:26:21,720
Do you remember the target? Three years.

415
00:26:23,040 --> 00:26:25,480
Disappear with everything in three years.

416
00:26:26,080 --> 00:26:28,560
For that, it's okay if you support me.

417
00:26:28,640 --> 00:26:31,360
But it's all right if you don't, as well.

418
00:26:35,320 --> 00:26:37,480
Give me all the updates. Okay?

419
00:26:39,800 --> 00:26:42,120
- Jai Hind, sir!
- Jai Hind, Ghosh!

420
00:26:42,200 --> 00:26:43,880
Sir, I've got the information
about her family.

421
00:26:43,960 --> 00:26:45,720
I found that a key to Pihu's house

422
00:26:45,800 --> 00:26:47,080
is with the real estate agent

423
00:26:47,160 --> 00:26:48,360
so he can sell it.

424
00:26:49,640 --> 00:26:50,640
Yes, sir.

425
00:26:50,720 --> 00:26:52,880
- Who gave it?
- Pihu's elder sister, Nayanika.

426
00:26:53,840 --> 00:26:55,160
When did she give the key to the agent?

427
00:26:55,240 --> 00:26:56,680
Three days before Pihu's murder.

428
00:26:57,560 --> 00:26:58,840
But the house is in the name of all three.

429
00:26:58,920 --> 00:26:59,960
How can she sell it alone?

430
00:27:00,040 --> 00:27:01,000
Why does she want to sell it?

431
00:27:01,080 --> 00:27:03,160
Her lottery business is at a loss, sir.

432
00:27:03,880 --> 00:27:05,560
There's no margin in that.

433
00:27:05,640 --> 00:27:07,320
On top of that, she has to pay GST.

434
00:27:07,400 --> 00:27:10,280
Also, she needs a lot of money
to renew her license.

435
00:27:10,360 --> 00:27:12,680
But she cannot sell the house alone.

436
00:27:12,760 --> 00:27:14,240
She needs Pihu and Shivang's permission.

437
00:27:14,840 --> 00:27:16,800
Shivang was not in her way.

438
00:27:17,920 --> 00:27:19,920
Then, was Pihu in her way?

439
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Ghosh!

440
00:27:21,080 --> 00:27:22,880
I want information about Nayanika
and her husband's whereabouts

441
00:27:22,960 --> 00:27:24,000
on the night of the death.

442
00:27:25,160 --> 00:27:26,360
And yes.

443
00:27:27,040 --> 00:27:29,520
Find out everything
about the loss of her business.

444
00:27:29,600 --> 00:27:31,400
When someone's business is not doing well,

445
00:27:32,160 --> 00:27:33,720
how can she roam around with so much gold?

446
00:28:02,120 --> 00:28:04,480
The three of us didn't have
a good childhood.

447
00:28:05,800 --> 00:28:07,760
Dad would ill-treat Mom.

448
00:28:08,360 --> 00:28:10,760
That is why they used to fight a lot.

449
00:28:10,840 --> 00:28:13,320
Perhaps that is why Mom had an affair.

450
00:28:14,080 --> 00:28:15,880
Later, we found out she had

451
00:28:15,960 --> 00:28:17,040
many affairs.

452
00:28:17,800 --> 00:28:19,600
Dad had no problem with that

453
00:28:19,680 --> 00:28:21,400
because he only wanted Mom's money.

454
00:28:22,280 --> 00:28:24,440
Then, one day, Mom left Dad's house

455
00:28:24,520 --> 00:28:26,800
with the three of us and divorced him.

456
00:28:26,880 --> 00:28:29,080
She used all her savings to buy this house

457
00:28:29,160 --> 00:28:30,680
and transferred it to our name.

458
00:28:30,760 --> 00:28:34,120
Alongside, she was on a quest
to find a person

459
00:28:34,840 --> 00:28:37,800
who would respect and value her

460
00:28:37,880 --> 00:28:39,800
and would be wealthy.

461
00:28:39,880 --> 00:28:40,880
And you?

462
00:28:41,760 --> 00:28:43,080
What did you want?

463
00:28:44,120 --> 00:28:45,360
What could I want?

464
00:28:46,000 --> 00:28:47,880
I can't deal

465
00:28:47,960 --> 00:28:50,120
with my sexual identity even now.

466
00:28:50,880 --> 00:28:52,480
In our entire family,

467
00:28:52,560 --> 00:28:54,720
Pihu was the only sorted one.

468
00:28:54,800 --> 00:28:55,720
Everything was clear for her.

469
00:28:55,800 --> 00:28:58,080
You were very close to Pihu.

470
00:28:58,720 --> 00:29:01,640
Still, you didn't know anything
about her relationship status.

471
00:29:01,720 --> 00:29:02,880
No.

472
00:29:03,400 --> 00:29:05,080
She didn't tell me anything about it.

473
00:29:05,680 --> 00:29:08,480
She was focused on her future and career.

474
00:29:08,560 --> 00:29:11,240
She knew what she wanted from her life.

475
00:29:12,360 --> 00:29:14,520
That's something I don't know yet.

476
00:29:15,200 --> 00:29:16,320
You know what?

477
00:29:16,400 --> 00:29:17,960
You don't want to face the truth.

478
00:29:19,160 --> 00:29:21,000
You know, right? That
Pihu had been molested,

479
00:29:22,920 --> 00:29:24,440
and she couldn't tell her family.

480
00:29:27,440 --> 00:29:29,120
What do you think about Nayanika?

481
00:29:30,080 --> 00:29:31,000
She

482
00:29:31,560 --> 00:29:33,520
was the most different
among the three of us.

483
00:29:33,600 --> 00:29:35,600
She only wanted money.

484
00:29:35,680 --> 00:29:38,080
That is why she married Bikram,

485
00:29:38,160 --> 00:29:40,000
as he had a lot of ancestral properties.

486
00:29:40,080 --> 00:29:42,920
They sold that to start
the lottery business.

487
00:29:43,000 --> 00:29:46,200
Nayanika knows how to make money.

488
00:29:46,280 --> 00:29:48,200
Still, her business is at a loss,

489
00:29:48,280 --> 00:29:49,720
and she needs money. Right?

490
00:29:49,800 --> 00:29:52,600
I don't want to go against her,

491
00:29:52,680 --> 00:29:55,160
but she fought a lot one day.

492
00:29:55,240 --> 00:29:58,000
I am your older sister.

493
00:29:58,080 --> 00:29:59,840
You both can stay with me.

494
00:29:59,920 --> 00:30:01,000
I will be delighted.

495
00:30:01,080 --> 00:30:03,840
But Nayanika, we have our house.

496
00:30:03,920 --> 00:30:05,080
So, why will we live with you?

497
00:30:05,160 --> 00:30:06,880
That's because I need money.

498
00:30:07,480 --> 00:30:09,800
This area will soon get a metro.

499
00:30:09,880 --> 00:30:11,520
Imagine selling this house.

500
00:30:11,600 --> 00:30:12,840
We'll get so much money.

501
00:30:13,520 --> 00:30:15,040
You both will have money.

502
00:30:15,120 --> 00:30:17,120
So, you can buy a new house anywhere.

503
00:30:17,200 --> 00:30:19,560
If you still have some left after that,

504
00:30:19,640 --> 00:30:21,960
you can invest in our business.

505
00:30:22,040 --> 00:30:23,200
Then you can collect your profit.

506
00:30:23,800 --> 00:30:25,160
Sorry, Nayanika. I won't accept this.

507
00:30:25,240 --> 00:30:28,480
It means you can make your siblings
homeless for your work.

508
00:30:28,560 --> 00:30:30,720
Will you stoop so low for money?

509
00:30:30,800 --> 00:30:32,000
Have you no shame?

510
00:30:34,520 --> 00:30:38,720
I have no shame?

511
00:30:38,800 --> 00:30:43,320
I'll sell this house
even if I have to kill you for it.

512
00:30:43,400 --> 00:30:45,840
<i>- Didi.</i> Leave her!
<i>- Didi!</i>

513
00:30:46,520 --> 00:30:47,800
<i>That's what</i> Didi <i>is like.</i>

514
00:30:47,880 --> 00:30:48,960
She is short-tempered!

515
00:30:52,200 --> 00:30:54,680
So, only Pihu was
against selling the house.

516
00:30:54,760 --> 00:30:56,640
You had agreed. Right?

517
00:30:56,720 --> 00:30:58,520
That is why three agents
had the house keys.

518
00:30:59,200 --> 00:31:00,960
I don't know anything about it.

519
00:31:03,360 --> 00:31:04,320
Ghosh.

520
00:31:04,400 --> 00:31:07,320
Find out Nayanika's background,
financial details and everything.

521
00:31:08,200 --> 00:31:09,880
There's something about her

522
00:31:09,960 --> 00:31:11,480
that nobody knows.

523
00:31:19,640 --> 00:31:20,720
Come, sir.

524
00:31:22,640 --> 00:31:25,640
Sir, the local police said
they found Pihu's body there.

525
00:31:28,920 --> 00:31:31,920
Sir, Pihu weighed around 50-60 kgs.

526
00:31:32,000 --> 00:31:33,480
So, we've made a dummy body.

527
00:31:33,560 --> 00:31:34,920
That weighs approximately the same.

528
00:31:35,000 --> 00:31:37,840
Okay. Let's get the body
and recreate the crime.

529
00:31:40,080 --> 00:31:43,320
Sir, Pihu came in the car
with them like this.

530
00:31:43,920 --> 00:31:45,240
Then she was brought here.

531
00:31:46,840 --> 00:31:50,440
Pihu was heavy. They might have
put her body down for a bit,

532
00:31:50,520 --> 00:31:52,920
and then lifted her up and threw her down.

533
00:32:03,000 --> 00:32:05,640
There are many settlements
a little far from here. So,

534
00:32:06,160 --> 00:32:09,440
a trespasser
must've heard or seen something.

535
00:32:10,680 --> 00:32:13,680
Someone must've seen something.

536
00:32:20,040 --> 00:32:21,920
{\an8}Superb!

537
00:32:22,800 --> 00:32:24,240
Such heavy weights?

538
00:32:24,320 --> 00:32:26,880
Did you only eat protein
at the seminar buffet yesterday?

539
00:32:26,960 --> 00:32:28,720
Your arms have become of steel.

540
00:32:28,800 --> 00:32:29,960
It's not steel.

541
00:32:30,040 --> 00:32:32,720
It's a sword that I will use
to behead him next time.

542
00:32:32,800 --> 00:32:34,320
As in?

543
00:32:35,320 --> 00:32:36,400
Nothing.

544
00:32:37,840 --> 00:32:39,720
Sir, she had a seminar a month ago.

545
00:32:39,800 --> 00:32:41,280
That day, someone had molested Pihu.

546
00:32:43,160 --> 00:32:45,320
I didn't understand
what she meant back then.

547
00:32:45,400 --> 00:32:46,560
But I get it now.

548
00:32:51,400 --> 00:32:52,600
Sir.

549
00:32:52,680 --> 00:32:55,720
Pihu uploaded a post
on social media around a month ago.

550
00:32:56,360 --> 00:32:58,520
One month ago, she attended

551
00:32:58,600 --> 00:33:00,440
a seminar at Hotel Fountain.

552
00:33:00,520 --> 00:33:01,720
Take a look, sir.

553
00:33:07,000 --> 00:33:08,960
Yes, sir. She's the girl.

554
00:33:09,040 --> 00:33:11,520
One man tried to molest her.

555
00:33:11,600 --> 00:33:14,320
{\an8}How can you think so ill of me?

556
00:33:14,400 --> 00:33:16,200
{\an8}You're a part of our family now.

557
00:33:16,280 --> 00:33:18,400
Pihu, you're the apple of my eye.

558
00:33:19,040 --> 00:33:20,080
That's not all.

559
00:33:20,160 --> 00:33:22,680
You're on my mind and in my heart.

560
00:33:22,760 --> 00:33:24,400
I want you.

561
00:33:24,480 --> 00:33:26,480
I only want you, my Pihu.

562
00:33:35,080 --> 00:33:36,720
I didn't kill her, sir.

563
00:33:36,800 --> 00:33:37,680
I am telling the truth, sir.

564
00:33:37,760 --> 00:33:40,200
You have been after her
for the last month.

565
00:33:40,280 --> 00:33:41,440
You would go to her house at random times.

566
00:33:43,000 --> 00:33:44,040
Look.

567
00:33:48,600 --> 00:33:50,520
Did you see that? Start talking now.

568
00:33:51,360 --> 00:33:53,960
- Talk!
- Pihu was in my heart, sir.

569
00:33:54,760 --> 00:33:56,560
She was always on my mind.

570
00:33:57,720 --> 00:34:00,280
<i>I went to her house that day, sir.</i>

571
00:34:00,360 --> 00:34:02,320
<i>But I only went there to convince her.</i>

572
00:34:08,480 --> 00:34:09,600
You!

573
00:34:10,920 --> 00:34:12,480
You're marrying my mother.

574
00:34:12,560 --> 00:34:13,800
Yet, you're standing here!

575
00:34:14,639 --> 00:34:16,360
Listen to me, Pihu.

576
00:34:16,440 --> 00:34:18,880
Listen to me. Nobody will know anything.

577
00:34:18,960 --> 00:34:21,120
Please listen to me, Pihu.

578
00:34:22,000 --> 00:34:23,080
Shameless!

579
00:34:24,480 --> 00:34:26,639
You killed her as she was not ready.

580
00:34:26,719 --> 00:34:28,280
And after killing her,
you threw her in the water.

581
00:34:28,360 --> 00:34:30,880
No, sir. Her rejection

582
00:34:30,960 --> 00:34:32,920
had shattered me, sir.

583
00:34:33,520 --> 00:34:34,960
I stopped leaving my house.

584
00:34:35,040 --> 00:34:36,040
Then, finally,

585
00:34:36,120 --> 00:34:39,199
to exact my revenge on her,

586
00:34:39,280 --> 00:34:41,320
I moved the wedding forward
from a month to a week,

587
00:34:41,400 --> 00:34:43,440
so she would be compelled

588
00:34:43,520 --> 00:34:44,920
to see my face daily.

589
00:34:45,000 --> 00:34:46,639
This one's not my first case.

590
00:34:47,440 --> 00:34:49,199
I've seen many like you.

591
00:34:49,280 --> 00:34:51,199
We will find out the truth.

592
00:34:52,280 --> 00:34:53,320
"I didn't do anything," he says!

593
00:34:54,440 --> 00:34:56,199
Sir, listen!

594
00:34:59,200 --> 00:35:00,440
We've got a lead, sir.

595
00:35:01,160 --> 00:35:03,000
A case was filed in the same area's
local police station

596
00:35:03,080 --> 00:35:04,560
on the night of the murder.

597
00:35:04,640 --> 00:35:06,440
<i>PSI Jagat filed that case.</i>

598
00:35:11,880 --> 00:35:13,400
Same area, same night!

599
00:35:14,160 --> 00:35:15,760
Three boys between 18 and 20 years old

600
00:35:15,840 --> 00:35:17,880
were arrested for rash driving.

601
00:35:17,960 --> 00:35:20,240
They were released
after three days of remand.

602
00:35:21,360 --> 00:35:23,400
Same area, same night!

603
00:35:24,680 --> 00:35:27,280
Is this a coincidence,
or is it related to our case?

604
00:35:27,880 --> 00:35:30,440
Ghosh, I want to
meet these boys immediately.

605
00:35:31,640 --> 00:35:32,800
What was the name of that officer?

606
00:35:32,880 --> 00:35:34,360
PSI Jagat.

607
00:35:34,440 --> 00:35:35,760
Call him to meet me.

608
00:35:45,520 --> 00:35:48,000
It was a rash driving case, sir.
There were three.

609
00:35:48,560 --> 00:35:50,120
A casualty was possible
but didn't take place.

610
00:35:50,200 --> 00:35:52,000
So, I detained them in the lock-up

611
00:35:52,080 --> 00:35:53,560
for three days to teach them a lesson.

612
00:35:53,640 --> 00:35:55,320
- Sir, we've not done anything.
- Sir, we've not done anything.

613
00:35:55,400 --> 00:35:57,000
- Sir, we've not done anything.
- Sir, please let us go.

614
00:35:57,080 --> 00:35:59,080
Sir, we've not done anything.

615
00:36:02,280 --> 00:36:03,240
Look at them.

616
00:36:03,800 --> 00:36:07,560
They're pretending
to be innocent and decent,

617
00:36:07,640 --> 00:36:08,800
but they aren't.

618
00:36:08,880 --> 00:36:10,480
They are rapists and murderers!

619
00:36:10,560 --> 00:36:12,600
Sir, I've checked their call records.

620
00:36:13,120 --> 00:36:15,880
Their location that night
is the same as the bridge

621
00:36:15,960 --> 00:36:17,800
where the girl was raped, killed,
and her body was found the next day.

622
00:36:21,720 --> 00:36:23,160
Charge all of them with rape and murder!

623
00:36:23,240 --> 00:36:25,000
Sir, please believe us.

624
00:36:25,080 --> 00:36:27,360
Sir, we've not killed or raped anyone.

625
00:36:28,400 --> 00:36:29,400
Do you think

626
00:36:30,040 --> 00:36:32,720
we will believe your rash driving story?

627
00:36:32,800 --> 00:36:35,000
Sir, that night…

628
00:36:37,360 --> 00:36:38,600
{\an8}Whose jalopy is that?

629
00:36:38,680 --> 00:36:40,400
{\an8}It's making so much noise.

630
00:36:40,480 --> 00:36:42,680
We weren't intoxicated yet.

631
00:36:42,760 --> 00:36:44,760
But he ruined what had just begun.

632
00:36:45,640 --> 00:36:47,440
- Hey, police!
- Where did the police come from?

633
00:36:47,520 --> 00:36:49,240
Sir, please, sir!

634
00:36:49,320 --> 00:36:51,040
- Sir!
- What's going on here?

635
00:36:51,120 --> 00:36:52,440
Nothing, sir.

636
00:36:53,320 --> 00:36:54,400
Yes.

637
00:36:55,000 --> 00:36:56,600
Drug party.

638
00:36:56,680 --> 00:36:59,360
Sir, we were detained for three nights.

639
00:36:59,440 --> 00:37:01,240
Our parents bribed them.

640
00:37:01,320 --> 00:37:03,280
Hence, the drug charges

641
00:37:03,360 --> 00:37:04,840
were replaced by rash driving charges.

642
00:37:05,480 --> 00:37:07,600
Then, we were released.

643
00:37:09,160 --> 00:37:11,320
Finally, we've got three eyewitnesses.

644
00:37:11,400 --> 00:37:12,840
These boys could be lying, sir.

645
00:37:12,920 --> 00:37:14,040
They were intoxicated that night.

646
00:37:14,120 --> 00:37:17,400
They are not history sheeters,
Ghosh, that they'll lie so easily.

647
00:37:17,480 --> 00:37:20,000
The boys couldn't see clearly
as they were intoxicated.

648
00:37:20,080 --> 00:37:21,800
Had these boys given us a lead,

649
00:37:21,880 --> 00:37:23,760
we wouldn't have to rely
on the sound of a jalopy.

650
00:37:23,840 --> 00:37:25,600
So now, we need to find the car

651
00:37:25,680 --> 00:37:28,560
which was around the location
that night or crossed it…

652
00:37:28,640 --> 00:37:30,040
It might have
a faulty clutch plate, as well.

653
00:37:30,120 --> 00:37:31,600
Yes, certainly.

654
00:37:31,680 --> 00:37:33,400
Find out if any car
had its clutch plate fixed

655
00:37:33,480 --> 00:37:35,400
since the night of the murder.

656
00:37:35,480 --> 00:37:37,240
Or if any such car was sold.

657
00:37:46,000 --> 00:37:47,840
Sir, we're back to square one.

658
00:37:47,920 --> 00:37:48,840
As in?

659
00:37:48,920 --> 00:37:50,520
We had assigned someone
to spy on Nayanika.

660
00:37:50,600 --> 00:37:52,680
He has shared some information.

661
00:37:52,760 --> 00:37:54,760
Your suspicions are confirmed.
She is clever.

662
00:37:54,840 --> 00:37:57,560
{\an8}Everyone knows that
her business is at a loss.

663
00:37:57,640 --> 00:37:59,160
{\an8}But she has invested plenty of money

664
00:37:59,240 --> 00:38:01,280
{\an8}in a flat and gold
that nobody knows about.

665
00:38:03,240 --> 00:38:04,880
There's one more thing, sir.

666
00:38:04,960 --> 00:38:07,520
{\an8}Recently, Nayanika's husband,
Bikram, sold off his car.

667
00:38:07,600 --> 00:38:09,760
{\an8}It was not working well
and would make a lot of noise.

668
00:38:19,080 --> 00:38:21,080
Oh, inspector sir? You're here.

669
00:38:21,160 --> 00:38:23,200
My business is already at a loss.

670
00:38:23,280 --> 00:38:24,840
My customer left in front of you.

671
00:38:24,920 --> 00:38:26,880
If people see the police over here,

672
00:38:27,400 --> 00:38:29,280
it will ruin our reputation.

673
00:38:29,360 --> 00:38:30,600
You have saved a lot of money.

674
00:38:30,680 --> 00:38:32,360
You have a house and gold.

675
00:38:32,440 --> 00:38:33,920
You can use that to recover your loss.

676
00:38:34,640 --> 00:38:37,800
You wanted to sell your siblings' home
despite having so much money.

677
00:38:38,680 --> 00:38:41,160
You had threatened Pihu
by strangling her once.

678
00:38:41,880 --> 00:38:43,480
You went home that day.

679
00:38:43,560 --> 00:38:45,360
She refused to sell the house.

680
00:38:45,440 --> 00:38:47,200
Then, you fought with her
after Shivang left.

681
00:38:47,800 --> 00:38:49,080
No, sir.

682
00:38:49,160 --> 00:38:50,240
I had left.

683
00:38:50,320 --> 00:38:52,640
Pihu was my sister.

684
00:38:52,720 --> 00:38:53,920
Why would I kill her?

685
00:38:54,000 --> 00:38:55,240
Then, you had her killed.

686
00:38:55,320 --> 00:38:56,520
No, sir.

687
00:38:56,600 --> 00:38:58,400
Why did your husband
sell his car suddenly?

688
00:38:59,160 --> 00:39:01,360
That car had not been working
for a long time.

689
00:39:02,480 --> 00:39:04,120
Where is he? Did you tell him to escape?

690
00:39:04,200 --> 00:39:06,840
No. He's gone out for the tender.

691
00:39:06,920 --> 00:39:07,960
He'll return in a few days.

692
00:39:08,040 --> 00:39:09,680
Did he go to another planet?

693
00:39:09,760 --> 00:39:11,120
Because his phone
is unreachable. It is switched off.

694
00:39:13,560 --> 00:39:16,040
No. He's gone to Bangkok

695
00:39:16,120 --> 00:39:18,600
with a government officer.

696
00:39:18,680 --> 00:39:20,800
Ghosh, her husband, is absconding.

697
00:39:20,880 --> 00:39:22,480
Before his wife absconds,

698
00:39:22,560 --> 00:39:23,960
gather evidence against them.

699
00:39:24,040 --> 00:39:26,760
Find out whether Nayanika
and her husband, Bikram,

700
00:39:26,840 --> 00:39:28,440
went near the bridge on that night.

701
00:39:28,520 --> 00:39:29,520
- Okay, sir.
- And yes.

702
00:39:29,600 --> 00:39:30,640
If you don't get evidence,

703
00:39:31,400 --> 00:39:33,880
ask all the garages in this city,

704
00:39:33,960 --> 00:39:36,960
if needed, whether a jalopy was sold

705
00:39:37,040 --> 00:39:39,000
or if a clutch plate was repaired.

706
00:39:39,600 --> 00:39:40,760
But, sir, that will take a lot of time.

707
00:39:40,840 --> 00:39:42,080
Yes, so? Let it take time.

708
00:39:57,680 --> 00:40:00,480
Sir, after checking 3,000 garages,
I didn't find Bikram's car,

709
00:40:00,560 --> 00:40:02,840
but I learnt about another one.

710
00:40:03,960 --> 00:40:05,160
Who does that car belong to?

711
00:40:09,240 --> 00:40:11,520
The one posing to be an angel

712
00:40:11,600 --> 00:40:12,960
turned out to be the devil.

713
00:40:16,720 --> 00:40:17,840
Speak up!

714
00:40:19,160 --> 00:40:20,560
Why did you kill Pihu?

715
00:40:21,520 --> 00:40:23,840
Tell me, why did you kill
Pihu, Amanullah Khan?

716
00:40:25,680 --> 00:40:26,680
Speak up!

717
00:40:27,360 --> 00:40:29,200
Sir, I'll tell you.

718
00:40:30,080 --> 00:40:31,320
She was after me.

719
00:40:33,080 --> 00:40:34,640
Aman, when are we getting married?

720
00:40:34,720 --> 00:40:36,160
We'll marry soon.

721
00:40:37,080 --> 00:40:39,520
I've heard that several times.

722
00:40:39,600 --> 00:40:41,040
I don't want to hear
anything else now. Okay?

723
00:40:41,640 --> 00:40:43,640
We're getting married
the day after tomorrow. That's it.

724
00:40:43,720 --> 00:40:45,040
- The day after?
- Yes.

725
00:40:45,120 --> 00:40:46,360
On the day after tomorrow!

726
00:40:51,640 --> 00:40:52,800
So, it was your third marriage,

727
00:40:53,440 --> 00:40:55,320
as you've already

728
00:40:55,960 --> 00:40:57,880
married these two.

729
00:40:57,960 --> 00:40:59,880
No, sir. It was his fourth marriage.

730
00:41:00,720 --> 00:41:02,160
He divorced his first wife already.

731
00:41:02,240 --> 00:41:04,800
The other two wives don't know
anything about each other.

732
00:41:04,880 --> 00:41:06,440
Forget about each other.

733
00:41:06,520 --> 00:41:08,200
Those poor girls
don't know about Pihu, either.

734
00:41:09,680 --> 00:41:12,160
But Pihu found out the truth.

735
00:41:12,240 --> 00:41:13,840
- Sir…
- That's why he killed her.

736
00:41:13,920 --> 00:41:15,600
Isn't that why you killed her?

737
00:41:15,680 --> 00:41:18,240
Sir, Pihu knew about my marriage.

738
00:41:19,080 --> 00:41:21,520
But had she found out
about my other two wives,

739
00:41:21,600 --> 00:41:22,800
she would've ruined my career.

740
00:41:22,880 --> 00:41:24,800
{\an8}<i>That is why I planned to kill her.</i>

741
00:41:31,400 --> 00:41:33,280
- Shall we go?
- Yes.

742
00:41:34,320 --> 00:41:36,320
You remember we're getting
married tomorrow. Right?

743
00:41:36,400 --> 00:41:37,360
Of course!

744
00:41:37,440 --> 00:41:38,680
I've arranged for everything.

745
00:41:38,760 --> 00:41:40,000
It is a surprise for you.

746
00:41:44,600 --> 00:41:45,640
Hi, Aman.

747
00:41:45,720 --> 00:41:47,720
Er, Pihu, he is my friend.

748
00:41:47,800 --> 00:41:50,600
He will get off ahead.
So, can you please sit behind?

749
00:41:50,680 --> 00:41:51,680
Okay.

750
00:41:58,440 --> 00:41:59,640
Hey… Hey, leave…

751
00:42:01,640 --> 00:42:03,320
Shut up!

752
00:42:04,320 --> 00:42:06,080
Hey… Shut up!

753
00:42:08,200 --> 00:42:10,200
What Aman, huh?

754
00:42:11,000 --> 00:42:12,920
I'm sick of your constant nagging
about marriage.

755
00:42:14,040 --> 00:42:14,880
Aman.

756
00:42:15,560 --> 00:42:17,640
Hey, have fun with her.

757
00:42:18,360 --> 00:42:20,240
What are you doing?! Leave me!

758
00:42:38,280 --> 00:42:39,560
Beat him up!

759
00:42:43,880 --> 00:42:46,960
There were no green flags
in Pihu and Aman's relationship.

760
00:42:47,840 --> 00:42:49,400
Pihu was well aware

761
00:42:49,480 --> 00:42:51,240
that Aman had been married before.

762
00:42:51,920 --> 00:42:54,560
Still, she pressured him to marry her.

763
00:42:55,440 --> 00:42:57,320
Despite the pressure,

764
00:42:57,400 --> 00:42:59,360
Aman avoided it for many years.

765
00:43:00,600 --> 00:43:02,920
Such relationships never end well.

766
00:43:03,640 --> 00:43:06,040
Pihu had witnessed
such examples in her house.

767
00:43:06,960 --> 00:43:09,560
Instead of learning from
her mother's relationships…

768
00:43:11,160 --> 00:43:14,600
The same instability entered
her children's lives, as well.

769
00:43:15,720 --> 00:43:17,760
Pihu was also searching

770
00:43:17,840 --> 00:43:20,160
for love, security and emotional intimacy.

771
00:43:20,240 --> 00:43:22,320
She thought Aman was the end of her quest.

772
00:43:22,400 --> 00:43:25,320
She pressured Aman into marriage.

773
00:43:25,400 --> 00:43:29,320
It ended with Pihu losing her life.

774
00:43:29,400 --> 00:43:32,240
Neither did she take lessons
nor give it a thought.

775
00:43:32,320 --> 00:43:33,720
Never did she pay attention to
what was wrong.

776
00:43:33,800 --> 00:43:36,280
The Aman, she thought was her medicine

777
00:43:36,360 --> 00:43:38,440
took her life like poison.

778
00:43:38,520 --> 00:43:42,600
Keep watching <i>Crime Patrol 2024's</i>
special edition.

779
00:43:44,440 --> 00:43:45,840
It is about the increasing number

780
00:43:45,920 --> 00:43:47,880
of crimes in the cities.

781
00:43:47,960 --> 00:43:50,880
Learn the secrets behind these cases,

782
00:43:50,960 --> 00:43:53,920
which will alert you
and simplify your life.

783
00:43:54,640 --> 00:43:55,760
<i>Jai Hind!</i>

