1
00:00:06,083 --> 00:00:08,875
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:18,416 --> 00:00:21,500
Shru, jag har en knuta i ryggen.

3
00:00:24,666 --> 00:00:26,916
Ont i ländryggen är dålig hållning.

4
00:00:27,541 --> 00:00:29,250
Övre ryggen är äktenskap.

5
00:00:32,250 --> 00:00:33,333
Pratar du med mig?

6
00:00:39,083 --> 00:00:42,208
Det här är mystiskt.

7
00:00:42,750 --> 00:00:44,791
Jag är fascinerad av asymmetrin.

8
00:00:45,916 --> 00:00:48,250
Du har inga trosor, men du har bh.

9
00:00:48,333 --> 00:00:50,250
Ska du ha en videokonferens?

10
00:00:51,125 --> 00:00:52,666
Vet du vad, älskling?

11
00:00:52,750 --> 00:00:56,416
Du måste använda
observationsförmågan för något viktigare.

12
00:00:56,916 --> 00:00:59,666
-Kommer någon hit?
-Intervju med ett hembiträde.

13
00:00:59,750 --> 00:01:02,250
Nu behöver jag förstå det här.

14
00:01:03,208 --> 00:01:04,958
En bh är viktig även bland tjejer?

15
00:01:05,041 --> 00:01:08,541
Ja, Arya. Jag önskar att
din mamma visste det.

16
00:01:16,083 --> 00:01:17,541
Är du här för hushållsarbetet?

17
00:01:18,416 --> 00:01:20,375
-Vad heter du?
-Lakshmi.

18
00:01:20,458 --> 00:01:23,333
Kan du hushållsarbete?

19
00:01:23,416 --> 00:01:24,791
Damma?

20
00:01:24,875 --> 00:01:28,208
Jag vill att huset ska vara superrent.

21
00:01:28,291 --> 00:01:30,458
Jag accepterar inte ytlig städning.

22
00:01:30,541 --> 00:01:31,833
Varje hörn i huset…

23
00:01:32,750 --> 00:01:35,500
ska städas varje dag.

24
00:01:36,333 --> 00:01:38,125
Hur mycket ledigt i månaden?

25
00:01:38,208 --> 00:01:39,416
Två dagar per månad.

26
00:01:39,958 --> 00:01:41,458
Nej, jag behöver fyra.

27
00:01:41,541 --> 00:01:44,375
Det går inte. Vår regel är två.

28
00:01:45,791 --> 00:01:47,416
Fråga herrn åtminstone.

29
00:01:52,625 --> 00:01:53,750
Nej. Jag behöver inte dig.

30
00:01:56,541 --> 00:01:59,250
Du anställde henne inte
för att hon var snygg.

31
00:02:00,291 --> 00:02:03,250
För att hon var snygg?
Hur godtycklig är du?

32
00:02:03,333 --> 00:02:06,875
Det är sant. Jag ska bevisa det.

33
00:02:22,416 --> 00:02:23,875
<i>Ganska darwinistiskt.</i>

34
00:02:24,458 --> 00:02:27,166
<i>Är hembiträdet snyggt</i>
<i>anställer </i>memsahibs <i>inte dem,</i>

35
00:02:27,250 --> 00:02:31,041
<i>så alla hembiträden i Gurgaon</i>
<i>har bara inre skönhet.</i>

36
00:03:26,958 --> 00:03:28,208
Gud!

37
00:03:28,291 --> 00:03:30,583
-Kissade du inne?
-Nej, madam.

38
00:03:30,666 --> 00:03:32,833
-Bajsade du?
-Rengjorde med Harpic och spolade.

39
00:03:32,916 --> 00:03:35,375
Du ljuger. Det lät inte som Harpic.

40
00:03:35,458 --> 00:03:36,750
Harpic låter inte.

41
00:03:36,833 --> 00:03:38,958
-Var inte näsvis.
-Fan!

42
00:03:39,041 --> 00:03:41,916
Du har en latrin på taket.

43
00:03:42,000 --> 00:03:43,875
Skita inte ner chefens badrum.

44
00:03:43,958 --> 00:03:45,208
Vad står på?

45
00:03:45,291 --> 00:03:47,208
Hon använde hans toalett.

46
00:03:47,291 --> 00:03:48,583
Det gjorde jag inte!

47
00:03:48,666 --> 00:03:50,541
Hånar du mamma?

48
00:03:50,625 --> 00:03:52,458
Hon jagar mig som en polis.

49
00:03:52,541 --> 00:03:54,833
Om du pratar strunt kastar jag ut dig.

50
00:03:54,916 --> 00:03:56,166
Jag går själv, hagga.

51
00:03:56,250 --> 00:03:57,875
Titta på hennes arrogans.

52
00:03:57,958 --> 00:03:58,916
Vad konstigt.

53
00:03:59,000 --> 00:04:00,583
Ingen anställer dig här.

54
00:04:00,666 --> 00:04:01,916
Jag kommer inte att dö hungrig.

55
00:04:02,000 --> 00:04:04,958
Jag har mer mark än din Tatvam.

56
00:04:05,041 --> 00:04:07,125
Jag är oberoende. Har NREGA också.

57
00:04:07,208 --> 00:04:08,666
NREGA var min idé.

58
00:04:08,750 --> 00:04:09,875
Jag har Aadhar också.

59
00:04:09,958 --> 00:04:11,583
Total övervakning.

60
00:04:11,666 --> 00:04:13,916
Regeringen skickar pengar till mitt konto.

61
00:04:14,000 --> 00:04:17,625
Det är därför jag
var emot kontantöverföring.

62
00:04:17,708 --> 00:04:20,291
-Vart ska du, flicka?
-Jag säger upp mig!

63
00:04:20,375 --> 00:04:23,041
Du ska inte ha sådana hembiträden.

64
00:04:25,791 --> 00:04:26,791
Ska vi?

65
00:04:32,083 --> 00:04:34,000
När lyfte de ditt flygförbud?

66
00:04:34,083 --> 00:04:36,333
Är du inte fortfarande ett hot?

67
00:04:37,041 --> 00:04:38,375
Jag har mäktiga beundrare.

68
00:04:40,208 --> 00:04:41,541
Vi ses i morgon.

69
00:04:42,375 --> 00:04:44,208
Shruti, om det.

70
00:04:44,291 --> 00:04:47,250
Nej. Vi tar inte upp det här igen.

71
00:04:47,333 --> 00:04:49,291
-Jag ändrar mig inte.
-Tänk på det.

72
00:04:49,375 --> 00:04:50,458
Vi åker ända till Mumbai

73
00:04:50,541 --> 00:04:52,125
för att fira dina föräldrars årsdag.

74
00:04:52,208 --> 00:04:54,750
Vill du förstöra det
genom att prata om vår skilsmässa?

75
00:04:54,833 --> 00:04:57,625
Jag behöver säga det till någon.
Någon i familjen.

76
00:04:57,708 --> 00:05:00,750
Annars känns det inte på riktigt.

77
00:05:00,833 --> 00:05:02,833
Shruti, lyssna på mig.

78
00:05:04,791 --> 00:05:08,041
Din mamma säger det till din pappa.
Och till Rohni.

79
00:05:08,125 --> 00:05:09,500
Kan du inte göra detta för mig?

80
00:05:10,625 --> 00:05:12,083
Dig? Varför?

81
00:05:12,166 --> 00:05:14,291
Jag behöver förbereda mig mentalt.

82
00:05:14,375 --> 00:05:16,833
Kan du ge mig två, tre månader?

83
00:05:16,916 --> 00:05:18,833
En tjänst till en gammal vän.

84
00:05:19,625 --> 00:05:23,583
Jag är inte skyldig dig någonting.

85
00:05:41,875 --> 00:05:44,500
Madan, flygförbud.

86
00:05:48,250 --> 00:05:49,333
Hej.

87
00:06:02,375 --> 00:06:04,833
Om du går längre måste du betala.

88
00:06:04,916 --> 00:06:06,458
-Vad?
-Inget.

89
00:06:07,666 --> 00:06:08,666
Vänd dig om.

90
00:06:10,916 --> 00:06:13,958
Kollade du längst upp? Lite lägre. Ja.

91
00:06:15,166 --> 00:06:16,208
Vänd dig om.

92
00:06:17,500 --> 00:06:20,750
-Du har starka händer.
-Du kan gå.

93
00:06:46,333 --> 00:06:49,333
Ställ tillbaka dem.
Bara för att du är från BITS Pilani,

94
00:06:49,416 --> 00:06:53,541
behöver du inte vara ledsen
för att vara nummer två.

95
00:06:57,666 --> 00:07:00,166
Ställ tillbaka dem du, en och femtio.

96
00:07:05,666 --> 00:07:09,250
<i>Use Me Darling.</i> Passar i realådan.

97
00:07:14,958 --> 00:07:19,208
{\an8}Så här behandlas hembiträden
i ekonomiprofessor Basus hem.

98
00:07:19,291 --> 00:07:21,375
{\an8}LADDAR UPP…

99
00:07:54,791 --> 00:07:57,625
KIOSKLITTERATURFÖRFATTARE
EXPONERAR EKONOM

100
00:07:57,708 --> 00:08:01,958
PREMIÄRMINISTERN HAR AVFÖLJT
DEN KÄNDE EKONOMEN SHOVAN BASU

101
00:08:54,916 --> 00:08:56,125
Vad gör du?

102
00:08:57,666 --> 00:08:59,666
Jag har kramp i övre ryggen.

103
00:08:59,750 --> 00:09:01,375
Du kan inte göra det där här.

104
00:09:01,458 --> 00:09:04,833
Jag har en knuta uppe på ryggen.

105
00:09:04,916 --> 00:09:07,000
Försök förstå. Jag är gift.

106
00:09:07,083 --> 00:09:11,125
Konstigt. Det här är en plats
för bön, inte träning.

107
00:09:12,166 --> 00:09:14,750
Få ut honom härifrån. Han tränar.

108
00:09:14,833 --> 00:09:17,083
Du får inte träna här.

109
00:09:34,625 --> 00:09:36,625
Var är din chef?

110
00:09:37,416 --> 00:09:38,583
Chefen är ute, Madam inne.

111
00:09:42,083 --> 00:09:43,166
Lyssna.

112
00:09:44,333 --> 00:09:45,583
Var är ert badrum?

113
00:09:46,166 --> 00:09:49,625
Använder du det med chefen
eller ensam på taket?

114
00:09:51,041 --> 00:09:52,250
Madam.

115
00:09:53,708 --> 00:09:54,791
Madam!

116
00:09:54,875 --> 00:09:56,083
Vad sa jag?

117
00:09:59,541 --> 00:10:01,500
-Hej, Shruti.
-Hej, mr Basu.

118
00:10:01,583 --> 00:10:02,916
-Kom in.
-Nej.

119
00:10:03,000 --> 00:10:07,208
Jag vill bara säga att jag
pratade med Melinda som jag lovade.

120
00:10:07,791 --> 00:10:10,083
-Melinda?
-Melinda Gates.

121
00:10:10,166 --> 00:10:12,541
Ja, självklart.

122
00:10:12,625 --> 00:10:15,833
Hon kommer ner nästa månad.

123
00:10:15,916 --> 00:10:17,416
Underbart.

124
00:10:17,500 --> 00:10:19,250
-Med Bill.
-Ännu bättre.

125
00:10:19,333 --> 00:10:20,833
Jag kan presentera dig för dem.

126
00:10:20,916 --> 00:10:22,958
Det är så generöst, mr Basu.

127
00:10:23,041 --> 00:10:26,041
Vad säger du, Shruti? Vad är grannar för?

128
00:10:26,666 --> 00:10:27,708
Tack.

129
00:10:28,250 --> 00:10:31,333
En helt annan sak.

130
00:10:31,958 --> 00:10:34,875
En olycklig sak har hänt.

131
00:10:40,583 --> 00:10:42,125
-Arya?
-Ja.

132
00:10:42,708 --> 00:10:46,291
Jag började följa dig
för typ en halvtimme sedan.

133
00:10:46,375 --> 00:10:50,708
-Tack.
-Det du gjorde mot elaka familjen, wow.

134
00:10:50,791 --> 00:10:51,958
Du är överallt på Twitter.

135
00:11:03,208 --> 00:11:04,291
Rohini!

136
00:11:04,375 --> 00:11:06,208
<i>-Är det din mamma?</i>
-Hon vet.

137
00:11:06,291 --> 00:11:08,416
-Ro!
<i>-Acceptera allt bara.</i>

138
00:11:19,500 --> 00:11:22,708
Ro, spelade du in något i mr Basus hem?

139
00:11:24,666 --> 00:11:25,791
Ja.

140
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
-Skickade du det till din pappa?
-Nej.

141
00:11:31,041 --> 00:11:32,416
Varför är det då på Twitter?

142
00:11:32,500 --> 00:11:34,625
Jag postade det från hans konto.

143
00:11:36,875 --> 00:11:40,583
Mr Basu, vi löser detta snart. Jag lovar.

144
00:11:40,666 --> 00:11:43,208
Jag menar, oroa dig inte.

145
00:11:43,291 --> 00:11:46,916
Shruti, toaletten läcker när man spolar.

146
00:11:47,583 --> 00:11:50,083
Därför fick hembiträdet inte använda den.

147
00:11:50,166 --> 00:11:53,166
Efter min skilsmässa

148
00:11:54,458 --> 00:11:57,500
har jag inte kunnat
hantera detta personligen.

149
00:12:02,083 --> 00:12:04,791
Jag ska ta hand om det här nu, mr Basu.

150
00:12:04,875 --> 00:12:06,875
Jag är ledsen för det här.

151
00:12:06,958 --> 00:12:09,000
Jag hör av mig. Tack.

152
00:12:11,500 --> 00:12:13,416
<i>Hur postade du videon?</i>

153
00:12:16,458 --> 00:12:19,625
-Kunde du lösenordet?
-Ja.

154
00:12:21,416 --> 00:12:23,958
-Ge det till mig.
-Jag kan inte.

155
00:12:24,041 --> 00:12:26,166
Pappa har redan ändrat det.

156
00:12:31,166 --> 00:12:34,166
Ro, varför gjorde du det här?

157
00:12:34,791 --> 00:12:37,541
Det är en sån hemsk sak att göra.

158
00:12:37,625 --> 00:12:40,041
Varför? De behandlar hembiträden så illa.

159
00:12:40,916 --> 00:12:42,125
De förtjänar det.

160
00:12:52,958 --> 00:12:55,500
-Hallå?
-Du måste radera tweeten, Arya.

161
00:12:55,583 --> 00:12:57,166
<i>Jag tänker inte radera tweeten.</i>

162
00:12:57,250 --> 00:13:00,666
Såvida du inte berättar
för din mamma om oss.

163
00:13:00,750 --> 00:13:03,875
Vad fan? Förlåt.

164
00:13:09,208 --> 00:13:12,125
Ursäkta. Kan jag få en kopp svart kaffe?

165
00:13:18,333 --> 00:13:19,333
Skit.

166
00:13:19,416 --> 00:13:21,625
Du såg mig och trodde
att du kunde be om kaffe?

167
00:13:21,708 --> 00:13:22,708
-Nej, det var en…
-Vad?

168
00:13:22,791 --> 00:13:24,875
Är alla flygvärdinnor alltid dina tjänare?

169
00:13:24,958 --> 00:13:27,541
Det var impulsivt. Jag är ledsen.

170
00:13:27,625 --> 00:13:30,291
Det är inte som det ser ut.
Det var ett misstag.

171
00:13:32,250 --> 00:13:34,875
Vänta. Du är den där aktivisten,
eller hur?

172
00:13:36,416 --> 00:13:37,875
Ingen har kallat mig det.

173
00:13:37,958 --> 00:13:40,458
Du är han som stod upp för hembiträdet.

174
00:13:40,541 --> 00:13:42,416
Du har pratat om hembiträden
hela morgonen.

175
00:13:42,500 --> 00:13:46,500
-Skit. Arya… något.
-Arya Iyer.

176
00:13:47,541 --> 00:13:50,041
-Jag är Masha.
-Wow. Masha.

177
00:13:50,833 --> 00:13:54,833
Ett väldigt ryskt namn, om det inte är
en förkortning för Mahasweta Devi.

178
00:13:55,750 --> 00:13:58,333
-Det är ett ord på sanskrit.
-Vänta ett tag.

179
00:14:00,458 --> 00:14:02,375
Sextiofyra riskorn?

180
00:14:03,375 --> 00:14:04,458
Ja.

181
00:14:05,750 --> 00:14:09,833
En kunnig man, står upp för hembiträden.
Är du på riktigt?

182
00:14:12,291 --> 00:14:16,000
Nu förväntas jag dra ett självför…
Skämta om mig själv, men jag…

183
00:14:16,083 --> 00:14:19,291
Du trodde inte
att jag skulle förstå självföraktande.

184
00:14:21,125 --> 00:14:22,916
-Ja.
-För att jag är en dum flygvärdinna?

185
00:14:23,000 --> 00:14:24,125
Nej.

186
00:14:25,375 --> 00:14:29,375
Kiosklitteraturförfattare använder inte
ord som indier inte kan uttala.

187
00:14:29,458 --> 00:14:30,791
Men, wow.

188
00:14:31,958 --> 00:14:34,458
-Vart ska du flyga?
-Mumbai.

189
00:14:34,541 --> 00:14:36,875
-Fly India?
-Ja.

190
00:14:38,041 --> 00:14:39,541
Då ses vi på planet.

191
00:14:40,041 --> 00:14:41,875
Då kanske jag ber dig om kaffe.

192
00:14:43,500 --> 00:14:45,083
Du kan be mig om vad som helst.

193
00:15:11,333 --> 00:15:14,916
-Några killar spöade honom förra veckan.
-Verkligen?

194
00:15:16,333 --> 00:15:17,833
De måste ha läst hans böcker.

195
00:15:22,791 --> 00:15:25,500
-Arya? Hej.
-Hej.

196
00:15:25,583 --> 00:15:30,583
Jag såg Chetan i första klass.
Varför är du här?

197
00:15:32,250 --> 00:15:34,291
Jag vill resa med mina läsare.

198
00:16:03,000 --> 00:16:04,750
Mr Arya Iyer.

199
00:16:04,833 --> 00:16:08,833
-Masha.
-Här. Det är inte flygplanskaffe.

200
00:16:09,583 --> 00:16:12,125
Jag har eget av malda bönor från Jamaica.

201
00:16:12,208 --> 00:16:14,000
Ge mig kaffe också.

202
00:16:14,083 --> 00:16:15,500
Efter att vi har lyft, sir.

203
00:16:15,583 --> 00:16:18,291
Du gav till honom. Ge mig en också.

204
00:16:18,375 --> 00:16:20,458
Det är en specialbeställning, sir.

205
00:16:20,541 --> 00:16:22,666
Hur gör jag det? Laddar jag ner en app?

206
00:16:22,750 --> 00:16:24,958
Nej, det är en specialbeställning, sir.

207
00:16:26,125 --> 00:16:27,875
Kaffet doftar underbart.

208
00:16:28,458 --> 00:16:31,708
Du doftar ganska bra själv.
Bättre än en Boeing.

209
00:16:32,458 --> 00:16:35,375
Det var nytt.
Är det referensramen för personalen?

210
00:16:35,458 --> 00:16:38,041
Nej, bara något jag gillar.

211
00:16:38,125 --> 00:16:40,333
-Okej, ge mig åtminstone vatten.
-Okej, sir.

212
00:16:41,000 --> 00:16:42,750
Hur länge ska du stanna i Bombay?

213
00:16:42,833 --> 00:16:45,041
-Så…
-Jag behöver vatten nu.

214
00:16:50,666 --> 00:16:53,541
Du ser väldigt munter ut nu.
Inte ont i ryggen längre.

215
00:16:53,625 --> 00:16:56,291
Gift man. Gör yoga nu. Gör det.

216
00:16:58,583 --> 00:17:00,041
Säkerhetsbälteslampan är på.

217
00:17:01,875 --> 00:17:04,083
Du följer civilflygets regler.

218
00:17:04,750 --> 00:17:06,625
Men inte Guds regler.

219
00:17:06,708 --> 00:17:07,750
Varsågod, sir.

220
00:17:09,333 --> 00:17:10,708
Vad var det du sa?

221
00:17:10,791 --> 00:17:12,750
Du frågade hur länge
jag skulle vara i Mumbai,

222
00:17:12,833 --> 00:17:14,666
och jag sa minst två dagar.

223
00:17:14,750 --> 00:17:17,791
Jag är gästtalare på
Bandra International Fest.

224
00:17:18,541 --> 00:17:19,666
-Ja.
-Flott man.

225
00:17:20,458 --> 00:17:21,791
-Så…
-Ge mig mer vatten.

226
00:17:22,333 --> 00:17:23,791
Jag fick en så liten flaska.

227
00:17:29,916 --> 00:17:32,875
Fantastiskt kaffe. Doftar underbart.

228
00:17:40,125 --> 00:17:43,208
Hej, alla. Säkerhetsbälteslamporna
är nu avstängda.

229
00:17:43,291 --> 00:17:46,000
Men vi ber att ni för er egen säkerhet

230
00:17:46,083 --> 00:17:49,291
sitter kvar och
behåller säkerhetsbältena på.

231
00:17:50,041 --> 00:17:54,291
Nu är säkerhetsbälteslamporna av.
Sätt igång med cirkusen.

232
00:17:55,166 --> 00:17:57,625
Stretcha. Det blir kul
när du stör dem också.

233
00:17:58,208 --> 00:18:02,708
Det är min kropp, mitt beslut.
Jag stretchar när jag vill.

234
00:18:02,791 --> 00:18:06,833
Min bön, mitt beslut.
Jag kan också göra vad jag vill.

235
00:18:07,791 --> 00:18:10,083
-Sätt igång.
-Ja, det kan du lita på.

236
00:18:23,541 --> 00:18:26,083
-Titta där.
-Varför gör han det här?

237
00:18:27,416 --> 00:18:28,416
Kapning!

238
00:18:43,583 --> 00:18:46,750
Vem sa "kapning"? Han bad bara.

239
00:18:46,833 --> 00:18:49,083
Precis. Jag blev bara rädd.

240
00:18:52,750 --> 00:18:53,916
Vad är detta?

241
00:18:54,916 --> 00:18:58,041
-Kundservicenummer?
-Testa och se vad som händer.

242
00:19:03,583 --> 00:19:04,916
Vad ska du prata om?

243
00:19:05,000 --> 00:19:08,208
Det vanliga. Att vara bästsäljande.
Ursäkta mig.

244
00:19:09,083 --> 00:19:12,666
EN ARRANGERAD BÄSTSÄLJARE

245
00:19:28,375 --> 00:19:30,291
{\an8}EN DAG SENARE

246
00:19:37,208 --> 00:19:39,541
Varför vill de att du ska
intervjua eunucker?

247
00:19:40,166 --> 00:19:41,458
Transpersoner.

248
00:19:43,000 --> 00:19:45,708
Kalla dem inte eunucker på scenen.

249
00:19:45,791 --> 00:19:47,875
Du skulle inte fråga
om du läst hans böcker.

250
00:19:47,958 --> 00:19:51,000
Jag läser inget som säljer
fler än hundra exemplar.

251
00:19:51,083 --> 00:19:52,458
Det är för ytligt.

252
00:19:52,541 --> 00:19:54,875
Okej. Så vändningen i
<i>The Girl Who Wounded Me</i>

253
00:19:54,958 --> 00:19:59,083
är att hjälten visar sig vara
eun… En transperson.

254
00:19:59,791 --> 00:20:02,791
Arya? Har du älskat med en eunuck?

255
00:20:04,041 --> 00:20:06,083
-Nej.
-Har en eunuck älskat med dig?

256
00:20:07,541 --> 00:20:09,958
-Varför tittar du på mig?
-Inte vad jag vet.

257
00:20:10,041 --> 00:20:13,125
Det är gudomligt. Det borde du
tala om för alla män i dag.

258
00:20:13,791 --> 00:20:16,333
Det borde författare göra.
Tala om för folk vad de ska göra.

259
00:20:16,416 --> 00:20:18,083
Även om du inte har en jävla aning.

260
00:20:20,166 --> 00:20:23,333
Varför tittar du på mig så där? Pervo!

261
00:20:23,416 --> 00:20:25,458
Jag menade inte…

262
00:20:25,541 --> 00:20:28,166
Mayank, respektera
andra sexuella läggningar.

263
00:20:28,250 --> 00:20:29,291
-Jag…
-Hej, killar.

264
00:20:29,375 --> 00:20:30,375
-Hej.
-Hej.

265
00:20:30,458 --> 00:20:31,875
-Hur går det?
-Bra.

266
00:20:31,958 --> 00:20:36,125
Arya ska säga åt alla indiska män
att uppleva eunucker.

267
00:20:36,208 --> 00:20:38,916
En minnesvärd dag för indisk litteratur.

268
00:20:39,000 --> 00:20:42,375
Dina svärföräldrar
sitter i publiken, och din dotter.

269
00:20:42,458 --> 00:20:44,625
-Netflix också.
-Varför är de här?

270
00:20:44,708 --> 00:20:46,958
Du är bättre som talare. Jag bjöd in dem.

271
00:20:47,041 --> 00:20:48,666
Jag ska inte skämma ut dem.

272
00:20:50,166 --> 00:20:52,875
-Kan du komma ut ett tag?
-Nu?

273
00:20:53,458 --> 00:20:54,791
Det var vad jag menade.

274
00:20:56,875 --> 00:20:57,875
Okej.

275
00:20:57,958 --> 00:21:00,083
Jag stjäl honom några sekunder.

276
00:21:00,166 --> 00:21:01,458
Inga problem. Ingen brådska.

277
00:21:04,375 --> 00:21:06,875
-Du svarar inte i telefon.
-Dålig signal.

278
00:21:07,458 --> 00:21:08,875
Vi måste slutföra samtalet, Arya.

279
00:21:08,958 --> 00:21:11,791
Spännet. Måste du spänna
eller sitter det på klänningen?

280
00:21:11,875 --> 00:21:14,166
Ett bälte behöver ett spänne.

281
00:21:14,250 --> 00:21:16,833
-Funktionellt?
-Mer än detta äktenskap.

282
00:21:16,916 --> 00:21:19,416
-Om vi går tillbaka till…
-Tweet.

283
00:21:20,541 --> 00:21:22,666
Så du säger inget till din mamma om oss?

284
00:21:22,750 --> 00:21:25,375
Absolut inte. Jag talar om det i kväll.

285
00:21:25,458 --> 00:21:27,083
Och det är två olika saker.

286
00:21:27,166 --> 00:21:29,791
Lyssna då. Jag raderar inte ett skit.

287
00:21:30,458 --> 00:21:32,541
Och varför? Det är redan överallt.

288
00:21:32,625 --> 00:21:34,541
Det kallas artighet, Arya.

289
00:21:35,125 --> 00:21:38,500
Vi kan inte göra grannar arga,
och Basu gör mycket för mig.

290
00:21:40,458 --> 00:21:41,291
Nej.

291
00:21:41,833 --> 00:21:43,291
Du klev fan på min…

292
00:21:43,375 --> 00:21:45,291
-Förlåt, ett misstag.
-Helvete.

293
00:21:45,375 --> 00:21:47,041
-Dra åt helvete, Arya.
-Okej.

294
00:21:49,083 --> 00:21:54,375
Experterna på litteratur säger att
Chetan inte är den bästa författaren.

295
00:21:54,958 --> 00:21:57,750
De har rätt.
Jag är inte den bästa författaren.

296
00:21:58,333 --> 00:22:00,916
Jag är den bäst säljande tack vare er.

297
00:22:01,500 --> 00:22:03,750
-…vi håller avstånd mellan…
-Det är brådskande.

298
00:22:03,833 --> 00:22:05,791
-Vad.
-Eunuckerna har ställt in.

299
00:22:05,875 --> 00:22:07,250
-Vad?
-Ledsen, ma'am.

300
00:22:07,333 --> 00:22:09,458
Jag försökte ringa.
De slog av telefonerna.

301
00:22:09,541 --> 00:22:12,250
Vad fan. Helvete.

302
00:22:12,333 --> 00:22:13,458
Vad ska jag säga till Arya nu?

303
00:22:14,041 --> 00:22:15,000
-Skit.
-Ledsen, ma'am.

304
00:22:15,083 --> 00:22:19,375
Du, hitta en ersättare. Nu.

305
00:22:19,458 --> 00:22:20,666
-Nu?
-Nu.

306
00:22:20,750 --> 00:22:23,000
Det finns ett dussin NGO här i Bombay.

307
00:22:23,083 --> 00:22:25,291
Ring så hittar de en ersättare.

308
00:22:25,375 --> 00:22:28,250
-Gå, nu.
-Men hur ska jag få dem?

309
00:22:28,333 --> 00:22:30,291
Vi betalar inte ens. Vem kommer hit?

310
00:22:30,375 --> 00:22:31,333
-Ursäkta.
-Ja.

311
00:22:31,416 --> 00:22:33,958
-Var är aulan?
-Rakt fram och till höger.

312
00:22:34,041 --> 00:22:34,958
-Tack.
-Shruti ma'am?

313
00:22:35,500 --> 00:22:37,916
-Ja.
-Hon är Aryas fru.

314
00:22:38,000 --> 00:22:39,916
-Shruti ma'am.
-Hej.

315
00:22:40,000 --> 00:22:41,208
-Hej.
-Hej.

316
00:22:41,875 --> 00:22:44,333
Vi diskuterar Aryas evenemang.

317
00:22:46,291 --> 00:22:47,708
Är det något problem?

318
00:22:49,333 --> 00:22:53,166
Eunuckerna som han skulle intervjua

319
00:22:53,250 --> 00:22:57,083
ställde in i sista minuten,
så det är pinsamt för oss,

320
00:22:57,166 --> 00:22:59,916
då Arya kom ända från Delhi
bara för det här.

321
00:23:00,000 --> 00:23:02,291
Vi vet inte vad vi ska göra.

322
00:23:02,375 --> 00:23:04,416
Ni vet att han har trendat på Twitter?

323
00:23:04,500 --> 00:23:07,083
Ja, jag såg det på Twitter.

324
00:23:07,166 --> 00:23:09,166
-Ja.
-Ja. Han är en juvel.

325
00:23:09,250 --> 00:23:10,541
En riktig juvel.

326
00:23:11,875 --> 00:23:15,541
Om en författare har trendat

327
00:23:15,625 --> 00:23:18,000
för att visa hur indier
behandlar hembiträden,

328
00:23:18,083 --> 00:23:23,791
då kanske han kan intervjua hembiträden?

329
00:23:24,416 --> 00:23:27,500
Om det fungerar för er.

330
00:23:29,250 --> 00:23:30,208
Det fungerar…

331
00:23:31,666 --> 00:23:34,083
-Jättebra idé.
-Vi tänkte inte på det.

332
00:23:34,166 --> 00:23:35,041
Det är bra.

333
00:23:35,125 --> 00:23:36,833
-Det fungerar.
-Det gör det.

334
00:23:36,916 --> 00:23:38,875
Tala om det för Arya direkt.

335
00:23:38,958 --> 00:23:41,833
Jag ska träffa honom. Jag talar om det.

336
00:23:41,916 --> 00:23:43,416
Inga eunucker, hembiträden.

337
00:23:43,500 --> 00:23:44,458
Ja.

338
00:23:44,541 --> 00:23:46,166
-Tack.
-Rakt fram och till höger.

339
00:23:46,250 --> 00:23:48,125
-Vi kan ha något bättre.
-Löst.

340
00:23:51,291 --> 00:23:55,041
<i>Mina damer och herrar.</i>
<i>Kvällens värd, Sadika.</i>

341
00:23:56,708 --> 00:23:57,875
BRYTA BARRIÄRERNA

342
00:23:57,958 --> 00:23:59,750
Jag hoppas ni har en trevlig kväll.

343
00:23:59,833 --> 00:24:02,500
Nästa inslag är ovanligt.

344
00:24:02,583 --> 00:24:06,791
Sju kvinnor som sliter hela dagen
alla dagar i veckan,

345
00:24:07,375 --> 00:24:10,416
men tjänar under minimilön
och har aldrig ledigt.

346
00:24:10,916 --> 00:24:13,333
En applåd för fantastiska hembiträden.

347
00:24:17,750 --> 00:24:18,958
Välkomna.

348
00:24:19,458 --> 00:24:23,041
Jag trodde nästa var Arya.
Det här är något annat.

349
00:24:26,791 --> 00:24:29,333
De har ingen röst, inget inflytande.

350
00:24:29,416 --> 00:24:33,750
Men för två dagar sedan visade en
av Indiens populäraste författare vägen.

351
00:24:34,333 --> 00:24:39,458
Han exponerade hemskt beteende
i sitt bostadsområde i Gurgaon.

352
00:24:39,541 --> 00:24:41,958
Det skapade en storm i hela landet.

353
00:24:42,041 --> 00:24:45,833
Hur kan vi bättre hylla
dessa underbara damer

354
00:24:45,916 --> 00:24:49,041
än att be författaren själv
intervjua dem på scenen?

355
00:24:51,916 --> 00:24:55,000
Sir, vad gör du här? Vi letade efter dig.

356
00:24:55,083 --> 00:24:57,041
-Visst, jag är redo.
-Skynda dig.

357
00:25:00,333 --> 00:25:01,416
Tror du han vet?

358
00:25:01,500 --> 00:25:03,166
Ge mig micken.

359
00:25:04,583 --> 00:25:06,958
Tack. Förlåt.

360
00:25:07,041 --> 00:25:08,541
God kväll, damer och herrar,

361
00:25:08,625 --> 00:25:11,458
välkomna till ännu en
kväll med Bryta barriärerna.

362
00:25:12,083 --> 00:25:15,541
Det är ett privilegium att vara här
och intervjua dessa…

363
00:25:16,333 --> 00:25:19,375
Herregud. Titta på dem.

364
00:25:19,458 --> 00:25:20,791
Så vackra personer.

365
00:25:20,875 --> 00:25:24,041
De är vackrare än
hälften av de kvinnor jag känner.

366
00:25:25,291 --> 00:25:28,750
Men vi går direkt på saken.

367
00:25:29,416 --> 00:25:32,083
I Indien är det ett privilegium
att vara man.

368
00:25:32,166 --> 00:25:35,625
Vi har friheter och privilegier
som kvinnor inte har.

369
00:25:35,708 --> 00:25:37,458
Men jag vill fråga er,

370
00:25:38,083 --> 00:25:41,166
när insåg ni först att ni var en kvinna?

371
00:25:42,458 --> 00:25:45,083
Insåg?

372
00:25:45,583 --> 00:25:46,500
Ja?

373
00:25:47,583 --> 00:25:49,500
När jag fick min första mens.

374
00:25:49,583 --> 00:25:52,291
Säg det till mig också.
När insåg ni att ni…

375
00:25:52,375 --> 00:25:54,375
-Från början?
-Okej, från början?

376
00:25:54,458 --> 00:25:55,750
Ja.

377
00:25:55,833 --> 00:25:57,083
Underbar insikt.

378
00:25:57,166 --> 00:26:01,041
De insåg från början
att de faktiskt var kvinnor.

379
00:26:01,125 --> 00:26:05,541
Jag vill fråga, känner ni någonsin

380
00:26:06,333 --> 00:26:07,750
att ni är en man?

381
00:26:11,416 --> 00:26:12,500
Nej?

382
00:26:13,625 --> 00:26:15,416
-Inte vissa dagar, sir.
-Okej.

383
00:26:15,500 --> 00:26:21,041
Men när vi måste betala hyra,
vatten och el,

384
00:26:21,625 --> 00:26:23,250
barnens skolavgifter…

385
00:26:23,333 --> 00:26:26,291
Barn? Har du barn också?

386
00:26:26,375 --> 00:26:27,791
Jag har tre barn.

387
00:26:29,166 --> 00:26:31,166
-Okej, du har tre barn?
-Ja.

388
00:26:31,250 --> 00:26:32,541
-Okej.
-Vad pratar han om?

389
00:26:32,625 --> 00:26:34,666
Hur fick du barn?

390
00:26:40,541 --> 00:26:44,208
Jag menar, adopterade du dem?

391
00:26:45,458 --> 00:26:49,666
Varför skulle vi adoptera?
Vi kan föda barn.

392
00:26:50,333 --> 00:26:52,416
Okej, så ni kan föda barn.

393
00:26:52,500 --> 00:26:55,333
Det måste vi undersöka senare.

394
00:26:55,416 --> 00:26:57,416
På tal om att föda barn,

395
00:26:57,500 --> 00:27:00,458
i vårt samhälle, när ett barn föds,

396
00:27:00,541 --> 00:27:04,958
så ringer folk er, och får er att
dansa på gatan.

397
00:27:05,041 --> 00:27:06,750
Och ni klappar och dansar.

398
00:27:06,833 --> 00:27:10,125
Känner ni att ni behandlas orättvist?

399
00:27:10,208 --> 00:27:12,375
Nej, vi…

400
00:27:12,458 --> 00:27:13,375
Vi klappar inte.

401
00:27:13,458 --> 00:27:15,833
För när ett barn föds

402
00:27:15,916 --> 00:27:19,500
ringer vi till eunucker
för att få deras välsignelse.

403
00:27:20,000 --> 00:27:21,791
Hur känns det? Som eunucker…

404
00:27:21,875 --> 00:27:22,958
Eunucker?

405
00:27:23,041 --> 00:27:26,375
För en eunuck
vill väl bli kallad en eunuck?

406
00:27:26,958 --> 00:27:28,958
-Han tror att vi är eunucker…
-Vad ni är…

407
00:27:29,041 --> 00:27:30,291
Du, din skitstövel!

408
00:27:30,375 --> 00:27:32,500
Vem kallar du för enuck?

409
00:30:31,083 --> 00:30:36,083
Undertexter: Johan Sjöbom

