1
00:00:50,675 --> 00:00:53,344
<i>Everyone is something</i>
<i>from the moment they are born.</i>

2
00:00:53,928 --> 00:00:55,138
<i>Someone's son,</i>

3
00:00:55,847 --> 00:00:57,265
<i>someone's baby brother.</i>

4
00:00:57,849 --> 00:01:00,018
<i>Someone's cousin or friend.</i>

5
00:01:00,518 --> 00:01:02,353
Simply someone's neighbor, even.

6
00:01:02,437 --> 00:01:04,064
But I was never something to anyone.

7
00:01:04,731 --> 00:01:06,149
I was always alone.

8
00:01:07,525 --> 00:01:10,695
As if I were dropped from the sky.

9
00:01:13,448 --> 00:01:14,699
<i>Who on earth</i>

10
00:01:16,076 --> 00:01:17,118
<i>are you?</i>

11
00:01:22,916 --> 00:01:29,047
DEAR HONGRANG

12
00:01:32,759 --> 00:01:35,136
So, you wish to leave with him?

13
00:01:36,596 --> 00:01:37,472
Yes.

14
00:01:37,555 --> 00:01:39,724
Do you have a reason for deciding so?

15
00:01:42,602 --> 00:01:44,187
I already told you

16
00:01:44,979 --> 00:01:48,358
that I would unshackle myself
from your will.

17
00:01:48,441 --> 00:01:52,320
One's birthright cannot be denied
at one's discretion.

18
00:01:52,904 --> 00:01:54,405
As my blood,

19
00:01:54,489 --> 00:01:57,575
you have a legal right to the guild.

20
00:01:57,659 --> 00:01:58,827
That, in essence,

21
00:01:59,410 --> 00:02:01,538
implies reason, right, and necessity

22
00:02:01,621 --> 00:02:04,541
for me, as the chief merchant,
to keep you here.

23
00:02:05,792 --> 00:02:06,709
Should I stay…

24
00:02:08,628 --> 00:02:10,338
can you promise me protection?

25
00:02:15,009 --> 00:02:16,136
I wish to live.

26
00:02:16,928 --> 00:02:20,140
My only wish is
to live a normal life for once.

27
00:02:22,559 --> 00:02:23,643
Please let me go.

28
00:02:25,395 --> 00:02:27,063
I cannot bear to spend

29
00:02:27,897 --> 00:02:29,232
another day here.

30
00:02:36,072 --> 00:02:39,284
She herself offered to leave
with that stake?

31
00:02:39,367 --> 00:02:41,035
And the chief merchant approved?

32
00:02:41,119 --> 00:02:42,328
Yes, madam.

33
00:02:43,955 --> 00:02:45,373
That shrewd wench.

34
00:02:46,916 --> 00:02:50,295
She is cleverly finding ways
to save herself.

35
00:02:54,799 --> 00:02:56,634
The chief merchant should know by now.

36
00:02:56,718 --> 00:02:58,052
It is about time

37
00:02:58,970 --> 00:03:00,847
that he realized.

38
00:03:04,767 --> 00:03:07,270
No matter how much he struggles,

39
00:03:07,979 --> 00:03:09,063
he will always be

40
00:03:09,647 --> 00:03:11,357
under my thumb.

41
00:03:32,003 --> 00:03:34,589
Did I not make it clear
that you must leave quietly?

42
00:03:34,672 --> 00:03:36,841
That was the price of your life
we agreed upon.

43
00:03:36,925 --> 00:03:37,967
Tell me.

44
00:03:38,718 --> 00:03:40,929
Why does Jae-yi insist
on leaving with you?

45
00:03:41,012 --> 00:03:41,930
Rodent Scrap.

46
00:03:44,766 --> 00:03:46,684
You know that name, do you not?

47
00:03:50,855 --> 00:03:52,774
I have nothing left to lose.

48
00:03:53,650 --> 00:03:54,776
She is all I need.

49
00:03:54,859 --> 00:03:58,529
I doubt you can say the same,
as you must have had compelling reasons

50
00:03:58,613 --> 00:04:00,657
to forsake your own name
for all these years.

51
00:04:04,285 --> 00:04:06,871
Whatever your reasons and plans may be,

52
00:04:07,914 --> 00:04:09,540
I shall not pry.

53
00:04:09,624 --> 00:04:12,043
Just let Jae-yi go.

54
00:04:16,047 --> 00:04:17,048
Does Jae-yi…

55
00:04:20,134 --> 00:04:21,636
Does she know of this?

56
00:04:37,485 --> 00:04:39,654
Even Master Jang is resigning?

57
00:04:39,737 --> 00:04:41,406
He cannot turn to the madam

58
00:04:41,489 --> 00:04:43,992
but knows not what harm
sitting idle might bring.

59
00:04:44,075 --> 00:04:45,785
He is out to save his own neck.

60
00:04:45,868 --> 00:04:49,747
The chief merchant must find himself
in quite a predicament.

61
00:04:50,498 --> 00:04:54,168
The shadow guild he had tucked away
has been exposed,

62
00:04:54,252 --> 00:04:57,547
and the grandmaster,
his alter ego, has been driven out.

63
00:04:57,630 --> 00:05:00,091
All his close allies
are busy distancing themselves.

64
00:05:00,633 --> 00:05:02,927
Now his daughter,
his last claim on this place,

65
00:05:03,011 --> 00:05:04,887
is being sent away as though in exile.

66
00:05:04,971 --> 00:05:08,266
Chief Merchant Sim is now
nothing more than a paper tiger.

67
00:05:12,520 --> 00:05:16,691
This is your first morning assembly
as grandmaster, is it not?

68
00:05:22,905 --> 00:05:26,993
You have no idea
how eagerly I have awaited this day.

69
00:05:40,882 --> 00:05:41,799
What is wrong?

70
00:05:42,925 --> 00:05:44,344
Where is everyone going?

71
00:05:44,427 --> 00:05:45,720
You should make haste

72
00:05:46,679 --> 00:05:48,514
to the treasure chamber, madam.

73
00:06:43,528 --> 00:06:47,490
I am deeply honored
that you have come to visit in person.

74
00:06:49,325 --> 00:06:51,494
The more I see him,
the more refined he seems.

75
00:06:53,621 --> 00:06:54,705
It is as if

76
00:06:55,957 --> 00:06:59,961
I am looking at a waterfall
frozen in the snowy winter.

77
00:07:00,044 --> 00:07:02,588
Fair and pure.

78
00:07:03,381 --> 00:07:05,299
Strong and sharp,

79
00:07:05,800 --> 00:07:07,176
yet graceful.

80
00:07:08,177 --> 00:07:11,472
His keen intellect and aura
are those of no ordinary man.

81
00:07:11,556 --> 00:07:14,308
Even the most magnificent objects

82
00:07:14,392 --> 00:07:17,478
are useless
if they are not in your possession.

83
00:07:18,604 --> 00:07:20,898
For an object one cannot use at will

84
00:07:20,982 --> 00:07:23,401
may rather become a hindrance.

85
00:07:26,904 --> 00:07:27,822
Indeed.

86
00:07:29,282 --> 00:07:31,659
The sharper the sword,

87
00:07:32,869 --> 00:07:36,998
the more threatening it becomes
in the hands of another.

88
00:07:38,791 --> 00:07:39,876
Be that as it may…

89
00:07:41,961 --> 00:07:45,590
I hear that Lord Song's son,
who had returned from the dead,

90
00:07:45,673 --> 00:07:47,633
drew his last breath.

91
00:07:48,134 --> 00:07:49,302
Yes, Your Highness.

92
00:07:53,306 --> 00:07:55,266
If the child was fated to die,

93
00:07:55,766 --> 00:07:58,019
he may as well not have returned.

94
00:07:59,061 --> 00:08:00,438
But, Your Highness…

95
00:08:03,024 --> 00:08:06,319
<i>when they dug up his grave</i>
<i>to put him back in the ground…</i>

96
00:08:10,740 --> 00:08:14,994
<i>they found there the very body</i>
<i>they had buried last year.</i>

97
00:08:15,495 --> 00:08:18,039
<i>Due to Lord Song's repeated appeals,</i>

98
00:08:18,122 --> 00:08:20,333
<i>the royal court has issued a decree</i>

99
00:08:21,209 --> 00:08:24,545
<i>for a thorough investigation</i>
<i>by the Royal Investigation Bureau.</i>

100
00:08:24,629 --> 00:08:29,383
<i>Meanwhile, the Criminal Justice Agency</i>
<i>is to search for other missing children,</i>

101
00:08:29,467 --> 00:08:33,471
<i>increase patrols, and enforce</i>
<i>stricter curfew measures for children.</i>

102
00:08:33,554 --> 00:08:36,307
They also aim to track down the Snow Man

103
00:08:37,016 --> 00:08:38,851
by questioning witnesses

104
00:08:39,352 --> 00:08:41,020
on his appearance.

105
00:08:43,940 --> 00:08:47,485
Do you believe their pursuit
of that mere delusion

106
00:08:48,903 --> 00:08:50,279
will lead to an arrest?

107
00:08:51,989 --> 00:08:53,991
Suppose they catch him. Then what?

108
00:08:54,909 --> 00:08:58,371
Why waste their energy
on such futile efforts?

109
00:08:59,038 --> 00:09:01,290
This leaves me with no choice but to…

110
00:09:04,168 --> 00:09:07,296
create a painting that captures
the essence of yin and yang.

111
00:09:08,381 --> 00:09:11,175
The recent state of disarray
in our country

112
00:09:11,259 --> 00:09:14,512
is the result of an imbalance
between yin and yang.

113
00:09:15,972 --> 00:09:17,139
Many years ago,

114
00:09:19,016 --> 00:09:22,311
I lost my painting of yin and yang,
did I not?

115
00:09:22,979 --> 00:09:26,065
Since then, I haven't painted
anything nearly as profound.

116
00:09:26,148 --> 00:09:28,401
It has weighed on my heart.

117
00:09:33,281 --> 00:09:35,074
Therefore, you must also refrain

118
00:09:36,200 --> 00:09:40,162
from excessive preoccupation
with the guild or such worldly concerns

119
00:09:41,414 --> 00:09:44,333
and instead focus on matters
of greater importance.

120
00:09:46,419 --> 00:09:49,255
I shall oblige with the utmost sincerity.

121
00:10:13,029 --> 00:10:16,949
Besides the burns and bruises
found on the Song boy's body,

122
00:10:17,033 --> 00:10:20,036
it is said they found injuries
and inflammation caused by toxins.

123
00:10:20,536 --> 00:10:22,079
Upon analyzing the toxins,

124
00:10:22,163 --> 00:10:24,582
traces of lime, alum, arsenic,

125
00:10:24,665 --> 00:10:27,835
and similar substances
were found inside the boy.

126
00:10:30,880 --> 00:10:32,757
Lime, alum,

127
00:10:33,257 --> 00:10:34,091
and arsenic.

128
00:10:34,592 --> 00:10:36,552
All materials not commonly used.

129
00:10:36,636 --> 00:10:39,680
They must have been supplied in bulk
from somewhere.

130
00:10:39,764 --> 00:10:41,599
- Let us investigate further.
- Yes.

131
00:10:50,274 --> 00:10:51,901
We must hurry.

132
00:10:51,984 --> 00:10:55,446
Now that the situation has escalated,
they are likely moving fast.

133
00:11:19,512 --> 00:11:21,097
When will you return?

134
00:11:21,180 --> 00:11:22,431
I am not sure.

135
00:11:24,475 --> 00:11:27,812
It is a relief to know
that you are going with your brother.

136
00:11:27,895 --> 00:11:28,938
You have a point.

137
00:11:29,021 --> 00:11:32,983
It is far better than marrying a stranger
or being mistreated by her mother.

138
00:11:33,067 --> 00:11:36,487
What about Hongrang?
Did he not say anything about you leaving?

139
00:11:54,714 --> 00:11:55,548
And so,

140
00:11:56,090 --> 00:12:00,094
regardless of whether some stranger
takes control of the guild and home,

141
00:12:00,803 --> 00:12:02,972
you are willing to walk away?

142
00:12:10,479 --> 00:12:12,314
You have found out he is an imposter.

143
00:12:12,898 --> 00:12:15,234
That is why you have
packed all your belongings

144
00:12:15,317 --> 00:12:17,778
to go and search for the real Hongrang.

145
00:12:18,863 --> 00:12:19,947
Does he not anger you?

146
00:12:20,030 --> 00:12:21,824
Why are you turning a blind eye?

147
00:12:22,825 --> 00:12:24,160
It is me, not him,

148
00:12:25,494 --> 00:12:26,579
that I cannot forgive.

149
00:12:27,455 --> 00:12:28,622
Because you were fooled?

150
00:12:30,207 --> 00:12:32,293
Do you know what I first felt

151
00:12:33,210 --> 00:12:35,504
when I found out he was an imposter?

152
00:12:36,172 --> 00:12:37,298
Relief.

153
00:12:38,799 --> 00:12:40,968
I felt a sense of relief.

154
00:12:41,051 --> 00:12:43,721
All this time,
he deceived me and everyone else

155
00:12:44,221 --> 00:12:46,098
by stealing my brother's name.

156
00:12:46,599 --> 00:12:49,894
My brother may still be somewhere,
lost and wandering.

157
00:12:50,394 --> 00:12:52,938
Yet, when I learned he wasn't my brother,

158
00:12:54,315 --> 00:12:56,025
I felt relieved.

159
00:12:56,108 --> 00:12:58,068
What is more,

160
00:12:58,152 --> 00:13:00,112
I do not want him to get hurt.

161
00:13:01,363 --> 00:13:02,948
I cannot bear the thought of it.

162
00:13:06,577 --> 00:13:07,870
That is why I leave.

163
00:13:10,206 --> 00:13:11,290
I cannot…

164
00:13:13,042 --> 00:13:14,627
forgive myself for this.

165
00:13:32,937 --> 00:13:33,896
Welcome, sir.

166
00:13:37,149 --> 00:13:39,151
That pair is light and comfortable.

167
00:13:42,154 --> 00:13:44,573
- I shall take them.
- Coming right up, sir.

168
00:14:05,219 --> 00:14:06,303
Grandmaster.

169
00:14:07,179 --> 00:14:08,806
You must reveal his true identity.

170
00:14:10,558 --> 00:14:12,017
Once you do,

171
00:14:12,101 --> 00:14:14,103
his death will be inevitable.

172
00:14:14,186 --> 00:14:15,145
Once he is gone,

173
00:14:15,229 --> 00:14:17,731
your worries for Mistress Jae-yi
can be put to rest.

174
00:14:17,815 --> 00:14:20,276
No, that must not happen.

175
00:14:20,359 --> 00:14:21,402
How so?

176
00:14:22,903 --> 00:14:24,071
Jae-yi's heart

177
00:14:25,072 --> 00:14:26,448
is with him now.

178
00:14:28,826 --> 00:14:30,327
If she loses him now,

179
00:14:30,828 --> 00:14:32,830
he will weigh on her heart forever.

180
00:14:35,791 --> 00:14:39,920
Does it not anger you that all those years
of hard work and endurance

181
00:14:40,004 --> 00:14:41,463
will amount to nothing?

182
00:14:48,387 --> 00:14:49,388
Indeed.

183
00:14:49,930 --> 00:14:51,557
Those years were difficult.

184
00:14:51,640 --> 00:14:55,394
But it was Jae-yi who helped me
endure them.

185
00:14:58,647 --> 00:15:00,774
That is why I cannot bring myself

186
00:15:01,400 --> 00:15:02,568
to lose her.

187
00:15:04,153 --> 00:15:05,195
Moreover…

188
00:15:08,782 --> 00:15:11,535
I cannot be the one
to send him to his death.

189
00:15:13,287 --> 00:15:14,455
After all,

190
00:15:15,039 --> 00:15:17,249
he has saved my life several times.

191
00:16:12,137 --> 00:16:13,347
Please spare us.

192
00:16:19,228 --> 00:16:20,104
Let's go!

193
00:16:35,703 --> 00:16:38,414
Have a little patience, will you?

194
00:16:38,497 --> 00:16:40,749
It will make your skin
as fair as porcelain.

195
00:17:53,197 --> 00:17:54,198
Jae-yi.

196
00:17:56,784 --> 00:17:57,618
Jae-yi.

197
00:18:02,122 --> 00:18:03,373
Brother.

198
00:18:18,138 --> 00:18:19,014
Java sparrows.

199
00:18:19,932 --> 00:18:23,894
They say that they bond
with their mates for life.

200
00:18:23,977 --> 00:18:25,521
If one of them dies,

201
00:18:25,604 --> 00:18:28,315
the surviving sparrow
cannot live much longer.

202
00:18:29,441 --> 00:18:30,818
I suppose

203
00:18:31,401 --> 00:18:33,987
they are each other's lifeline.

204
00:18:35,572 --> 00:18:37,950
I hope that you will
take good care of them.

205
00:18:40,285 --> 00:18:41,370
Never mind.

206
00:18:41,954 --> 00:18:44,915
We will raise them together in Gapsan.

207
00:18:50,712 --> 00:18:51,588
All right.

208
00:18:52,923 --> 00:18:54,049
We should do that.

209
00:19:00,806 --> 00:19:01,723
Promise me.

210
00:19:03,475 --> 00:19:04,309
What?

211
00:19:04,810 --> 00:19:06,436
That you will forget everything.

212
00:19:07,563 --> 00:19:08,605
Everything

213
00:19:09,273 --> 00:19:11,608
that happened here at Min Family's Guild.

214
00:19:13,152 --> 00:19:14,153
If I am honest,

215
00:19:15,237 --> 00:19:18,240
this place has always felt
like a battlefield to me.

216
00:19:19,241 --> 00:19:22,452
I never knew when or from where
danger might strike.

217
00:19:23,954 --> 00:19:27,875
I lived in constant anxiety and fear
of what may come to harm me.

218
00:19:28,667 --> 00:19:32,254
Everything in the guild
appeared to be a sword or a spear

219
00:19:32,754 --> 00:19:34,548
ready to pierce me at any moment.

220
00:19:35,883 --> 00:19:37,050
Except one thing.

221
00:19:38,677 --> 00:19:39,803
Except you.

222
00:19:43,640 --> 00:19:44,641
I, as well.

223
00:19:45,893 --> 00:19:47,311
I felt the same.

224
00:19:49,730 --> 00:19:50,647
Very well.

225
00:19:53,066 --> 00:19:55,110
Now that it is just the two of us,

226
00:19:56,028 --> 00:19:57,529
let us forget everything.

227
00:19:58,822 --> 00:20:02,409
Free of anything to fear or to be wary of,

228
00:20:02,492 --> 00:20:04,286
you shall be my lifeline

229
00:20:04,369 --> 00:20:05,787
as I shall be

230
00:20:06,538 --> 00:20:07,789
your lifeline.

231
00:20:10,542 --> 00:20:11,376
All right.

232
00:20:12,961 --> 00:20:14,296
I will forget everything.

233
00:20:16,715 --> 00:20:17,841
I must forget.

234
00:20:49,039 --> 00:20:52,292
What do you think you are doing,
you vile scoundrels?

235
00:20:56,129 --> 00:20:57,506
Forgive our indiscretion.

236
00:21:00,634 --> 00:21:01,927
I am merely here

237
00:21:02,427 --> 00:21:05,639
to escort you to my master
who wishes to see you urgently.

238
00:21:17,025 --> 00:21:18,026
An imposter?

239
00:21:19,111 --> 00:21:20,112
He is an imposter.

240
00:21:22,948 --> 00:21:24,449
I am well aware

241
00:21:24,533 --> 00:21:27,536
that you have sent me
countless imposter Hongrangs

242
00:21:28,245 --> 00:21:30,080
over the years.

243
00:21:31,456 --> 00:21:34,209
All the more reason for you to trust me.

244
00:21:34,293 --> 00:21:36,420
Since I created all those imposters,

245
00:21:36,503 --> 00:21:39,673
I should be the best at discerning them.

246
00:21:41,049 --> 00:21:45,178
However, I do not say this
based on perception or intuition alone.

247
00:21:45,971 --> 00:21:48,223
The rogue is not acting alone.

248
00:21:50,183 --> 00:21:52,769
Someone sent him to infiltrate your guild.

249
00:21:53,270 --> 00:21:57,858
He has the ruthless <i>Geomgyedan, </i>a group
of swordsmen trained to kill, behind him.

250
00:21:57,941 --> 00:22:00,110
If that were true,
what would be their goal?

251
00:22:00,193 --> 00:22:01,111
You.

252
00:22:02,696 --> 00:22:05,824
They wish to overthrow you
and swallow the guild whole.

253
00:22:07,326 --> 00:22:08,910
Have you heard of the Snow Man?

254
00:22:09,619 --> 00:22:15,167
Even if not, I trust you have heard about
the talk of the town, Lord Song's son.

255
00:22:16,168 --> 00:22:19,755
Those bastards are plotting
something related to that incident.

256
00:22:19,838 --> 00:22:24,426
They seek to tie you to the events
surrounding the boy and this Snow Man.

257
00:22:24,509 --> 00:22:26,428
They aim to tarnish your reputation

258
00:22:26,511 --> 00:22:29,598
and strip you of your title
as chief merchant for good.

259
00:22:29,681 --> 00:22:32,309
Do you have any grounds
for such accusations?

260
00:22:32,392 --> 00:22:33,602
I have proof.

261
00:22:34,811 --> 00:22:36,688
They have dug a trap

262
00:22:36,772 --> 00:22:39,066
that you will soon inevitably fall into.

263
00:22:43,278 --> 00:22:44,863
Why do you hesitate?

264
00:22:44,946 --> 00:22:47,199
I am offering you your saving grace.

265
00:22:47,282 --> 00:22:49,743
Think about your position

266
00:22:50,243 --> 00:22:52,871
within the guild as of late.

267
00:22:53,372 --> 00:22:55,916
I hear your standing
is hanging by a thread.

268
00:22:56,458 --> 00:22:59,211
If so, the revelation
that Hongrang is an imposter

269
00:22:59,294 --> 00:23:01,963
would be an opportunity for you,
would it not?

270
00:23:03,673 --> 00:23:06,968
My price is 5,000 nyang and that imposter.

271
00:23:07,469 --> 00:23:09,346
What is this proof that you have?

272
00:23:09,429 --> 00:23:11,306
Bring me the money

273
00:23:11,973 --> 00:23:13,433
tomorrow night at 10:00.

274
00:23:14,393 --> 00:23:17,312
I shall present you with the evidence.

275
00:23:59,062 --> 00:23:59,896
Tell me.

276
00:24:01,356 --> 00:24:02,774
Who is the painter?

277
00:24:03,567 --> 00:24:04,860
Where is he?

278
00:24:04,943 --> 00:24:06,111
I have no clue.

279
00:24:06,611 --> 00:24:08,447
I know nothing, okay?

280
00:24:08,530 --> 00:24:11,199
- I really do not!
- Then let me remind you.

281
00:24:12,242 --> 00:24:13,368
Please, no.

282
00:24:18,123 --> 00:24:19,374
That was alum powder.

283
00:24:26,506 --> 00:24:27,883
That was arsenic.

284
00:24:30,927 --> 00:24:31,928
Have some patience.

285
00:24:32,012 --> 00:24:33,763
It will make your skin
as fair as porcelain.

286
00:24:37,100 --> 00:24:38,143
Remember now?

287
00:24:49,446 --> 00:24:52,657
The question is, where did
the Song boy suffer such a tragedy?

288
00:24:52,741 --> 00:24:56,036
As he turned up
with his entire body charred,

289
00:24:56,119 --> 00:24:58,580
either a great fire broke out somewhere,

290
00:24:58,663 --> 00:25:01,958
or the child was trapped someplace
that was deliberately set ablaze.

291
00:25:02,042 --> 00:25:05,170
Given he managed to return home
even in such a horrific condition,

292
00:25:05,253 --> 00:25:07,422
it suggests that he was likely nearby.

293
00:25:08,089 --> 00:25:09,549
But you see,

294
00:25:09,633 --> 00:25:13,386
upon examining the clothes
he was wearing when he returned,

295
00:25:13,470 --> 00:25:17,182
a broken ceramic piece
was found stuck to the fabric.

296
00:25:21,228 --> 00:25:22,979
You must see what I'm getting at.

297
00:25:29,194 --> 00:25:30,028
Now,

298
00:25:31,112 --> 00:25:32,197
see for yourself.

299
00:25:39,913 --> 00:25:43,208
It is too soon to be surprised.
I suggest you take a peek inside.

300
00:25:51,508 --> 00:25:54,386
Do you know
who this stone kiln belongs to?

301
00:25:54,886 --> 00:25:56,346
Why, it belongs to you.

302
00:25:59,057 --> 00:26:01,351
Of course you would have been oblivious.

303
00:26:01,434 --> 00:26:04,646
The chief merchant has no time
to worry about an abandoned kiln site,

304
00:26:04,729 --> 00:26:06,773
and those bastards knew that too.

305
00:26:26,209 --> 00:26:28,044
- Clean this place up.
- Yes.

306
00:27:08,209 --> 00:27:09,336
What?

307
00:27:09,919 --> 00:27:10,754
What is it?

308
00:27:16,176 --> 00:27:20,013
If the Song boy escaped,
you should have disposed of what was left.

309
00:27:22,265 --> 00:27:25,060
Why did you leave the kiln site
for everyone to see?

310
00:27:25,727 --> 00:27:29,230
If you moved the children,
you should have reported to me at--

311
00:27:29,314 --> 00:27:30,440
"Report"?

312
00:27:34,402 --> 00:27:37,697
Who do you think you are
to demand that I report to you?

313
00:27:37,781 --> 00:27:40,283
- What did you say?
- A money king, my foot.

314
00:27:41,159 --> 00:27:42,160
A money slave, rather.

315
00:27:43,662 --> 00:27:45,121
All that remains in your hands

316
00:27:45,205 --> 00:27:48,166
is a mere facade
of the Min Family's Guild.

317
00:27:48,249 --> 00:27:51,961
And now you are on the verge
of even losing that.

318
00:27:52,045 --> 00:27:53,797
You dare speak to me in that manner?

319
00:28:06,768 --> 00:28:09,270
Here, take this at least

320
00:28:09,354 --> 00:28:12,273
to help alleviate
your state of destitution.

321
00:28:12,357 --> 00:28:16,111
Can you even begin to comprehend
how much this piece will fetch?

322
00:28:16,695 --> 00:28:18,738
In other words,

323
00:28:18,822 --> 00:28:21,574
I am now worth too much
to be humoring the likes of you.

324
00:28:22,617 --> 00:28:24,244
You are in a state of oblivion.

325
00:28:25,495 --> 00:28:28,998
You have lost sight
of your function and purpose.

326
00:28:55,442 --> 00:28:57,110
Open up. It is me!

327
00:29:01,448 --> 00:29:02,615
Open up, quick!

328
00:30:21,277 --> 00:30:22,946
<i>I finally found you.</i>

329
00:33:52,488 --> 00:33:53,823
This is not the painter.

330
00:34:49,420 --> 00:34:50,671
I miss her.

331
00:34:53,257 --> 00:34:54,258
I just…

332
00:34:56,761 --> 00:34:58,054
want to see her.

333
00:35:10,358 --> 00:35:11,692
Young Master.

334
00:35:13,903 --> 00:35:15,279
Are you in?

335
00:35:16,697 --> 00:35:19,742
Where have you been all day
to come home at such an hour?

336
00:35:22,245 --> 00:35:23,371
Pardon me.

337
00:35:24,330 --> 00:35:27,542
Young Master Mu-jin and Mistress Jae-yi
will set off tomorrow.

338
00:35:27,625 --> 00:35:30,002
Should you not bid them farewell?

339
00:35:54,652 --> 00:35:55,945
Hongrang.

340
00:35:58,906 --> 00:35:59,907
He is…

341
00:36:02,410 --> 00:36:03,744
what, you say?

342
00:36:31,397 --> 00:36:32,773
I was waiting for you.

343
00:36:34,066 --> 00:36:35,276
To say goodbye?

344
00:36:36,903 --> 00:36:38,029
No.

345
00:36:38,571 --> 00:36:39,780
Then why?

346
00:36:39,864 --> 00:36:40,990
I deceived you.

347
00:36:43,284 --> 00:36:44,452
I…

348
00:36:49,373 --> 00:36:50,750
I am not Hongrang.

349
00:36:57,632 --> 00:36:59,217
I am not your little brother.

350
00:37:00,885 --> 00:37:02,428
Then what are you?

351
00:37:03,137 --> 00:37:04,096
Who are you?

352
00:37:07,892 --> 00:37:09,018
I am

353
00:37:09,644 --> 00:37:10,895
no one in particular.

354
00:37:13,314 --> 00:37:16,609
I only wished to be normal,
but I never was.

355
00:37:17,485 --> 00:37:21,656
I was born a lowly and insignificant slave
to a noble household.

356
00:37:23,658 --> 00:37:24,909
For some time,

357
00:37:26,035 --> 00:37:28,371
I was a living talisman
who withstood all misfortune

358
00:37:28,871 --> 00:37:30,248
on behalf of the young master.

359
00:37:31,749 --> 00:37:32,875
Then, one day,

360
00:37:33,584 --> 00:37:34,794
I ran away.

361
00:37:34,877 --> 00:37:36,587
After living on the run,

362
00:37:37,255 --> 00:37:38,839
evading pursuit,

363
00:37:39,715 --> 00:37:41,092
I finally met him.

364
00:37:44,971 --> 00:37:45,846
By him, you mean…

365
00:37:46,722 --> 00:37:47,848
The Snow Man.

366
00:37:48,349 --> 00:37:50,184
He dragged me someplace

367
00:37:50,768 --> 00:37:52,103
where I had to…

368
00:37:54,188 --> 00:37:56,607
suffer things beyond my comprehension.

369
00:37:57,775 --> 00:37:58,985
At last,

370
00:38:00,903 --> 00:38:02,488
when I found out why,

371
00:38:03,990 --> 00:38:07,201
I realized my life could never be normal.

372
00:38:12,623 --> 00:38:14,208
I could not tell you…

373
00:38:15,918 --> 00:38:16,919
what I was.

374
00:38:18,629 --> 00:38:19,672
I am hideous…

375
00:38:21,716 --> 00:38:22,550
and hateful.

376
00:38:24,635 --> 00:38:26,262
Disgusting, even in my own eyes.

377
00:38:28,681 --> 00:38:29,765
You were…

378
00:38:31,767 --> 00:38:33,769
the last person I wanted to tell.

379
00:38:35,604 --> 00:38:37,106
Given what I am,

380
00:38:38,399 --> 00:38:39,859
I know I have no right.

381
00:38:42,069 --> 00:38:44,155
But I still waited for you here.

382
00:38:46,741 --> 00:38:47,575
Hoping…

383
00:38:53,080 --> 00:38:53,914
ardently

384
00:38:55,458 --> 00:38:57,126
that you would come.

385
00:38:57,710 --> 00:39:00,338
Though I have deceived you all this time

386
00:39:00,421 --> 00:39:02,381
and caused you so much pain…

387
00:39:05,968 --> 00:39:07,053
I missed you.

388
00:39:10,514 --> 00:39:12,058
I knew I had to see you.

389
00:39:20,107 --> 00:39:21,442
I love you.

390
00:39:26,030 --> 00:39:27,615
It is love that I feel

391
00:39:28,574 --> 00:39:29,408
for you.

392
00:39:30,618 --> 00:39:32,119
Nothing else could explain

393
00:39:32,620 --> 00:39:34,246
what I feel for you.

394
00:39:38,459 --> 00:39:40,044
Whoever you are,

395
00:39:40,878 --> 00:39:42,296
even if you are an imposter,

396
00:39:44,090 --> 00:39:47,551
even if everything has been a lie
and you have deceived me.

397
00:39:47,635 --> 00:39:49,220
I know that no one,

398
00:39:50,596 --> 00:39:52,431
not even myself,

399
00:39:53,265 --> 00:39:55,643
could offer me forgiveness,

400
00:39:56,268 --> 00:39:57,686
but I desperately…

401
00:40:02,441 --> 00:40:03,776
want you.

402
00:40:08,572 --> 00:40:10,116
That is why I must leave you.

403
00:40:19,250 --> 00:40:20,084
No.

404
00:40:22,420 --> 00:40:23,254
You cannot.

405
00:40:25,506 --> 00:40:26,674
I will not let you.

406
00:40:52,783 --> 00:40:53,784
Hold this, will you?

407
00:40:59,248 --> 00:41:00,332
Pull this here.

408
00:41:05,337 --> 00:41:06,172
All done.

409
00:41:06,672 --> 00:41:08,090
Rest yourself.

410
00:41:08,591 --> 00:41:10,050
That one is done.

411
00:41:10,134 --> 00:41:11,844
Where on earth could she be?

412
00:41:11,927 --> 00:41:14,597
- Did you search the backyard?
- Try searching inside.

413
00:41:29,945 --> 00:41:31,197
They have taken the horses.

414
00:41:31,280 --> 00:41:34,867
The horse belonging to In-hoe is gone too.
What if they caught on and fled?

415
00:41:35,451 --> 00:41:36,994
It has not been very long.

416
00:41:37,745 --> 00:41:40,372
Scour the vicinity for them. Hurry!

417
00:41:40,956 --> 00:41:41,790
Yes, sir.

418
00:41:44,210 --> 00:41:45,294
Jae-yi!

419
00:42:08,275 --> 00:42:09,318
Grandmaster!

420
00:42:12,071 --> 00:42:12,905
Hongrang.

421
00:42:14,156 --> 00:42:15,908
He is also nowhere to be found.

422
00:48:19,771 --> 00:48:22,649
Subtitle translation by: Jimin Cho

