1
00:00:06,041 --> 00:00:08,833
BİR NETFLIX DİZİSİ

2
00:00:24,000 --> 00:00:26,416
-Günaydın bekâr.
-Sana da.

3
00:00:28,708 --> 00:00:31,875
Seninle konuşmadan yaşayamıyorum.

4
00:00:35,125 --> 00:00:37,125
LÜTFEN İLETİŞİM KURMAKTAN UZAK DURUN.

5
00:00:37,708 --> 00:00:38,625
Günaydın.

6
00:00:39,458 --> 00:00:40,333
Erkencisin.

7
00:00:40,416 --> 00:00:44,541
"Günaydın anne" deyip
güzelce bir sarılsan?

8
00:00:47,666 --> 00:00:49,541
Günaydın bebeğim. Dik otur.

9
00:00:50,416 --> 00:00:53,083
-Yoga kursuna mı?
-Hayır, spor salonuna.

10
00:00:53,166 --> 00:00:55,458
-Şeker kattın mı?
-Hayır hanımefendi.

11
00:00:59,375 --> 00:01:02,375
Bir daha şeker katmak istersen
köyüne dön de milkshake'i orada yap.

12
00:01:02,458 --> 00:01:03,666
Dikkatini ver.

13
00:01:03,750 --> 00:01:06,583
-Ne yapıyorsun?
-Fen testi.

14
00:01:13,208 --> 00:01:14,625
Twitter.

15
00:01:16,250 --> 00:01:18,625
Yakışıklı çocukları Google'lamayı bırak.

16
00:01:19,708 --> 00:01:21,625
-Hafta sonları da mı?
-Her zaman.

17
00:01:21,708 --> 00:01:23,166
Nedenmiş?

18
00:01:23,250 --> 00:01:25,791
Telefonda küfür edip duruyorsun.

19
00:01:25,875 --> 00:01:28,416
Bu evin yaş sınırı 16+ oldu zaten.

20
00:01:28,500 --> 00:01:29,416
Ro.

21
00:01:30,041 --> 00:01:33,041
Günaydın prensesim. Nasılsın?

22
00:01:33,958 --> 00:01:35,250
Dik otur.

23
00:01:38,416 --> 00:01:40,000
Kadınlara niye bunu yapıyorlar?

24
00:01:41,708 --> 00:01:42,541
Neyi?

25
00:01:42,625 --> 00:01:46,083
Kalçanın ortasından
etrafı gezen bir hat var.

26
00:01:46,708 --> 00:01:48,583
-Ne diyorsun?
-Dikiş yeri.

27
00:01:48,666 --> 00:01:51,250
"Çatalım burada" diye bağırıyor resmen.

28
00:01:52,583 --> 00:01:54,375
-Altındakini değiştirsen?
-Hayır.

29
00:01:54,458 --> 00:01:56,458
Nasıl göründüğünü göstereyim.

30
00:01:58,166 --> 00:01:59,958
-Resmen bir gizem.
-Ne gizemi?

31
00:02:00,541 --> 00:02:03,916
İnternette yaptığım şeyleri
annem nasıl anlıyor?

32
00:02:04,000 --> 00:02:07,083
-Bence annem hacker.
-Hacker falan değil.

33
00:02:07,166 --> 00:02:08,166
Şuna bak.

34
00:02:08,916 --> 00:02:11,083
Bu açılınca tarayıcı geçmişin çıkıyor.

35
00:02:11,166 --> 00:02:12,125
Girdiğin yerler var.

36
00:02:15,291 --> 00:02:17,291
-Sağ ol Arya.
-Rica ederim prenses.

37
00:02:23,708 --> 00:02:25,875
Hadi, gidelim.

38
00:02:50,791 --> 00:02:53,666
2. BÖLÜM
TELEFON BİR TÜRLÜ KAPANMADIĞINDA

39
00:02:56,458 --> 00:02:58,625
{\an8}Anneler girilen siteleri nasıl mı biliyor?

40
00:02:58,708 --> 00:02:59,583
{\an8}Ben biliyorum.

41
00:02:59,666 --> 00:03:04,000
{\an8}Buraya tıklıyorsunuz.
Buradaki şeye tarayıcı geçmişi deniyor.

42
00:03:04,083 --> 00:03:06,333
Buradan her şeyi görebilirsiniz.

43
00:03:06,416 --> 00:03:08,583
Bak, silme tuşu da var.

44
00:03:17,958 --> 00:03:19,083
Arya?

45
00:03:19,875 --> 00:03:23,041
-İnanmıyorum! Bu sen misin?
-Evet.

46
00:03:23,125 --> 00:03:26,541
Keyif aldığın kitabın yazarıyla tanışmak.

47
00:03:26,625 --> 00:03:28,625
Etini yediğin hayvanla tanışmak gibi.

48
00:03:31,000 --> 00:03:32,791
-Selfie çekelim mi?
-Nefret ederim.

49
00:03:32,875 --> 00:03:33,833
Lütfen.

50
00:03:34,583 --> 00:03:35,875
Artık mecburum galiba.

51
00:03:39,083 --> 00:03:40,416
-Teşekkürler.
-Sana da.

52
00:03:54,291 --> 00:03:55,291
Ne var?

53
00:03:56,625 --> 00:03:58,958
Temel kuralları merak ediyordum da.

54
00:03:59,041 --> 00:04:00,583
Hangi temel kurallar?

55
00:04:00,666 --> 00:04:03,416
Mesela başkalarıyla görüşebilir miyiz?

56
00:04:03,500 --> 00:04:06,375
Tinder'a falan kayıt olabilir miyiz?

57
00:04:08,250 --> 00:04:09,958
Şimdi mi konuşmak istiyorsun?

58
00:04:10,583 --> 00:04:12,500
Evet. Ne zaman konuşma planlasak

59
00:04:12,583 --> 00:04:15,791
"konuşmalıyız" konuşması gibi geçiyor,
korkunç bir şey.

60
00:04:20,791 --> 00:04:22,000
Niyetini anladım.

61
00:04:22,083 --> 00:04:23,791
Ne dedim? Niyetim neymiş?

62
00:04:23,875 --> 00:04:25,208
Kurallar işte.

63
00:04:25,291 --> 00:04:26,541
İlla…

64
00:04:27,250 --> 00:04:29,083
Başkalarıyla görüşebiliriz.

65
00:04:30,791 --> 00:04:32,708
Gençlerle mesela. Tamamen özgürce.

66
00:04:32,791 --> 00:04:35,458
-Evet. Yeterince çekmedik mi?
-Kesinlikle.

67
00:04:35,541 --> 00:04:37,458
Evde küçük bir kızla yaşıyoruz.

68
00:04:37,541 --> 00:04:39,333
Dışarı çıkıp sevişebiliriz.

69
00:04:39,416 --> 00:04:42,250
-Havalı bir genç gibi eğlenebiliriz.
-Evet.

70
00:04:42,333 --> 00:04:43,500
Bir düşün.

71
00:04:53,458 --> 00:04:56,041
Yalnızlık çevrendekilerin azlığı değildir.

72
00:04:56,125 --> 00:04:59,416
Yalnızlık, seksi birinin
seninle olmak istememesidir.

73
00:05:05,416 --> 00:05:07,208
-Ganesh, salona gel.
<i>-Tamam efendim.</i>

74
00:05:07,291 --> 00:05:08,875
-Araba P2'de.
<i>-Geliyorum.</i>

75
00:05:12,958 --> 00:05:15,916
Hay sikeyim! Telefonuma bir şey oldu.

76
00:05:16,000 --> 00:05:18,250
Diğer taraf kapatana kadar donuyor.

77
00:05:20,458 --> 00:05:23,458
-Ganesh, telefonu kapat.
<i>-Tamam efendim.</i>

78
00:05:28,333 --> 00:05:31,291
Arya, söylediklerimden
tek kelime bile anladın mı?

79
00:05:31,375 --> 00:05:33,083
-Evet.
-Niye cevap veremedin?

80
00:05:33,166 --> 00:05:34,333
Ne yapmamı istiyorsun?

81
00:05:35,708 --> 00:05:37,625
Evet! Aynen onu yap.

82
00:05:38,166 --> 00:05:41,083
-Sesler tanıdık geldi bile.
-Yapmacık ses çıkaramam.

83
00:05:41,166 --> 00:05:43,958
Erkeğim. O seslere
yetecek kadar evrilmemişiz.

84
00:05:44,958 --> 00:05:47,500
Tek isteğim, beni anladığını göstermen.

85
00:05:47,583 --> 00:05:50,041
-Çok mu?
-Sanki evliliği anlattın.

86
00:05:51,500 --> 00:05:53,208
ACİL DURDURMA TUŞU

87
00:05:53,291 --> 00:05:55,291
JWALA KAPUR
YAŞAM KOÇU

88
00:05:57,875 --> 00:05:59,291
Öfke hissediyor musun?

89
00:06:00,125 --> 00:06:00,958
Evet.

90
00:06:02,041 --> 00:06:06,750
İştesin, meşgulsün.
Arya'yı düşünüp sinirleniyorsun.

91
00:06:06,833 --> 00:06:08,958
-Çok sinirleniyorsun.
-Aynen öyle.

92
00:06:11,583 --> 00:06:14,125
Bu vazoyu oymuş gibi görmek

93
00:06:15,208 --> 00:06:16,583
ve ona hakaret etmek

94
00:06:17,416 --> 00:06:18,416
ister misin?

95
00:06:18,958 --> 00:06:20,125
Pencapça tabii.

96
00:06:21,333 --> 00:06:23,000
Cidden çirkin bir vazoymuş.

97
00:06:24,250 --> 00:06:25,208
İşe yarıyor.

98
00:06:26,375 --> 00:06:27,583
Kreatif bir iş.

99
00:06:28,375 --> 00:06:30,000
Modern beyaz yakalılar anlamaz.

100
00:06:32,750 --> 00:06:34,208
Bir seneye iyileşirsin.

101
00:06:35,458 --> 00:06:38,416
Ama Shruti, ondan önce
biriyle yatman lazım.

102
00:06:38,500 --> 00:06:40,791
Biliyorum.

103
00:06:41,583 --> 00:06:44,208
-Cidden işe yarar.
-Hayır, yaramaz.

104
00:06:45,208 --> 00:06:46,458
Anca biriyle yatarsın.

105
00:06:50,291 --> 00:06:51,416
Bilmiyorum.

106
00:06:52,000 --> 00:06:55,250
Yeni birisiyle sevişmeyi
düşünmek bile yorucu.

107
00:06:55,333 --> 00:06:56,750
Arya tatmin ediyor muydu?

108
00:06:57,750 --> 00:06:59,083
Bu önemli mi?

109
00:06:59,791 --> 00:07:02,083
Danışmanınım. Her şey önemli.

110
00:07:07,000 --> 00:07:09,041
Boşanma kızlara nasıl anlatılır?

111
00:07:15,666 --> 00:07:16,666
Güzel!

112
00:07:20,416 --> 00:07:21,625
Senden korkmuyorum.

113
00:07:22,666 --> 00:07:23,708
Tekrar edeyim.

114
00:07:24,208 --> 00:07:26,291
Rahul Dravid, Sachin'den daha iyi.

115
00:07:26,375 --> 00:07:29,333
Anca senin gibi bir adam bunu der zaten.

116
00:07:30,083 --> 00:07:33,583
Sanat filmlerini seviyorsun.
Rahul Dravid de bir sanat filmi.

117
00:07:33,666 --> 00:07:37,333
Hiçbir şey olmaz,
sonra yine hiçbir şey olmaz.

118
00:07:37,416 --> 00:07:40,333
Sonra su kaynar, bir kadın saçını tarar,

119
00:07:40,416 --> 00:07:43,583
kuşlar uçar ve sonra herkes ölür.

120
00:07:43,666 --> 00:07:47,875
Kitabımdan bir sanat filmi yapmayacağına
söz ver, tamam mı?

121
00:07:48,458 --> 00:07:51,500
Arya, Netflix sana
görüşmek istediklerini söyledi mi?

122
00:07:51,583 --> 00:07:54,833
-Bilmem.
-Bak, buna ihtiyacım var. Tamam mı?

123
00:07:54,916 --> 00:07:57,125
Sinemalarda bir film daha yayınlayamam…

124
00:07:57,208 --> 00:07:58,500
-Selam beyler.
-Selam.

125
00:07:59,333 --> 00:08:01,458
Hararetli bir tartışma var galiba.

126
00:08:02,083 --> 00:08:04,000
-Reema. Merhaba.
-Arya.

127
00:08:04,083 --> 00:08:05,416
-Merhaba. Mayank.
-Selam.

128
00:08:06,541 --> 00:08:08,916
-Ne güzel bir kulüpmüş.
-Evet.

129
00:08:09,000 --> 00:08:10,916
Bombay'de böyle bir şey yok.

130
00:08:11,750 --> 00:08:13,083
-Lütfen.
-Teşekkürler.

131
00:08:14,875 --> 00:08:17,875
Instagram'dakinden
çok farklı görünüyorsun.

132
00:08:19,083 --> 00:08:20,333
Beni mi araştırıyordun?

133
00:08:21,083 --> 00:08:22,375
Aslında bir teorim var.

134
00:08:22,458 --> 00:08:25,958
Bence insanlar Instagram'a
en sade fotolarını koymalılar.

135
00:08:26,041 --> 00:08:29,333
Çünkü onlarla buluştuktan sonra,
<i>voilà, </i>sürpriz.

136
00:08:29,416 --> 00:08:31,250
Ama insanlar tam tersini yapıyor.

137
00:08:31,791 --> 00:08:34,083
Hiç etkileyici olmadığım için üzgünüm.

138
00:08:34,166 --> 00:08:36,875
Hayır, onu kastetmedi.

139
00:08:36,958 --> 00:08:38,916
Çok etkileyici bir kadınsın Reema.

140
00:08:40,166 --> 00:08:41,708
Sağ ol Mayank.

141
00:08:42,500 --> 00:08:45,375
-Beyler izin verirseniz…
-Tuvalete mi gideceksin?

142
00:08:46,791 --> 00:08:48,916
-Evet.
-Gitmeden sipariş versen?

143
00:08:49,000 --> 00:08:51,125
-Bırak gitsin.
-Bir dakikaya dönerim.

144
00:08:51,208 --> 00:08:54,666
-Bir dakikaya dönmeyeceksin.
-Sorun değil, acele etme.

145
00:08:54,750 --> 00:08:57,625
Mumbai'deki evinden
altı buçuk saat önce çıktın.

146
00:08:57,708 --> 00:09:00,666
Mumbai Havaalanı'nda tuvalete girmedin,

147
00:09:00,750 --> 00:09:03,375
uçakta da girmedin,
Delhi Havaalanı'nda da.

148
00:09:03,458 --> 00:09:05,875
Sonra buraya geldin. Açık, yeşil bir alan.

149
00:09:05,958 --> 00:09:07,958
Davetkâr. İçgüdülerin devreye girdi.

150
00:09:08,041 --> 00:09:12,666
Yedi yıldızlı bir tuvalet,
bir kadına ne yapar çok iyi bilirim.

151
00:09:12,750 --> 00:09:16,791
Bir mültecinin memleketine dönmesi gibi.

152
00:09:18,583 --> 00:09:19,708
Evet.

153
00:09:20,291 --> 00:09:23,416
Öte yandan, gitmeden sipariş verirsen

154
00:09:23,500 --> 00:09:26,041
sen orada boşaltım yaparken
yemek hazırlanır.

155
00:09:26,125 --> 00:09:27,916
Döndüğünde yemek hazır olur,

156
00:09:28,000 --> 00:09:31,125
mükemmel zamanlama yaşanır
ve sonra teşekkür edersin.

157
00:09:32,458 --> 00:09:33,375
Tabii.

158
00:09:35,416 --> 00:09:36,458
Patron.

159
00:09:38,333 --> 00:09:39,750
-Buyurun.
-Hemen sipariş al.

160
00:09:39,833 --> 00:09:41,000
Buyurun hanımefendi.

161
00:09:42,083 --> 00:09:45,333
Domates soslu makarna alayım.

162
00:09:45,416 --> 00:09:47,625
Bunu detaylı bir şekilde araştırdım.

163
00:09:47,708 --> 00:09:50,041
Kıçını kaşımanın üç aşaması var.

164
00:09:50,125 --> 00:09:53,083
Önce hafifçe, bilmeden başlar,
sonra sertleşir,

165
00:09:53,166 --> 00:09:54,500
sonra da keyif alınır.

166
00:09:55,708 --> 00:09:56,791
Patron.

167
00:09:58,166 --> 00:10:00,500
Yaptığın şeyin tıbbi bir terimi var.

168
00:10:00,583 --> 00:10:01,791
Kolonoskopi deniyor.

169
00:10:03,500 --> 00:10:06,666
Adam kolon kanserini atlattı.
Düşüncesiz pislik.

170
00:10:06,750 --> 00:10:09,250
Son zamanlarda
kulübe kimleri alıyorlar ya.

171
00:10:12,625 --> 00:10:15,541
Evet… Telefonum.

172
00:10:18,750 --> 00:10:21,125
<i>-Alo?</i>
-Senden ayrılmak istiyorum Arya.

173
00:10:21,208 --> 00:10:24,125
-Karar verdik zaten.
<i>-Hayır, resmîleşsin istiyorum.</i>

174
00:10:24,208 --> 00:10:25,333
<i>Boşanmak istiyorum.</i>

175
00:10:25,416 --> 00:10:28,416
Annemlere, tüm dünyaya anlatmak istiyorum.

176
00:10:28,500 --> 00:10:32,000
-Shruti, bunu Rohini de öğrenir.
-Elbette. Benimle yaşayacak.

177
00:10:32,083 --> 00:10:34,333
Yapamazsın. Rohini bunu kaldıramaz.

178
00:10:34,416 --> 00:10:37,000
<i>Stranger Things'teki</i>
boşanmayı da kaldıramadı.

179
00:10:38,250 --> 00:10:40,833
Arya, bu akşam söyleyeceğim.

180
00:10:40,916 --> 00:10:42,666
Shruti, söz vermiştin.

181
00:10:42,750 --> 00:10:45,125
Bak, evliliğin zorluğunu kabul edebilirim

182
00:10:45,750 --> 00:10:48,041
ama lütfen boşanmayı da zorlaştırma.

183
00:10:48,125 --> 00:10:50,041
Kadınlar evlilikleri böyle mahvediyor.

184
00:10:50,125 --> 00:10:52,833
"Evlilik zor iş."
Evliliğin zor olmaması gerekiyor.

185
00:10:52,916 --> 00:10:55,000
Eğlenceli olması gerek, kaçamak gibi.

186
00:10:55,083 --> 00:10:59,541
-Arya, düzgün, resmî boşanma istiyorum.
-İyi.

187
00:11:00,625 --> 00:11:01,875
Evrakları sen hallet.

188
00:11:02,500 --> 00:11:04,958
Evlilikte ben hallettim. Sıra sende.

189
00:11:05,041 --> 00:11:07,083
Evin evraklarını ben halletmiştim!

190
00:11:07,166 --> 00:11:08,166
Sikeyim!

191
00:11:08,958 --> 00:11:10,125
Benim neyim var?

192
00:11:10,750 --> 00:11:14,333
En önemli yatırımcımla görüşmeye
beş dakika uzaktayım

193
00:11:14,416 --> 00:11:15,750
ve seni aradım.

194
00:11:16,583 --> 00:11:18,000
Cidden Arya.

195
00:11:18,083 --> 00:11:20,416
Ziyansın. Tam bir ziyansın.

196
00:11:21,166 --> 00:11:23,833
-Ziyan mı?
-Merhaba Bay Lee.

197
00:11:24,916 --> 00:11:27,125
-Merhaba Shruti.
-Merhaba, buyurun.

198
00:11:35,291 --> 00:11:38,500
<i>-Gurgaon şahane bir şehir.</i>
-Evet, öyle.

199
00:11:46,291 --> 00:11:47,583
Bu koku ne?

200
00:11:50,041 --> 00:11:50,875
Koku mu?

201
00:11:53,083 --> 00:11:54,583
Bir şey değil.

202
00:11:57,541 --> 00:11:58,791
Evet, bir koku var.

203
00:11:59,583 --> 00:12:01,541
-Kusura bakmayın.
-Hayır.

204
00:12:02,166 --> 00:12:04,250
Koku yok. Benden geliyor.

205
00:12:04,333 --> 00:12:05,416
<i>Benden olmalı.</i>

206
00:12:07,000 --> 00:12:09,125
Bay Lee, <i>Parazit'i </i>izledim.

207
00:12:09,791 --> 00:12:12,291
İnanın bana, endişelenecek bir şey yok.

208
00:12:12,375 --> 00:12:14,583
Burada başınıza bir şey gelmeyecek.

209
00:12:16,916 --> 00:12:19,791
<i>-Yüzdünüz mü?</i>
<i>-Yüzecektim.</i>

210
00:12:19,875 --> 00:12:23,291
<i>Sonra evden aradılar.</i>
<i>Bir saat telefonda konuştum.</i>

211
00:12:23,375 --> 00:12:24,250
Arya.

212
00:12:25,791 --> 00:12:26,916
Her şey yolunda mı?

213
00:12:27,541 --> 00:12:28,833
Korecede bir söz vardır.

214
00:12:29,500 --> 00:12:30,750
Evlilik zor iş.

215
00:12:35,333 --> 00:12:40,583
"Evlilik zor iş" diyen
aptalları dinlemeyin.

216
00:12:42,250 --> 00:12:45,041
Evlilik dediğin eğlenceli olmalı.

217
00:12:45,666 --> 00:12:46,916
Kaçamak gibi.

218
00:12:49,291 --> 00:12:51,000
Böyle demene sevindim.

219
00:12:51,083 --> 00:12:52,500
-Öyle mi?
-Evet.

220
00:12:55,166 --> 00:12:58,708
Neyse, iş konuşalım mı?

221
00:12:59,875 --> 00:13:01,125
Korecen epey iyiymiş.

222
00:13:02,375 --> 00:13:03,416
Teşekkürler.

223
00:13:03,958 --> 00:13:05,333
Başka ne diyebiliyorsun?

224
00:13:10,458 --> 00:13:11,416
<i>Tanrım.</i>

225
00:13:12,083 --> 00:13:13,458
Hintçemi geliştiriyordum.

226
00:13:13,541 --> 00:13:14,666
-Öyle mi?
-Evet.

227
00:13:15,875 --> 00:13:18,458
Şoför bey, bana burada bindirin.

228
00:13:20,458 --> 00:13:22,250
Bindirin çabuk.

229
00:13:23,708 --> 00:13:25,291
<i>Bana burada bindirin.</i>

230
00:13:25,375 --> 00:13:27,166
-Sapık şerefsiz.
-Ne?

231
00:13:28,375 --> 00:13:30,083
Pardon, sesli mi söyledim?

232
00:13:30,166 --> 00:13:31,541
-Ne yapıyorsun?
-Pardon.

233
00:13:32,208 --> 00:13:34,291
-Telefonunu bırak.
-Kapa çeneni.

234
00:13:35,416 --> 00:13:38,583
-Çok güzel söylediniz.
-Teşekkürler.

235
00:13:51,208 --> 00:13:52,041
Arya.

236
00:13:54,000 --> 00:13:55,666
<i>Orada olduğunu biliyorum.</i>

237
00:13:57,166 --> 00:13:58,083
<i>Arya.</i>

238
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Shruti.

239
00:14:00,083 --> 00:14:01,083
-Efendim?
-Gidelim.

240
00:14:02,791 --> 00:14:04,291
Nerede kalmıştık?

241
00:14:04,375 --> 00:14:05,666
Hiçbir yerde.

242
00:14:07,166 --> 00:14:09,208
Gördün mü? Mükemmel zamanlama.

243
00:14:09,833 --> 00:14:10,875
Elbette. Zamanlama.

244
00:14:11,583 --> 00:14:13,000
Söyle bakalım.

245
00:14:13,750 --> 00:14:16,166
Chetan Bhagat
ne kadar telif ücreti alıyor?

246
00:14:16,916 --> 00:14:18,041
Bilmiyorum.

247
00:14:18,125 --> 00:14:20,125
Ondan hiç uyarlama hakkı aldınız mı?

248
00:14:20,208 --> 00:14:22,250
Hayır, genelde hemen almayız.

249
00:14:23,625 --> 00:14:26,666
-Niye benimkini alıyorsunuz?
-Kitabını almıyoruz.

250
00:14:29,666 --> 00:14:30,666
Beğenmediniz mi?

251
00:14:32,083 --> 00:14:33,250
Niye öyle diyorsun?

252
00:14:33,333 --> 00:14:35,125
Çünkü böyle ses çıkardın.

253
00:14:35,708 --> 00:14:37,125
-Hayır.
-Demin çıkardı.

254
00:14:37,208 --> 00:14:39,083
Hayır, şöyle yaptı.

255
00:14:40,583 --> 00:14:42,833
Tuvalete giderken bırakmadım diye mi?

256
00:14:42,916 --> 00:14:43,750
Ne?

257
00:14:43,833 --> 00:14:48,125
Reema, söyle bakalım. Aklınızda ne var?

258
00:14:48,750 --> 00:14:52,125
Açıkçası bu sadece ön görüşme.

259
00:14:52,208 --> 00:14:54,208
Ne istediğimizi henüz bilmiyoruz

260
00:14:54,291 --> 00:14:56,666
ama sizden bir şey çıkarmak isteriz.

261
00:14:56,750 --> 00:14:59,500
Belki ünlü hayatıyla ilgili şov olabilir.

262
00:15:00,125 --> 00:15:02,541
Bilemedim. Sunum size bağlı aslında.

263
00:15:03,541 --> 00:15:06,666
Arya, ona
David Attenborough fikrinden bahset.

264
00:15:06,750 --> 00:15:09,458
-Hayır, şimdi sunun demedim.
-İnan bana, bu…

265
00:15:09,541 --> 00:15:13,000
Buradaki önemli fikir, Hindistan halkını

266
00:15:13,083 --> 00:15:14,916
David Attenborough gözünden çekip…

267
00:15:15,000 --> 00:15:15,916
Makarna nasıl?

268
00:15:17,875 --> 00:15:20,500
-Çok güzel. Teşekkürler.
-Peki ya noodle?

269
00:15:21,666 --> 00:15:23,583
Çok güzel. Teşekkürler.

270
00:15:23,666 --> 00:15:25,541
-Afiyet olsun.
-Teşekkürler.

271
00:15:27,666 --> 00:15:28,916
Ne diyordun Arya?

272
00:15:30,458 --> 00:15:32,375
Bir sahneyi tarif edeyim.

273
00:15:32,458 --> 00:15:34,958
Bu restoranı çekiyoruz diyelim,
insanlar var

274
00:15:35,041 --> 00:15:38,458
ve dış ses olarak
David Attenborough sesini kullanıyoruz.

275
00:15:38,541 --> 00:15:39,541
Servis yapayım mı?

276
00:15:40,708 --> 00:15:43,458
Biz alırız. Çok teşekkür ederiz.

277
00:15:43,541 --> 00:15:45,416
-Afiyet olsun.
-İzin verirsen.

278
00:15:45,500 --> 00:15:46,666
-Teşekkürler.
-Sağ ol.

279
00:15:50,083 --> 00:15:51,458
Tamam, devam et Arya.

280
00:15:52,416 --> 00:15:53,791
Bu adamların

281
00:15:53,875 --> 00:15:57,083
tam da en önemli anlarda
geldiğini fark ettiniz mi?

282
00:15:57,166 --> 00:15:58,416
Fikirlerimi unuttum.

283
00:16:00,666 --> 00:16:05,291
Tamam. Bu David Attenborough fikrini
bir düşüneyim.

284
00:16:05,375 --> 00:16:06,791
-Sonra dönerim.
-Reema.

285
00:16:07,875 --> 00:16:09,958
Başka bir fikrim var.

286
00:16:11,208 --> 00:16:14,000
-Guru Agni'yi biliyor musun?
-Elbette.

287
00:16:14,083 --> 00:16:18,041
Mesela Agni ve Arya

288
00:16:18,791 --> 00:16:22,041
hayat, aşk, evlilik, kadın hakkında

289
00:16:22,916 --> 00:16:24,625
bir sohbet etse.

290
00:16:25,875 --> 00:16:27,333
Agni önemli biri.

291
00:16:29,000 --> 00:16:31,166
Sen de öylesin yani.

292
00:16:32,041 --> 00:16:38,000
Sen ve Agni'nin
aşktan, hayattan, evlilikten konuşması.

293
00:16:38,083 --> 00:16:39,041
-Kadınlar.
-Seks.

294
00:16:39,125 --> 00:16:41,375
Kadınlar, seks, felsefe.

295
00:16:42,083 --> 00:16:43,416
İşe yarayabilir.

296
00:16:44,208 --> 00:16:45,208
İyi tanıyor musunuz?

297
00:18:31,250 --> 00:18:32,916
Megastar oldun.

298
00:18:34,166 --> 00:18:36,708
Siz böyle başarılı olunca
içimde bir şey ölüyor.

299
00:18:36,791 --> 00:18:38,666
Nasıl bu kadar büyüdün?

300
00:18:39,291 --> 00:18:42,291
Üç yıl önce
bir market startup'ında CEO'ydun.

301
00:18:42,375 --> 00:18:45,208
Guru olduğunu
tam olarak ne zaman fark ettin?

302
00:18:45,916 --> 00:18:46,916
Guru değilim.

303
00:18:47,500 --> 00:18:50,583
Sadece şoförüm. İnsanlar da yolcu.

304
00:18:51,458 --> 00:18:54,458
Mutluluk denen yere gitmek istiyorlar,
yardım ediyorum.

305
00:18:54,541 --> 00:18:56,500
Ve yol süresince şoför sevişiyor.

306
00:18:58,250 --> 00:19:02,666
Seks hakkında en çok
sevişmeyen insanlar konuşur.

307
00:19:02,750 --> 00:19:05,250
Zihni hiçbir zaman dinlenmeyen insanlar

308
00:19:05,333 --> 00:19:08,250
iç huzurdan en çok söz edenlerdir.

309
00:19:08,333 --> 00:19:11,666
Benim işim sadece
mutluluğu konuşmayı bıraktırıp

310
00:19:11,750 --> 00:19:12,708
onu hissettirmek.

311
00:19:13,958 --> 00:19:15,791
Şoför? Bana şunu söyle.

312
00:19:16,500 --> 00:19:18,166
Bu dünyada mutlu kadın var mı?

313
00:19:20,125 --> 00:19:21,916
Daha basit şeyleri konuşalım.

314
00:19:23,208 --> 00:19:27,708
Shruti mi seni terk ediyor
yoksa sen mi Shruti'yi terk ediyorsun?

315
00:19:29,791 --> 00:19:32,083
-Karşılıklı.
-Hayır, öyle bir şey yok.

316
00:19:32,166 --> 00:19:34,708
Terk etmeyi daha çok isteyen
bir taraf olur.

317
00:19:35,291 --> 00:19:37,583
Genelde, karşılıklı olduğunu düşünen de

318
00:19:37,666 --> 00:19:38,916
terk edilen taraftır.

319
00:19:39,000 --> 00:19:41,666
Fikir onundu ama ben de kabul ettim.

320
00:19:42,708 --> 00:19:45,375
-Onu kaybetmeye hazır mısın?
-O da ne demek?

321
00:19:45,458 --> 00:19:46,916
Hayal etsene.

322
00:19:47,000 --> 00:19:50,833
Uzun, dolgun saçlı, genç ve seksi biri
onunla köpek gibi sevişiyor.

323
00:19:51,750 --> 00:19:52,708
Neden köpek gibi?

324
00:19:54,291 --> 00:19:55,958
Bir adam karısını hâlâ

325
00:19:56,041 --> 00:19:58,375
umursuyor mu diye bulmak için deney bu.

326
00:19:58,458 --> 00:19:59,916
Bir erkeğin kanı donar.

327
00:20:00,583 --> 00:20:02,625
Özellikle sevişen kişi o değilse.

328
00:20:09,208 --> 00:20:11,375
Piç. Köpek gibi sevişirken mi hayal…

329
00:20:12,416 --> 00:20:13,958
-Gelme sebebimizi söyle.
-Evet.

330
00:20:14,583 --> 00:20:18,583
<i>Guruji, </i>Netflix'e bir şey sunacağız.

331
00:20:19,291 --> 00:20:20,458
Netflix'e mi?

332
00:20:20,541 --> 00:20:22,666
Arya ile şovun parçası olacaksınız.

333
00:20:23,375 --> 00:20:24,750
Bir rol olarak düşün.

334
00:20:26,166 --> 00:20:27,125
Ama ben rol yapmam.

335
00:20:30,750 --> 00:20:31,666
<i>Guruji.</i>

336
00:20:33,958 --> 00:20:35,125
Kruvasan ye.

337
00:20:50,166 --> 00:20:52,541
Selam. Dönmüşsün.

338
00:20:53,125 --> 00:20:54,416
Günün nasıldı?

339
00:20:55,708 --> 00:20:58,208
Güzeldi ama ne oldu?

340
00:20:58,291 --> 00:21:00,625
Hiç. Gel, kruvasan ye.

341
00:21:02,166 --> 00:21:03,916
Bir şey olmuş.

342
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Hayır. Neden?

343
00:21:06,666 --> 00:21:07,791
Bekle, söyleme.

344
00:21:16,000 --> 00:21:17,958
Tamam. Şimdi söyle.

345
00:21:18,500 --> 00:21:20,125
Kötü haber ne?

346
00:21:20,958 --> 00:21:22,875
Niye öyle düşünüyorsun Ro?

347
00:21:23,500 --> 00:21:28,541
Ramya dedi ki ne zaman annesi iyi olsa
veya ninesi gibi davransa

348
00:21:28,625 --> 00:21:30,166
hep kötü haber çıkarmış.

349
00:21:30,750 --> 00:21:32,000
Hep mi?

350
00:21:32,958 --> 00:21:34,625
Kaç defa kötü haber almış?

351
00:21:34,708 --> 00:21:36,333
Sadece boşanmayı biliyorum.

352
00:21:44,833 --> 00:21:46,833
Durumu ne kadar kötü peki?

353
00:21:47,666 --> 00:21:48,583
Çok kötü.

354
00:21:49,916 --> 00:21:51,291
Tamamen delirdi.

355
00:21:53,333 --> 00:21:54,250
Delirdi mi?

356
00:22:01,375 --> 00:22:02,750
Kiminle yaşıyor şimdi?

357
00:22:03,625 --> 00:22:06,208
Annesiyle. Ama annesinden nefret ediyor.

358
00:22:08,208 --> 00:22:11,125
Gerçek nefret anlamında mı nefret ediyor?

359
00:22:11,708 --> 00:22:14,916
Gerçek, hakiki anlamda nefret ediyor.

360
00:22:15,875 --> 00:22:17,666
Ne büyük nefretmiş.

361
00:22:17,750 --> 00:22:19,250
Babasıyla yaşamak istiyor.

362
00:22:29,583 --> 00:22:32,041
Anne, sen kötü bir kız mıydın?

363
00:22:34,375 --> 00:22:36,250
{\an8}Nefret ederim. Ama filmi severim.

364
00:22:36,333 --> 00:22:38,166
{\an8}ROHINI'YE BAHSETMEK İÇİN İYİ ZAMAN DEĞİL.

365
00:22:40,291 --> 00:22:41,541
Filmi nereden biliyorsun?

366
00:22:48,875 --> 00:22:51,708
Göçmen bürosundaki adam tekrar etti,

367
00:22:51,791 --> 00:22:53,375
"Takılabilir miyiz?"

368
00:22:54,125 --> 00:22:55,625
İnanabiliyor musunuz?

369
00:22:56,500 --> 00:22:58,333
Önceden sürekli sevişirdim.

370
00:22:59,625 --> 00:23:01,041
-Selam Shruti.
-Selam.

371
00:23:01,125 --> 00:23:03,333
Rohini'ye <i>Kötü Kızlar'ı</i> mı izlettin?

372
00:23:03,416 --> 00:23:05,333
Bilmiyorum canım. Ne oldu?

373
00:23:06,000 --> 00:23:07,875
Hayır, burada Samya ile izlemiş.

374
00:23:07,958 --> 00:23:09,666
O filmde çıplaklık yok ya?

375
00:23:09,750 --> 00:23:13,041
Bhumika, o film
12 yaşındaki bir kıza uygun değil.

376
00:23:20,625 --> 00:23:21,750
Olamaz!

377
00:23:21,833 --> 00:23:22,833
-Ne oldu?
-Sokayım.

378
00:23:22,916 --> 00:23:24,625
Ne oldu? Telefonum nerede?

379
00:23:25,208 --> 00:23:27,208
-Bu sabah. Otobüste.
-Ne?

380
00:23:28,250 --> 00:23:30,291
Rohini tarayıcı geçmişini öğretmiş.

381
00:23:30,375 --> 00:23:31,833
Nasıl silineceğini de.

382
00:23:31,916 --> 00:23:33,041
Artık Mohit de biliyor.

383
00:23:33,125 --> 00:23:34,750
Tanrım! Siktir.

384
00:23:34,833 --> 00:23:36,291
Rohini nasıl öğrenmiş?

385
00:23:42,250 --> 00:23:43,166
Sanki…

386
00:23:44,541 --> 00:23:46,458
Telefonum tuhaflaştı.

387
00:23:47,750 --> 00:23:48,833
İki ünlü adam

388
00:23:50,416 --> 00:23:51,375
sohbet ediyor.

389
00:23:52,083 --> 00:23:54,458
Hepsi iPhone çekimi. Şovumuz bu.

390
00:23:55,958 --> 00:23:57,000
Neyle başlayalım?

391
00:23:57,583 --> 00:24:00,291
Kadınların ilgisini çekecek bir şeyle.
Piyasa böyle.

392
00:24:00,375 --> 00:24:02,833
Kadınlar bu iki adamdan ne öğrenmek ister?

393
00:24:04,833 --> 00:24:08,000
Erkeklerin iyi,
kadınların kötü olduğu bir şey.

394
00:24:09,750 --> 00:24:11,083
Orgazm.

395
00:24:13,791 --> 00:24:16,250
Geçen hafta
kadınların bilmediği bir şey keşfettim.

396
00:24:17,000 --> 00:24:17,833
Orgazmla ilgili.

397
00:24:20,125 --> 00:24:22,000
-Bakın…
-Bira nasıl efendim?

398
00:24:24,916 --> 00:24:27,000
Bira işte. Dünyanın her yerinde aynı.

399
00:24:27,083 --> 00:24:29,166
Hayır. Soğuk muydu? İyi miydi?

400
00:24:29,250 --> 00:24:30,833
İyi.

401
00:24:31,500 --> 00:24:32,458
Teşekkürler.

402
00:24:36,583 --> 00:24:37,833
-Pardon, devam et.
-Evet.

403
00:24:37,916 --> 00:24:39,416
Diyordum ki

404
00:24:39,500 --> 00:24:41,791
kadınlar üstte olmaları
gerektiğini bilmiyor.

405
00:24:42,458 --> 00:24:46,708
Orgazm ihtimallerini %41 oranında artırır.

406
00:24:48,291 --> 00:24:51,583
İnandırıcı olsun diye
istatistikte tek sayı veriyorsun.

407
00:24:51,666 --> 00:24:52,916
Ama bence haklısın.

408
00:24:53,458 --> 00:24:56,458
Üstte oldukları zaman
baskıyı kontrol edebiliyorlar.

409
00:24:56,541 --> 00:25:01,125
Orgazmın anahtarı güçlü uyluk kaslarıdır.

410
00:25:02,291 --> 00:25:04,166
İşte şov bununla ilgili olmalı.

411
00:25:04,250 --> 00:25:05,416
Geçen hafta bulduklarımız.

412
00:25:06,333 --> 00:25:08,333
-Güzel.
-Evet.

413
00:25:08,416 --> 00:25:12,750
İki erkeğin geçen hafta keşfettiği,
kadınların duymak isteyeceği şeyler.

414
00:25:12,833 --> 00:25:15,708
İşte bu. Şovumuz hazır.

415
00:25:15,791 --> 00:25:17,750
Geçen hafta başka ne keşfettin?

416
00:25:19,625 --> 00:25:23,166
-Erkekler hangi parmaklarını…
-Aperitif siparişi alayım mı?

417
00:25:37,333 --> 00:25:39,375
Garsonlar bilerek mi yapıyor?

418
00:25:39,458 --> 00:25:40,666
Bizimle eğlenmek için.

419
00:25:41,416 --> 00:25:42,833
Biz şovumuzu konuşalım.

420
00:25:43,791 --> 00:25:46,375
Adı <i>Daaru ile Guru olsun.</i>

421
00:25:46,458 --> 00:25:48,125
Güzel bir isim.

422
00:25:48,708 --> 00:25:51,791
Her bölüm bir dakikadan kısa olsun. Hızlı.

423
00:25:51,875 --> 00:25:54,708
Size ballı, acı soslu çıtır patates.

424
00:25:54,791 --> 00:25:58,875
Size de sarımsaklı siyah fasulye sosunda
kızarmış siyah fasulye ve tofu.

425
00:25:58,958 --> 00:26:01,375
-Beyefendi, size de <i>kung pao</i>…
-Pardon.

426
00:26:01,458 --> 00:26:02,500
Saat kaç?

427
00:26:03,333 --> 00:26:04,458
-Pardon?
-Saat kaç?

428
00:26:05,750 --> 00:26:07,750
-Üzgünüm, saatim yok.
-Tamam.

429
00:26:07,833 --> 00:26:10,125
-Sorun değil. Devam et.
-Tamam.

430
00:26:11,041 --> 00:26:12,625
Çok üzgünüm. Baştan alayım.

431
00:26:12,708 --> 00:26:13,750
Ne yapıyor o?

432
00:26:14,750 --> 00:26:15,958
Beyefendi, sizdeydim.

433
00:26:16,041 --> 00:26:18,250
Ballı, acı soslu çıtır patates.

434
00:26:18,333 --> 00:26:21,041
-Hanımefendi, size de sarımsaklı…
-16,30.

435
00:26:21,708 --> 00:26:23,000
Saat 16,30.

436
00:26:23,083 --> 00:26:24,625
-Evet.
-Devam et.

437
00:26:25,833 --> 00:26:26,875
Şey…

438
00:26:27,541 --> 00:26:30,083
Acılı çıtır…

439
00:26:31,291 --> 00:26:33,750
-Siparişinizi tekrarlar mısınız?
-Ne?

440
00:26:40,041 --> 00:26:43,125
-Arya, Shruti. 12 cevapsız arama.
-Siktir.

441
00:26:44,375 --> 00:26:45,416
Dalga mı geçiyor?

442
00:26:45,500 --> 00:26:47,333
12 cevapsız arama mı? Kötü.

443
00:26:47,416 --> 00:26:49,291
Ölü bir evlilik için bile kötü.

444
00:26:53,500 --> 00:26:56,625
Aptal mısın Arya?
Cidden o kadar aptal mısın?

445
00:26:56,708 --> 00:26:58,250
Bitti mi? Şimdi ne oldu?

446
00:26:59,166 --> 00:27:00,791
En çok neden nefret ederim?

447
00:27:02,791 --> 00:27:04,708
Hizmetçilerden bahseden kadınlardan.

448
00:27:05,333 --> 00:27:06,500
İkinci olarak?

449
00:27:06,583 --> 00:27:09,458
Sırt ağrısı ve alerji uydurduğunu
sanan doktorlardan.

450
00:27:09,541 --> 00:27:10,916
Tamam, sus Arya.

451
00:27:11,000 --> 00:27:13,208
WhatsApp gruplarından nefret ederim.

452
00:27:13,291 --> 00:27:14,625
Çok utanç verici.

453
00:27:14,708 --> 00:27:17,041
<i>Rohini'ye tarayıcı geçmişini anlatmışsın.</i>

454
00:27:17,125 --> 00:27:20,208
Nasıl bir aptal baba bunu yapar ya?

455
00:27:20,791 --> 00:27:21,791
Hadi ama Shruti.

456
00:27:22,458 --> 00:27:23,625
O kadar önemli değil.

457
00:27:23,708 --> 00:27:25,083
Önemli değil mi?

458
00:27:25,166 --> 00:27:27,458
Kocaman kriz çıktı burada.

459
00:27:27,541 --> 00:27:30,458
Bir saat boyunca o anneleri çektim Arya.
Bir saat.

460
00:27:31,125 --> 00:27:34,416
Sayende tüm çocuklar
tarayıcı geçmişini öğrenmiş.

461
00:27:38,041 --> 00:27:40,583
Rohini'ye boşanmaktan bahsedecek misin?

462
00:27:41,791 --> 00:27:42,791
Neyse ya.

463
00:27:45,833 --> 00:27:46,958
Alo?

464
00:28:03,791 --> 00:28:06,833
Hadi Bay Lee. Hadi.

465
00:28:07,833 --> 00:28:09,000
<i>Nerede kalmıştık?</i>

466
00:28:10,291 --> 00:28:12,625
Hiç kimseydi. İşe yaramaz kocam işte.

467
00:28:12,708 --> 00:28:14,291
Siz takılmayın lütfen.

468
00:28:14,958 --> 00:28:16,958
<i>Evet Bay Lee. Tam orası.</i>

469
00:28:17,041 --> 00:28:18,625
Tam orası Bay Lee.

470
00:28:19,291 --> 00:28:21,500
Evet, lütfen devam edin.

471
00:28:21,583 --> 00:28:22,833
<i>Evet Bay Lee.</i>

472
00:31:24,041 --> 00:31:29,041
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal

