1
00:00:25,916 --> 00:00:28,291
[breathes deeply]

2
00:00:32,000 --> 00:00:32,833
Tell him.

3
00:00:33,625 --> 00:00:34,625
[Arya sniffs]

4
00:00:34,708 --> 00:00:37,166
Yeah, I'm going to tell him.

5
00:00:39,875 --> 00:00:40,708
Now.

6
00:00:41,375 --> 00:00:43,208
Yeah, now.

7
00:00:45,958 --> 00:00:47,875
I've been asking you
to do this for months.

8
00:00:50,000 --> 00:00:52,416
Why don't men
ever assign tasks to their wives?

9
00:00:53,458 --> 00:00:54,958
I'm not your wife, remember?

10
00:00:56,125 --> 00:00:57,208
Technically, you are.

11
00:00:57,291 --> 00:00:58,500
[scoffs] What's technically?

12
00:00:59,375 --> 00:01:01,708
Well, if you're found dead
under mysterious circumstances,

13
00:01:01,791 --> 00:01:03,208
I will be the prime suspect.

14
00:01:05,125 --> 00:01:08,333
Okay. You want me to tell
an Indian male that he stinks?

15
00:01:08,416 --> 00:01:09,875
Keep it down, Shruti.

16
00:01:09,958 --> 00:01:11,166
They understand English.

17
00:01:11,666 --> 00:01:12,916
He just pretends.

18
00:01:13,000 --> 00:01:15,083
[sighs] All right, Arya.

19
00:01:15,625 --> 00:01:18,375
If you don't tell him,
I'm going to sack him without a reason.

20
00:01:18,458 --> 00:01:20,958
Technically, the car
comes under my department.

21
00:01:21,041 --> 00:01:23,625
You pay the EMI for the car,
I pay for the drivers.

22
00:01:23,708 --> 00:01:26,583
So "technically" he's my department.

23
00:01:26,666 --> 00:01:27,583
Just tell him.

24
00:01:35,958 --> 00:01:39,083
You know, a man has different smells
in different parts of his body.

25
00:01:39,708 --> 00:01:41,708
Which smell is exactly bothering you?

26
00:01:44,208 --> 00:01:46,958
[whispering in Punjabi] If his nose
worked as well as his dick,

27
00:01:47,041 --> 00:01:48,208
we wouldn't be in this situation.

28
00:01:49,708 --> 00:01:51,583
[in Tamil] When she has no comebacks
she blabbers in Punjabi.

29
00:01:52,250 --> 00:01:53,541
-[in English] What did you say?
-What did you say?

30
00:01:53,625 --> 00:01:55,416
-No, what did you say?
-[Arya] Nothing.

31
00:01:58,125 --> 00:02:00,166
I ask you for so little, Arya.

32
00:02:02,208 --> 00:02:03,958
That sounds like marriage.

33
00:02:14,958 --> 00:02:16,958
[theme music playing]

34
00:02:35,125 --> 00:02:36,291
{\an8}[cell phone chimes]

35
00:02:41,333 --> 00:02:43,541
<i>That's a great list of books</i>
<i>you have right there,</i>

36
00:02:43,625 --> 00:02:46,583
<i>but I noticed</i>
<i>you forgot to mention Arya Iyer.</i>

37
00:02:46,666 --> 00:02:47,583
<i>Arya who?</i>

38
00:02:47,666 --> 00:02:51,208
[woman] <i>Arya Iyer,</i>
<i>India's second highest selling novelist.</i>

39
00:02:51,291 --> 00:02:52,416
<i>After you, of course.</i>

40
00:02:52,500 --> 00:02:55,916
<i>Yeah, I think one of his books</i>
<i>did sell a few copies.</i>

41
00:02:56,000 --> 00:02:58,750
<i>But your question to me</i>
<i>was books worth reading.</i>

42
00:02:58,833 --> 00:02:59,750
<i>So…</i>

43
00:03:00,125 --> 00:03:04,333
[woman laughs] <i>Okay, let's talk</i>
<i>about your recent book.</i>

44
00:03:04,416 --> 00:03:06,291
[whimsical music playing]

45
00:03:19,333 --> 00:03:20,458
Where's your investor?

46
00:03:20,958 --> 00:03:23,250
He's at the bookstore.
I think it's this way.

47
00:03:24,375 --> 00:03:25,333
I don't like him.

48
00:03:26,291 --> 00:03:27,250
You've never even met him.

49
00:03:27,333 --> 00:03:28,666
Yeah, but I know the type.

50
00:03:29,166 --> 00:03:31,583
The ones who make elaborate plans
to surprise their wives

51
00:03:31,666 --> 00:03:33,166
only when others are watching.

52
00:03:33,250 --> 00:03:36,583
[scoffs] You know, there are
some sweet men in this world, Arya.

53
00:03:36,666 --> 00:03:37,583
Get used to it.

54
00:03:38,333 --> 00:03:40,916
Actually, if you'd done
those little things,

55
00:03:41,000 --> 00:03:42,708
maybe you'd still have a marriage.

56
00:03:43,625 --> 00:03:45,333
That's not what went wrong
with our marriage.

57
00:03:45,416 --> 00:03:47,666
So what went wrong
with our marriage, Arya?

58
00:03:47,750 --> 00:03:50,916
[chuckles] That's what we're trying to
figure out for the past three years.

59
00:03:51,958 --> 00:03:53,083
Maybe nothing went wrong.

60
00:03:53,625 --> 00:03:56,583
Maybe marriage is only for people
with no other choice.

61
00:03:56,666 --> 00:03:59,500
Nobody else will have them
so they're stuck together.

62
00:03:59,583 --> 00:04:02,291
Maybe we're too happening
to be stuck in a never-ending marriage.

63
00:04:02,375 --> 00:04:04,208
So we live in the same house

64
00:04:04,291 --> 00:04:07,125
to fool our daughter into thinking
that her parents are together.

65
00:04:07,208 --> 00:04:09,000
How are we "happening," Arya?

66
00:04:09,500 --> 00:04:12,333
Well, we have a home.
We have a beautiful daughter.

67
00:04:12,416 --> 00:04:14,416
Over a period of time,
we've become good friends.

68
00:04:14,500 --> 00:04:16,875
And who knows,
we might even sleep together.

69
00:04:16,958 --> 00:04:18,500
-Never.
-Hey.

70
00:04:19,291 --> 00:04:20,125
Never ever.

71
00:04:22,041 --> 00:04:25,208
A couple never really knows when
they've had sex for the very last time.

72
00:04:27,958 --> 00:04:29,958
-Look at you.
-[Shruti] Ah.

73
00:04:30,041 --> 00:04:31,958
-Such a lovely pair.
-[Shruti chuckles]

74
00:04:32,083 --> 00:04:33,208
There's so much love.

75
00:04:33,916 --> 00:04:37,750
You know, I have this instinct for couples
who have this magic still on.

76
00:04:38,708 --> 00:04:41,291
Wow. Your instincts are spot on, man.

77
00:04:42,875 --> 00:04:44,916
-Everybody says that.
-They do, huh?

78
00:04:45,000 --> 00:04:47,375
-Arya, this is Mahesh.
-Hi, Mahesh.

79
00:04:47,458 --> 00:04:48,625
Thank you so much for doing this.

80
00:04:48,708 --> 00:04:49,666
I'm doing this for her.

81
00:04:49,750 --> 00:04:51,583
I believe you're really important
for her business.

82
00:04:51,666 --> 00:04:53,541
[Mahesh laughs] Really important.

83
00:04:53,625 --> 00:04:56,291
-Twenty five percent of her revenues.
-Yes.

84
00:04:57,208 --> 00:04:58,416
I'm glad I'm doing it then.

85
00:04:59,666 --> 00:05:01,333
Oh, my wife's a big fan of yours.

86
00:05:01,416 --> 00:05:03,708
-She's read all your books.
-How about you? Have you read any?

87
00:05:04,666 --> 00:05:06,416
[Mahesh and Shruti chuckle]

88
00:05:06,500 --> 00:05:07,416
-[Mahesh] Um…
-He's kidding.

89
00:05:08,666 --> 00:05:11,291
So what are we doing?
I have a flight to catch in an hour.

90
00:05:11,875 --> 00:05:13,625
Yes, yes, so this is the plan.

91
00:05:13,708 --> 00:05:16,083
My wife's book club meeting
is happening inside.

92
00:05:16,666 --> 00:05:18,166
There she is in green.

93
00:05:18,958 --> 00:05:22,500
They're discussing your book
and bam, surprise.

94
00:05:23,083 --> 00:05:25,208
You'll appear and wish her happy birthday.

95
00:05:25,291 --> 00:05:26,208
<i>Voilà.</i>

96
00:05:26,291 --> 00:05:27,625
-[Mahesh] Let's do this.
-Yeah.

97
00:05:27,708 --> 00:05:28,791
How original.

98
00:05:40,458 --> 00:05:42,291
[whimsical music playing]

99
00:05:45,583 --> 00:05:49,916
The way he portrays his female characters,
that's what I find amazing.

100
00:05:50,000 --> 00:05:53,291
And the way he describes
the insides of an urban marriage.

101
00:05:53,791 --> 00:05:55,458
He's just so accurate.

102
00:05:55,541 --> 00:05:56,625
[Basu] Geeta, Geeta, hang on.

103
00:05:57,166 --> 00:05:59,375
I thought we were discussing Amartya Sen.

104
00:05:59,916 --> 00:06:03,125
Um, we wanted a break
from the serious stuff, Dr. Basu.

105
00:06:03,708 --> 00:06:04,750
Didn't you get an e-mail?

106
00:06:05,458 --> 00:06:07,250
No, I didn't get any e-mail.

107
00:06:07,833 --> 00:06:10,708
And in any case,
your book club treats its male members

108
00:06:10,791 --> 00:06:13,250
as second class citizens
even though they are feminists.

109
00:06:14,791 --> 00:06:17,583
Um, I'm so sorry about that, Dr. Basu.

110
00:06:18,083 --> 00:06:19,125
Have you read this novel?

111
00:06:20,041 --> 00:06:21,625
No, I don't read such books.

112
00:06:22,500 --> 00:06:25,166
Uh, Dr. Basu, please join us.
Now you're already here.

113
00:06:25,750 --> 00:06:27,208
-Sit.
-Well…

114
00:06:28,000 --> 00:06:29,916
-[Geeta] Hi, Golu. How are you?
-Fine, Aunty.

115
00:06:30,708 --> 00:06:31,833
Papa?

116
00:06:31,916 --> 00:06:33,708
-[woman] Arya.
-Hi, Geeta.

117
00:06:33,791 --> 00:06:36,166
-[gasps]
-Happy birthday.

118
00:06:36,708 --> 00:06:38,625
My God. Oh, my God!

119
00:06:38,708 --> 00:06:40,875
Happy birthday, my darling.

120
00:06:40,958 --> 00:06:42,958
-Happy birthday. Oh.
-[Geeta exclaims]

121
00:06:43,583 --> 00:06:44,583
[Geeta] Thank you.

122
00:06:44,666 --> 00:06:47,083
-How do you do these things?
-You like it?

123
00:06:47,166 --> 00:06:50,125
Like it? I love it.
I mean, this is the best surprise ever.

124
00:06:50,208 --> 00:06:51,458
[Mahesh] Come here, give me a hug.

125
00:06:51,541 --> 00:06:53,666
So how long have you been married?

126
00:06:54,333 --> 00:06:55,541
-Twelve years.
-Yes.

127
00:06:55,625 --> 00:06:59,000
Wow. So what do you do for sex? [chuckles]

128
00:06:59,500 --> 00:07:02,041
Uh… [Geeta laughs]

129
00:07:02,125 --> 00:07:04,375
Anyway, it was really nice meeting y'all.

130
00:07:04,458 --> 00:07:07,041
Uh, and happy birthday again.
I have a flight to catch.

131
00:07:07,125 --> 00:07:08,708
What? No, you've just come.

132
00:07:08,791 --> 00:07:10,583
We have so many questions for you, Arya.

133
00:07:10,666 --> 00:07:12,541
-We can't let you leave. Please.
-I'm in a little bit of a hurry.

134
00:07:12,625 --> 00:07:14,458
No way. You have to stay here

135
00:07:14,541 --> 00:07:16,916
and you have to read
from your latest book.

136
00:07:17,000 --> 00:07:18,750
It's my birthday. Come on.

137
00:07:21,125 --> 00:07:22,958
There we go.

138
00:07:24,833 --> 00:07:25,666
[clears throat]

139
00:07:26,666 --> 00:07:28,708
"Thousands and thousands of windows,

140
00:07:28,791 --> 00:07:31,083
and behind every window
is a shit marriage."

141
00:07:31,791 --> 00:07:35,791
"And amongst these marriages,
the worst kind are the ones that are stuck

142
00:07:35,875 --> 00:07:38,000
right in the middle of the shit scale."

143
00:07:38,833 --> 00:07:42,250
"No joy,
yet not enough reason to break up."

144
00:07:43,166 --> 00:07:45,750
"Therefore, some couples
are much luckier than they think."

145
00:07:46,291 --> 00:07:50,125
"At least they have a good enough reason
to end their misery."

146
00:07:50,208 --> 00:07:51,708
Is the passage over?

147
00:07:53,208 --> 00:07:54,666
I guess now it is. [chuckles]

148
00:07:58,083 --> 00:07:59,041
Are those my books?

149
00:08:00,500 --> 00:08:02,166
Do you have a Nobel Prize in economics?

150
00:08:03,916 --> 00:08:05,500
Thankfully not. [chuckles]

151
00:08:05,583 --> 00:08:07,791
That won't be good for the business
of a pulp fiction writer.

152
00:08:09,541 --> 00:08:11,875
Well, then I'm afraid
these are not your books.

153
00:08:11,958 --> 00:08:13,000
Hmm.

154
00:08:13,083 --> 00:08:14,500
Don't I look familiar to you?

155
00:08:15,500 --> 00:08:16,333
Uh…

156
00:08:20,416 --> 00:08:22,250
We're neighbors.
We moved in only last month.

157
00:08:22,333 --> 00:08:23,416
Oh, hi. Sorry.

158
00:08:23,500 --> 00:08:25,041
-Papa, I want to meet him.
-Yeah…

159
00:08:25,125 --> 00:08:27,416
Uh, he's my son, Gollu. Big fan.

160
00:08:27,500 --> 00:08:28,666
-Hi, Gollu.
-[in Hindi] Go.

161
00:08:31,416 --> 00:08:33,083
[dramatic music plays]

162
00:08:34,250 --> 00:08:35,250
[Arya] Uh…

163
00:08:36,875 --> 00:08:37,833
[in English] He's a fan.

164
00:08:39,291 --> 00:08:40,166
Hi.

165
00:08:43,250 --> 00:08:44,750
Uh, can you step out for a second, please?

166
00:08:51,250 --> 00:08:52,083
What?

167
00:08:53,750 --> 00:08:55,458
I don't shake the hand of teenage boys.

168
00:08:56,625 --> 00:08:57,666
But why?

169
00:08:58,291 --> 00:08:59,125
It's a policy.

170
00:09:00,625 --> 00:09:03,333
Look, pardon me for saying this.
I'm a political economist.

171
00:09:03,416 --> 00:09:06,083
I write policies every day.
Never heard of such a policy.

172
00:09:07,083 --> 00:09:08,541
Let's just say it's a phobia.

173
00:09:10,041 --> 00:09:11,958
Why can't you shake the hand of a boy?

174
00:09:14,375 --> 00:09:15,833
At this stage in their lives,

175
00:09:16,333 --> 00:09:18,750
uh, their hands are busy doing stuff,
you know.

176
00:09:18,833 --> 00:09:21,333
Which I don't have a problem with.
That's fine. But, uh…

177
00:09:22,875 --> 00:09:23,875
they don't wash after.

178
00:09:26,000 --> 00:09:27,416
But he's just 14.

179
00:09:29,208 --> 00:09:30,833
[whimsical music playing]

180
00:09:45,833 --> 00:09:46,791
[in Hindi] Let's go, Ganesh.

181
00:09:49,416 --> 00:09:51,583
[in English] Hey, do you even know
where I'm going?

182
00:09:52,416 --> 00:09:53,625
Fuck. It's come to this.

183
00:09:55,125 --> 00:09:56,750
-Where are you going?
-Mumbai.

184
00:09:56,833 --> 00:09:57,666
What for?

185
00:09:57,750 --> 00:10:00,875
-Now you're just faffing.
-No, I really want to know.

186
00:10:00,958 --> 00:10:02,250
Netflix wants to meet.

187
00:10:02,833 --> 00:10:05,750
-They want the film rights of my latest.
-Oh, wow. That's a big meeting.

188
00:10:05,833 --> 00:10:07,458
-[Arya] Yeah.
-Don't let them jip you, okay?

189
00:10:08,333 --> 00:10:09,500
You want me to negotiate?

190
00:10:10,416 --> 00:10:11,833
I'll manage. Thank you.

191
00:10:12,333 --> 00:10:14,041
-I'll see you in a couple of days.
-Yeah.

192
00:10:14,708 --> 00:10:15,791
Hey, listen, listen.

193
00:10:19,166 --> 00:10:20,875
I'm changing my Facebook status.

194
00:10:21,625 --> 00:10:23,041
The relationship status.

195
00:10:23,875 --> 00:10:25,125
I'm making it single.

196
00:10:31,958 --> 00:10:35,458
Shruti, we had decided to keep it quiet
till we know how Rohini is going to react.

197
00:10:35,583 --> 00:10:38,208
But it is all quiet.
I mean, nobody's really going to notice.

198
00:10:39,833 --> 00:10:40,708
Why are you doing it?

199
00:10:41,625 --> 00:10:44,375
'Cause it's a first step,
and I need a first step.

200
00:10:45,916 --> 00:10:47,458
When do you plan to do it?

201
00:10:48,083 --> 00:10:48,958
Let's see.

202
00:10:53,791 --> 00:10:54,708
[in Hindi] Let's go, Ganesh.

203
00:11:10,833 --> 00:11:12,250
[imperceptible]

204
00:11:12,333 --> 00:11:14,041
[whimsical music playing]

205
00:11:16,708 --> 00:11:18,083
[beeping]

206
00:11:22,583 --> 00:11:24,375
-[in Hindi] Hello.
-[guard] Hello.

207
00:11:31,083 --> 00:11:32,500
[imperceptible]

208
00:11:37,500 --> 00:11:40,625
-[Arya in Hindi] What are you doing?
-Checking your ticket.

209
00:11:41,166 --> 00:11:43,208
-But why?
-This is my duty.

210
00:11:45,000 --> 00:11:46,625
How do you know this is not a fake ticket?

211
00:11:49,250 --> 00:11:52,000
-Is it fake?
-No, I'm saying…

212
00:11:53,166 --> 00:11:56,166
Your seniors are just wasting your time.

213
00:11:56,750 --> 00:11:58,583
-They made you wear this dress--
-Mister.

214
00:11:58,666 --> 00:11:59,708
Does this look like a dress?

215
00:11:59,791 --> 00:12:02,833
This is a uniform.
We get it to serve the country.

216
00:12:02,916 --> 00:12:04,541
No, you are serving the country,

217
00:12:04,625 --> 00:12:06,666
but people in your village are thinking

218
00:12:06,750 --> 00:12:10,000
you're in this uniform
fighting dangerous terrorists in Kashmir.

219
00:12:10,583 --> 00:12:13,750
But you're standing here
and checking tickets.

220
00:12:13,833 --> 00:12:15,375
[man in English]
Why are you insulting a soldier?

221
00:12:15,958 --> 00:12:17,333
This guy's insulting a soldier.

222
00:12:17,416 --> 00:12:18,958
No, I'm not insulting a soldier.

223
00:12:19,041 --> 00:12:20,166
[in Hindi] Get out of the line.

224
00:12:20,750 --> 00:12:22,875
-What did I do?
-[guard] Get out of the line.

225
00:12:22,958 --> 00:12:24,291
Get out.

226
00:12:29,000 --> 00:12:30,750
[in English] Gate number four.
Gate number four.

227
00:12:31,958 --> 00:12:32,875
Gate number four.

228
00:12:33,208 --> 00:12:34,666
-[cell phone chimes]
-[Arya] Notes from the field.

229
00:12:35,416 --> 00:12:38,875
There's a man here who's looking
at mobile screens trying to check tickets.

230
00:12:38,958 --> 00:12:42,083
He has no machine here that can validate
the authenticity of those tickets.

231
00:12:42,666 --> 00:12:44,416
But he's here doing a boring job.

232
00:12:44,916 --> 00:12:46,125
Hey! Hello.

233
00:12:46,708 --> 00:12:48,458
Who are you calling boring?
He's a soldier.

234
00:12:48,541 --> 00:12:50,375
He's not from the army,
you ignorant moron!

235
00:12:50,958 --> 00:12:52,041
Hello, you, mister…

236
00:12:53,750 --> 00:12:56,541
You better mind your language.
I know what moron means.

237
00:12:56,625 --> 00:12:58,791
And yet he doesn't have
a problem with the word ignorant.

238
00:12:58,875 --> 00:13:00,750
[man in Hindi] If he's not from the army,
is he from the navy?

239
00:13:01,333 --> 00:13:03,125
Okay, tell me the full form of the CISF.

240
00:13:04,541 --> 00:13:05,875
[in English] Don't act smart,
you anti-national.

241
00:13:05,958 --> 00:13:08,041
Okay. What language
is our national anthem in?

242
00:13:08,125 --> 00:13:09,166
-Sanskrit.
-[Arya] No.

243
00:13:09,250 --> 00:13:10,416
-[man] Hindi.
-No.

244
00:13:10,500 --> 00:13:11,458
Okay, Malayali.

245
00:13:11,541 --> 00:13:14,041
And this moron thinks
Malayali is a language.

246
00:13:14,583 --> 00:13:16,250
[in Hindi] You will not get entry
from any gate.

247
00:13:16,833 --> 00:13:17,875
[in English] Ma'am, please come here.

248
00:13:18,708 --> 00:13:19,833
Ma'am, please come.

249
00:13:20,333 --> 00:13:21,166
Ma'am.

250
00:13:24,583 --> 00:13:25,875
[Arya] Oh, there you are.

251
00:13:30,375 --> 00:13:31,916
-I'm very sorry, sir.
-It's all right.

252
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
We're trying to figure out
what has happened.

253
00:13:34,083 --> 00:13:35,375
Did you create some trouble?

254
00:13:35,958 --> 00:13:38,375
I didn't create any trouble.
I didn't say anything to anybody.

255
00:13:38,458 --> 00:13:40,916
In fact, my flight is
in the next 40 minutes.

256
00:13:41,000 --> 00:13:42,791
Security has a major concern.

257
00:13:42,875 --> 00:13:45,458
You can't fly to Mumbai today, sir.
I'm sorry.

258
00:13:45,541 --> 00:13:47,083
We're putting you on the No Fly List.

259
00:13:48,500 --> 00:13:49,416
No Fly?

260
00:14:03,750 --> 00:14:04,750
[cell phone ringing]

261
00:14:09,541 --> 00:14:10,750
Ah, you haven't left?

262
00:14:11,583 --> 00:14:13,833
My-my-my-my flight got canceled.

263
00:14:14,583 --> 00:14:16,833
[Shruti over phone] <i>Oh. So now?</i>

264
00:14:17,500 --> 00:14:18,708
So you free for dinner?

265
00:14:21,458 --> 00:14:22,333
Okay.

266
00:14:30,250 --> 00:14:31,291
[woman in Vietnamese] Hello.

267
00:14:32,625 --> 00:14:33,666
Hello.

268
00:14:38,416 --> 00:14:39,500
Hello.

269
00:14:39,583 --> 00:14:41,458
[in English] Oh, hi. Are you from Mizoram?

270
00:14:42,041 --> 00:14:43,583
-Meghalaya, sir.
-Ah.

271
00:14:44,375 --> 00:14:46,500
They put you up
in this fancy dress costume

272
00:14:46,583 --> 00:14:48,125
and pass you off as somebody from Vietnam.

273
00:14:48,208 --> 00:14:50,250
-Are you okay with this?
-Hmm.

274
00:14:50,333 --> 00:14:52,166
-Yes, sir.
-Does it not bother you at all?

275
00:14:52,250 --> 00:14:54,333
-No, sir.
-Just a wee bit?

276
00:14:56,333 --> 00:14:57,208
Yes, a bit.

277
00:14:57,291 --> 00:14:58,500
[man] Welcome, sir.

278
00:14:58,583 --> 00:14:59,708
[in Vietnamese] Hello.

279
00:14:59,791 --> 00:15:01,291
[in English] Sin, definitely it is.

280
00:15:02,458 --> 00:15:03,333
Where's my wife?

281
00:15:03,416 --> 00:15:04,458
Sir, she's there.

282
00:15:05,208 --> 00:15:08,708
Oh, my God. Arya. I'm a big fan.
Like, a big, big fan.

283
00:15:08,791 --> 00:15:10,083
Oh. So do you work here?

284
00:15:10,166 --> 00:15:13,000
Oh. No. I'm a professional photographer
with Lifecatchers.

285
00:15:13,083 --> 00:15:14,333
What's Lifecatchers?

286
00:15:14,833 --> 00:15:16,541
[woman] Oh. You don't know Lifecatchers?

287
00:15:16,625 --> 00:15:18,666
-Isn't that what I just said?
-[woman] Sorry.

288
00:15:18,750 --> 00:15:21,708
So we capture the most important moments
of our clients' lives.

289
00:15:21,791 --> 00:15:22,791
-Wow.
-What the fuck are you doing?

290
00:15:23,708 --> 00:15:25,125
Am I paying you to chat?

291
00:15:25,208 --> 00:15:26,208
Focus.

292
00:15:30,458 --> 00:15:33,291
-That's our client.
-A very pissed one apparently.

293
00:15:33,375 --> 00:15:35,083
Yeah, he's pretty nervous.

294
00:15:35,166 --> 00:15:36,833
He's gonna propose to that woman.

295
00:15:36,916 --> 00:15:39,958
He wants us to capture
the moment when she finds the ring.

296
00:15:40,041 --> 00:15:42,000
Hopefully she screams and cries.

297
00:15:42,083 --> 00:15:43,166
And where's the ring?

298
00:15:43,250 --> 00:15:44,916
[whispers] It's going to be
in the dessert.

299
00:15:45,125 --> 00:15:47,375
Oh. How original.

300
00:15:47,458 --> 00:15:48,416
[woman chuckles]

301
00:15:49,250 --> 00:15:52,166
So you need to act accordingly.
You can't be in your comfort zone.

302
00:15:52,250 --> 00:15:54,000
You will have to go out.

303
00:15:54,083 --> 00:15:55,041
[man] That's absolutely right.

304
00:15:55,125 --> 00:15:56,625
You'll have to expand your horizon.

305
00:15:58,208 --> 00:16:02,000
It's like we're in a world
where beauty is often with the beast.

306
00:16:02,083 --> 00:16:02,916
Hi, how are you?

307
00:16:03,791 --> 00:16:05,500
Hey, thanks for the cushion.

308
00:16:05,583 --> 00:16:07,291
[Shruti] Your back needs it
more than mine.

309
00:16:07,375 --> 00:16:08,583
[Arya] That's very considerate.

310
00:16:09,750 --> 00:16:11,958
Hey, Shruti.
Do you see the couple behind me?

311
00:16:12,041 --> 00:16:13,166
Mmm-hmm.

312
00:16:13,250 --> 00:16:16,333
That man is going to propose
to the lady tonight.

313
00:16:16,416 --> 00:16:17,500
[chuckles]

314
00:16:17,583 --> 00:16:20,791
-She totally knows he's going to propose.
-[Arya] How do you know that?

315
00:16:21,625 --> 00:16:22,458
Look at her.

316
00:16:23,375 --> 00:16:26,583
Every fucking thing about her
says he's going to get sex

317
00:16:26,666 --> 00:16:28,416
every single night.

318
00:16:28,500 --> 00:16:30,333
Food and sex and food and sex.

319
00:16:30,416 --> 00:16:32,416
And that's going to be
the story of their lives.

320
00:16:34,291 --> 00:16:36,416
Hello. You're making it very obvious.

321
00:16:36,500 --> 00:16:37,708
Yeah, well, what do I care?

322
00:16:37,791 --> 00:16:39,666
I don't like guys like him
in the first place,

323
00:16:39,750 --> 00:16:41,875
who make this grand gesture of proposing.

324
00:16:41,958 --> 00:16:44,750
You know, it's never about the girl.
It's all about themselves.

325
00:16:44,833 --> 00:16:47,416
"Oh, look. Such a nice guy I am."

326
00:16:47,500 --> 00:16:50,458
"I'm spending so much money on this moment
and this is how much I loved her."

327
00:16:50,541 --> 00:16:51,583
Bullshit.

328
00:16:51,666 --> 00:16:53,250
You know, when I was his age,

329
00:16:53,333 --> 00:16:56,000
most of the girls I was interested in
didn't even know that.

330
00:16:57,208 --> 00:16:58,166
I know.

331
00:16:58,250 --> 00:17:01,000
No, seriously.
My generation was never about the show.

332
00:17:01,083 --> 00:17:04,541
We spent hours and hours
trying to get the girl, get this, happy.

333
00:17:04,625 --> 00:17:06,125
No, seriously. Look…

334
00:17:06,208 --> 00:17:07,250
[laughs]

335
00:17:08,958 --> 00:17:09,791
No, seriously. Look…

336
00:17:09,875 --> 00:17:10,750
Son of a bitch.

337
00:17:12,666 --> 00:17:13,500
Hey, um…

338
00:17:14,458 --> 00:17:16,125
Can you order? I'll just be back.

339
00:17:18,416 --> 00:17:20,625
-Uh, what do you… What?
-[Arya] The usual.

340
00:17:21,083 --> 00:17:22,583
[whimsical music playing]

341
00:17:25,166 --> 00:17:26,333
[indistinct chatter]

342
00:17:27,541 --> 00:17:29,625
[in Hindi] Why are you standing? Sit down.

343
00:17:33,416 --> 00:17:34,625
[man in English] This is the bathroom.

344
00:17:35,500 --> 00:17:37,166
Okay, okay.

345
00:17:37,250 --> 00:17:38,791
[cell phone cameras clicking]

346
00:17:38,875 --> 00:17:39,708
Hi.

347
00:17:40,666 --> 00:17:41,541
Hi.

348
00:17:41,625 --> 00:17:43,083
[in Hindi] Sir, one moment.

349
00:17:46,375 --> 00:17:47,375
-[in English] Hey.
-Hi.

350
00:17:47,458 --> 00:17:48,625
You too write well.

351
00:17:49,541 --> 00:17:52,458
But you use difficult words
like "furtive" and…

352
00:17:53,666 --> 00:17:55,791
-Inadequate?
-Uh…

353
00:17:55,875 --> 00:17:57,916
-All the best.
-My apologies.

354
00:17:59,875 --> 00:18:01,000
[indistinct chatter]

355
00:18:01,083 --> 00:18:02,166
[Arya] <i>So how have you been?</i>

356
00:18:02,875 --> 00:18:05,083
I've been good. What's up with you?

357
00:18:05,166 --> 00:18:09,041
All good. Uh, Netflix may be buying
my books. Maybe all of them.

358
00:18:09,125 --> 00:18:10,291
-Nice.
-How about you?

359
00:18:10,375 --> 00:18:11,916
They can't afford me.

360
00:18:14,625 --> 00:18:16,458
Hey, so I have an outrageous request.

361
00:18:16,541 --> 00:18:17,416
Uh-huh.

362
00:18:17,500 --> 00:18:19,166
I'm here with my wife for dinner,

363
00:18:19,291 --> 00:18:20,875
and I was wondering
if you could come over to my table

364
00:18:20,958 --> 00:18:21,875
and say something.

365
00:18:21,958 --> 00:18:25,208
Something fan-like, so I can get
some brownie points with my wife.

366
00:18:26,458 --> 00:18:28,833
That's sweet. Yeah, I'll do it.

367
00:18:28,916 --> 00:18:29,750
Oh, you'll do it?

368
00:18:29,833 --> 00:18:31,208
Yeah, such a small thing.

369
00:18:31,291 --> 00:18:32,750
You run along, I'll join you guys.

370
00:18:32,833 --> 00:18:34,791
That's very kind of you. Thank you.

371
00:18:34,875 --> 00:18:36,625
-So I'll see you around.
-Yeah, see you around.

372
00:18:41,208 --> 00:18:42,333
-[man] Chetan?
-[in Hindi] Yes?

373
00:18:42,416 --> 00:18:44,083
-[in English] Oh. Selfie? Huh.
-Check this.

374
00:18:44,166 --> 00:18:46,208
[man over video]
<i>This guy is insulting a soldier.</i>

375
00:18:46,291 --> 00:18:47,666
[Arya in Hindi]
<i>They made you wear this dress--</i>

376
00:18:47,750 --> 00:18:49,625
[guard] <i>Mister! You think this is a dress?</i>

377
00:18:49,708 --> 00:18:52,375
<i>This is a uniform.</i>
<i>We get it to serve the country.</i>

378
00:18:52,458 --> 00:18:54,250
<i>No, you are serving the country. </i>

379
00:18:54,333 --> 00:18:57,125
In India, we should have
compulsory military training.

380
00:18:57,208 --> 00:18:59,083
-[in English] Just like the Israelis.
-Exactly.

381
00:18:59,166 --> 00:19:02,208
[in Hindi] I say the same thing
to my friends, but they laugh at me.

382
00:19:02,291 --> 00:19:03,541
[man] He is absolutely correct.

383
00:19:03,625 --> 00:19:05,375
[in English] The middle class
in this country these days

384
00:19:05,458 --> 00:19:07,125
is so anti-intellectual.

385
00:19:07,208 --> 00:19:08,458
Semi-literates.

386
00:19:09,041 --> 00:19:10,041
Semi-literates.

387
00:19:10,125 --> 00:19:11,375
Hey, so what did I miss?

388
00:19:11,875 --> 00:19:13,333
[Shruti] She just cried.

389
00:19:13,416 --> 00:19:15,958
Oh, shit. That mean
they're gonna cancel the dessert?

390
00:19:16,458 --> 00:19:18,333
No. It's a happy cry.

391
00:19:19,083 --> 00:19:22,000
"Vicky, life is just so perfect
in this moment."

392
00:19:22,083 --> 00:19:23,791
"Vicky, I could die in your arms."

393
00:19:23,875 --> 00:19:25,833
"I could die in your arms tonight."

394
00:19:26,333 --> 00:19:27,291
Kind of a thing.

395
00:19:27,500 --> 00:19:29,583
Two coconut chocolate ice creams, please.

396
00:19:30,041 --> 00:19:31,708
And the moment has arrived.

397
00:19:31,791 --> 00:19:34,000
[Arya] Just check out
the size of this table.

398
00:19:34,083 --> 00:19:35,541
Where the hell
is he going to keep the food?

399
00:19:35,625 --> 00:19:38,791
-On top of that, this huge flower--
-Let them be. They're pretty.

400
00:19:39,750 --> 00:19:41,125
You know why women like flowers?

401
00:19:41,625 --> 00:19:42,666
[Shruti] Why?

402
00:19:42,750 --> 00:19:44,500
Because flowers are vaginas.

403
00:19:45,791 --> 00:19:47,333
Then you should like them, no?

404
00:19:47,416 --> 00:19:50,583
-[hesitates] See the bees--
-[Chetan] Arya?

405
00:19:50,666 --> 00:19:53,000
Oh, man, I read your book. It was so good.

406
00:19:53,083 --> 00:19:54,541
So good to see you here, man.

407
00:19:54,625 --> 00:19:56,041
One selfie, you and me?

408
00:19:57,625 --> 00:19:59,000
What are you doing, Chetan?

409
00:19:59,750 --> 00:20:00,875
Where are your manners?

410
00:20:01,750 --> 00:20:03,083
Where's your decency, man?

411
00:20:04,208 --> 00:20:06,250
I'm having a private moment with my wife.

412
00:20:06,333 --> 00:20:07,833
Can we do this later, please?

413
00:20:13,250 --> 00:20:14,583
Run along. Go on.

414
00:20:16,875 --> 00:20:18,458
Some people just don't get it.

415
00:20:19,416 --> 00:20:21,208
What the fuck was that, Arya?

416
00:20:21,291 --> 00:20:23,125
-[Arya] Why?
-What just happened?

417
00:20:23,208 --> 00:20:24,291
What got into you?

418
00:20:24,375 --> 00:20:26,166
[Arya] I wanna have
a private time with you.

419
00:20:26,250 --> 00:20:27,541
This is important for me.

420
00:20:27,625 --> 00:20:29,708
-Oh. Since when?
-[cell phone chiming]

421
00:20:29,791 --> 00:20:33,000
Come on.
It's always meant a great deal to me.

422
00:20:33,083 --> 00:20:34,958
What's wrong with you, Shruti?
I'm so offended.

423
00:20:45,000 --> 00:20:46,208
[chiming continues]

424
00:20:48,666 --> 00:20:51,625
[Ludwig van Beethoven's
Symphony No. 5 in C Minor playing]

425
00:21:20,041 --> 00:21:22,208
[woman] Oh, shit!

426
00:21:42,666 --> 00:21:43,791
[chirps]

427
00:21:59,916 --> 00:22:02,125
-[indistinct chatter]
-[upbeat music playing]

428
00:22:11,708 --> 00:22:13,125
[Arya] Whoa! What's happening, man?

429
00:22:13,208 --> 00:22:14,041
Hey…

430
00:22:14,166 --> 00:22:15,416
[shushes]

431
00:22:15,500 --> 00:22:17,166
What are you guys doing?
What are you doing?

432
00:22:17,250 --> 00:22:20,125
Hey, boss, we came here
for a quiet dinner.

433
00:22:20,208 --> 00:22:22,000
-Not to see some guy do his peacock dance.
-Arya--

434
00:22:22,083 --> 00:22:23,500
No, seriously. And you know what?

435
00:22:23,583 --> 00:22:25,375
The worst part is,
this is not even about you.

436
00:22:25,458 --> 00:22:27,416
It's about how cute he is.

437
00:22:27,500 --> 00:22:30,625
It's phoney guys like him
who have ruined the lives of honest men

438
00:22:30,708 --> 00:22:32,333
who don't want to do shit like this.

439
00:22:33,666 --> 00:22:35,833
You are one asshole fellow!

440
00:22:35,916 --> 00:22:37,541
[in Hindi]
He ruined the proposal.

441
00:22:37,625 --> 00:22:38,875
My little brother was working on this
for a whole week.

442
00:22:38,958 --> 00:22:41,208
[in English] You brought your entire
family to watch this drama?

443
00:22:41,291 --> 00:22:42,416
-He brought his--
-Arya, please.

444
00:22:42,500 --> 00:22:43,416
He is my brother and nephew.

445
00:22:43,500 --> 00:22:45,833
Oh, how considerate.
I know people like you.

446
00:22:45,916 --> 00:22:49,000
You're the kind of guy who will
take his parents to the honeymoon.

447
00:22:49,083 --> 00:22:50,875
-You sure you want to marry this buffoon?
-[man] Sir…

448
00:22:50,958 --> 00:22:52,458
-Yes.
-You're disturbing everyone.

449
00:22:52,541 --> 00:22:53,750
I'm disturbing everyone?

450
00:22:53,833 --> 00:22:55,541
Have you seen these grown men in costumes?

451
00:22:55,625 --> 00:22:58,208
{\an8}[man] Sir, this is their job.
This is what they do.

452
00:22:58,291 --> 00:22:59,625
{\an8}[Arya] I'm not talking about their jobs.

453
00:22:59,708 --> 00:23:01,666
{\an8}But why'd you have to
make them look like fools?

454
00:23:01,750 --> 00:23:04,083
Whom are you calling fools?
We are just playing our set.

455
00:23:04,166 --> 00:23:06,541
Not you, brother.
I'm saying he's making you look like--

456
00:23:06,625 --> 00:23:08,583
-Sir, we'll take full payment for this.
-[Arya] You should--

457
00:23:08,666 --> 00:23:10,958
[screams] Harry!

458
00:23:11,041 --> 00:23:13,000
[in Hindi] He spoiled my moment.

459
00:23:13,083 --> 00:23:14,541
He is a traitor!

460
00:23:15,500 --> 00:23:17,916
-[man 1] Fucker!
-[man 2] Hold his hand.

461
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Hey, hold on.

462
00:23:20,083 --> 00:23:22,791
Come on, Professor. These types of people
behave better after two slaps.

463
00:23:22,916 --> 00:23:24,083
[Basu] No, Mr. Singh.

464
00:23:24,625 --> 00:23:27,666
We are from Gandhi's country.

465
00:23:27,750 --> 00:23:29,625
Violence is wrong.

466
00:23:29,708 --> 00:23:32,791
[in English] Wait, wait, wait. Uh…

467
00:23:33,541 --> 00:23:34,666
Uh…

468
00:23:37,166 --> 00:23:41,916
Let the youngest amongst you
reach out to this man for peace.

469
00:23:42,875 --> 00:23:44,333
-[in Punjabi] What's your name, dear?
-Satvinder.

470
00:23:44,458 --> 00:23:45,916
Yes, Satvinder.

471
00:23:47,333 --> 00:23:48,541
[In Hindi] Give your hand to Uncle.

472
00:23:49,541 --> 00:23:51,250
[dramatic music playing]

473
00:23:51,333 --> 00:23:52,291
Shake his hand, dear.

474
00:23:53,333 --> 00:23:54,250
Shake it.

475
00:24:00,791 --> 00:24:02,666
[in English] What are you waiting for?
Shake his hand.

476
00:24:02,750 --> 00:24:04,958
<i>At this stage in their lives,</i>
<i>they're hands are busy doing stuff.</i>

477
00:24:05,041 --> 00:24:07,833
[in English] Arya, shake his hand.

478
00:24:07,916 --> 00:24:09,583
Come on, man. Shake his hand.

479
00:24:10,583 --> 00:24:11,791
<i>They don't wash after.</i>

480
00:24:11,875 --> 00:24:13,375
[man 3 in Hindi] What are you looking at?
Shake his hand.

481
00:24:13,458 --> 00:24:16,125
[in English] Come on, man. Shake his hand.

482
00:24:31,833 --> 00:24:33,750
[dramatic music continues]

