1
00:00:25,666 --> 00:00:26,666
Look, Mommy!

2
00:00:28,250 --> 00:00:29,416
Look!

3
00:00:29,500 --> 00:00:30,500
Over here!

4
00:00:36,125 --> 00:00:37,416
Thank you.

5
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
Thank you.

6
00:00:38,583 --> 00:00:41,458
Do you know
what they call fries in America?

7
00:00:47,541 --> 00:00:48,875
Pass it to me, dumbass!

8
00:00:54,458 --> 00:00:56,791
Your dad always said

9
00:00:56,875 --> 00:00:59,875
they taste better in America
than in Germany.

10
00:00:59,958 --> 00:01:01,250
But that's not true.

11
00:01:01,333 --> 00:01:03,041
But that's not true.

12
00:01:04,583 --> 00:01:06,000
And who is this one for?

13
00:01:07,166 --> 00:01:09,541
For Daddy up in heaven.

14
00:01:13,291 --> 00:01:14,916
Let's put some sunscreen on you.

15
00:01:37,708 --> 00:01:38,625
Over here!

16
00:01:39,666 --> 00:01:40,583
Don't touch me!

17
00:01:41,333 --> 00:01:42,625
Boys, keep calm!

18
00:01:42,708 --> 00:01:43,916
What's wrong with you?

19
00:01:45,041 --> 00:01:46,041
Are you nuts?

20
00:01:56,083 --> 00:01:57,166
Shit, dude.

21
00:02:05,541 --> 00:02:06,541
I'm sorry.

22
00:02:26,541 --> 00:02:29,000
{\an8}FOUR YEARS LATER

23
00:02:29,083 --> 00:02:31,666
{\an8}I get what she means.
I wouldn't call you either.

24
00:02:31,750 --> 00:02:33,291
Forget about it, call her.

25
00:02:33,375 --> 00:02:35,000
I don't know if I can…

26
00:03:42,916 --> 00:03:43,916
Come on.

27
00:03:46,291 --> 00:03:48,125
We need to get to our appointment.

28
00:03:59,708 --> 00:04:04,666
<i>Ms. Wulf, this is Eral Güney again,</i>
<i>investigative journalist at Clarativ.</i>

29
00:04:04,750 --> 00:04:09,958
<i>I'm calling because I have new information</i>
<i>about what happened to you in Afghanistan.</i>

30
00:04:10,500 --> 00:04:13,083
<i>I know you'd rather not talk</i>
<i>about it anymore,</i>

31
00:04:13,166 --> 00:04:16,541
<i>but it would really help me</i>
<i>if you could look at a video.</i>

32
00:04:16,625 --> 00:04:18,208
<i>I've also emailed it to you.</i>

33
00:04:18,291 --> 00:04:21,291
<i>Do you know anyone in this video?</i>
<i>I look forward--</i>

34
00:04:35,041 --> 00:04:36,041
Josh?

35
00:04:39,166 --> 00:04:40,166
Josh?

36
00:04:48,083 --> 00:04:51,791
You have to stay close to me, okay?
I don't want to lose you here.

37
00:04:53,500 --> 00:04:57,208
Will I get my own baseball glove
in America?

38
00:04:57,291 --> 00:04:59,166
- You will.
- And my own room?

39
00:04:59,666 --> 00:05:01,666
- You will.
- And a PS5?

40
00:05:05,208 --> 00:05:06,708
No way.

41
00:05:14,708 --> 00:05:16,916
Please have your passports ready.

42
00:06:15,958 --> 00:06:18,375
Smartphones in here. Jackets separate.

43
00:06:28,666 --> 00:06:30,291
May I check your backpack?

44
00:06:31,166 --> 00:06:32,333
- Sure.
- Okay.

45
00:06:35,291 --> 00:06:36,291
German.

46
00:06:36,791 --> 00:06:41,041
We're here for an H-1 work visa.
Sara and Joshua Wulf.

47
00:06:49,791 --> 00:06:53,750
You're checked in.
Here's your number. You'll be called.

48
00:06:55,000 --> 00:06:58,625
When someone asks, "How are you?"
you can just say, "Fine."

49
00:06:59,291 --> 00:07:01,416
But what if I'm not fine?

50
00:07:02,541 --> 00:07:03,708
That doesn't matter.

51
00:07:03,791 --> 00:07:06,833
Americans don't actually want to know
if you're fine.

52
00:07:06,916 --> 00:07:10,083
So you can just say, "Fine." Easy.

53
00:07:10,666 --> 00:07:11,666
Okay.

54
00:07:12,833 --> 00:07:16,416
Did my dad speak only English,
or German too?

55
00:07:17,791 --> 00:07:18,791
Just English.

56
00:07:21,250 --> 00:07:24,458
When he tried to speak German,
it sounded really funny.

57
00:07:25,083 --> 00:07:26,083
You know how?

58
00:07:28,250 --> 00:07:32,208
"Should we go have breakfast tomorrow?
In morning, my darling?"

59
00:07:34,583 --> 00:07:37,541
Are we going to live
where my dad used to live?

60
00:07:39,666 --> 00:07:40,666
Yes, close by.

61
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
Can you please sit down?

62
00:07:52,083 --> 00:07:54,416
- Josh!
- I want to play hide and seek.

63
00:07:55,583 --> 00:07:56,833
What are you doing?

64
00:07:57,333 --> 00:07:58,541
Sorry.

65
00:07:59,916 --> 00:08:02,708
- I want to play hide and seek!
- That's enough.

66
00:08:06,750 --> 00:08:08,625
Come on. Let's go ask, okay?

67
00:08:14,000 --> 00:08:16,750
Excuse me. I think they forgot about us.

68
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
- B93.
- It all runs via our IT.

69
00:08:20,708 --> 00:08:23,416
We've waited over three hours.
I have a child with me.

70
00:08:32,708 --> 00:08:34,833
A PlayStation!

71
00:08:35,750 --> 00:08:37,166
Can I stay here, Mommy?

72
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
Okay, but not long,
or we'll miss our turn.

73
00:08:39,750 --> 00:08:42,458
You can just come and get me.
Please, Mommy.

74
00:08:45,333 --> 00:08:49,375
Okay, I'll be back in ten minutes.
But no complaining then, okay?

75
00:08:49,458 --> 00:08:50,958
- Deal?
- Deal!

76
00:08:52,708 --> 00:08:54,125
I'll go get a coffee.

77
00:09:48,000 --> 00:09:49,125
Josh?

78
00:09:51,708 --> 00:09:54,125
We don't have time for hide and seek now.

79
00:09:57,791 --> 00:09:58,791
Josh.

80
00:10:13,583 --> 00:10:17,000
Josh, it's not funny. We've been called.

81
00:10:18,083 --> 00:10:19,083
Joshua!

82
00:11:01,166 --> 00:11:02,166
Josh?

83
00:11:06,125 --> 00:11:07,000
Josh!

84
00:11:23,916 --> 00:11:25,458
German.

85
00:11:25,541 --> 00:11:28,708
- What's the problem?
- I… I can't find my son.

86
00:11:28,791 --> 00:11:32,916
I left him in that playroom.
I think he's playing hide and seek.

87
00:11:33,000 --> 00:11:36,083
- Can we check behind these doors?
- Stay here, please.

88
00:11:36,166 --> 00:11:39,041
He probably went back into the hall
or to the restroom.

89
00:11:39,125 --> 00:11:41,875
He didn't. Can we check behind the doors?

90
00:11:41,958 --> 00:11:43,750
Why did you leave him alone?

91
00:11:43,833 --> 00:11:46,416
I didn't, we just went to this playroom--

92
00:11:46,500 --> 00:11:49,166
First, I'm not allowed
to open this door for you.

93
00:11:49,250 --> 00:11:53,500
Second, and I'm telling you in good faith,
the Americans take these things seriously.

94
00:11:54,708 --> 00:11:56,583
So please come with me now.

95
00:11:57,166 --> 00:11:59,375
I want to speak to your supervisor.

96
00:12:20,250 --> 00:12:22,541
- Your son is missing, right?
- Yes.

97
00:12:22,625 --> 00:12:25,416
- What's his name?
- Josh. He's six years old.

98
00:12:26,708 --> 00:12:28,541
- In these offices? Here?
- Yes.

99
00:12:39,708 --> 00:12:40,875
Take a look around.

100
00:12:42,000 --> 00:12:43,041
Josh?

101
00:12:46,583 --> 00:12:49,041
You don't need to worry, Ms. Wulf.

102
00:12:49,125 --> 00:12:51,000
If anywhere is safe, it's here.

103
00:12:51,625 --> 00:12:53,541
How long was he in the playroom?

104
00:12:53,625 --> 00:12:55,708
I don't know. Five minutes maybe?

105
00:12:55,791 --> 00:12:58,458
We'd been waiting so long.
He was getting restless.

106
00:13:00,833 --> 00:13:02,708
Shit. How could I just I leave him?

107
00:13:04,458 --> 00:13:06,833
I have a daughter, Aileen.

108
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
She's eight.

109
00:13:09,250 --> 00:13:13,416
I know. Sometimes you need a little break.
Don't blame yourself.

110
00:13:14,083 --> 00:13:15,583
We will find Josh.

111
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Thank you.

112
00:13:39,083 --> 00:13:41,875
I honestly don't know
where else he could be.

113
00:13:41,958 --> 00:13:44,041
Maybe he got outside somehow?

114
00:13:44,125 --> 00:13:46,125
This area doesn't have a second exit.

115
00:13:46,208 --> 00:13:49,666
If he had somehow made it
to the check-in area, we would know.

116
00:13:52,541 --> 00:13:53,541
There…

117
00:13:54,291 --> 00:13:55,708
There is another exit.

118
00:14:00,875 --> 00:14:03,958
A man and a woman were here.
They exchanged a bag.

119
00:14:04,041 --> 00:14:07,208
It was odd. She went through the door.
He looked at me weirdly.

120
00:14:07,291 --> 00:14:10,416
<i>They looked</i>
<i>like they had something to hide.</i>

121
00:14:10,500 --> 00:14:13,500
<i>What if they took Josh into this wing?</i>

122
00:14:14,083 --> 00:14:15,791
Can you open this door?

123
00:14:15,875 --> 00:14:17,500
I'm afraid that's not possible.

124
00:14:18,416 --> 00:14:20,958
What if the two are involved?
You have a child.

125
00:14:21,041 --> 00:14:23,333
You know what can happen to children.

126
00:14:32,583 --> 00:14:36,541
- What's going on?
- Can we talk in private? Please?

127
00:14:36,625 --> 00:14:37,500
Yes.

128
00:14:54,458 --> 00:14:55,916
You're a veteran.

129
00:15:01,041 --> 00:15:03,833
- When were you in Afghanistan?
- Until 2017.

130
00:15:04,875 --> 00:15:06,625
What's happening with my son?

131
00:15:16,916 --> 00:15:20,833
What? Is this some kind of joke?
Of course Josh checked in with me.

132
00:15:26,666 --> 00:15:29,750
The list is wrong.
We both signed in this morning.

133
00:15:29,833 --> 00:15:32,791
People saw him.
He talked to the man at the check-in desk.

134
00:15:41,250 --> 00:15:43,333
You're telling me my son was never here?

135
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
That's how it looks, Ms. Wulf.

136
00:15:46,541 --> 00:15:50,500
There are cameras everywhere.
What about the surveillance footage?

137
00:15:53,541 --> 00:15:55,708
That's not possible.
I want to see the footage.

138
00:15:58,458 --> 00:15:59,458
Please.

139
00:16:05,958 --> 00:16:09,291
Okay. This is pointless.
I'd like to talk to the German police.

140
00:16:09,375 --> 00:16:12,541
Of course. They've already been informed.

141
00:16:19,583 --> 00:16:23,208
This is Eric Kynch.
Ms. Wulf would like to speak to you.

142
00:16:26,375 --> 00:16:27,625
<i>Schirmer.</i>

143
00:16:27,708 --> 00:16:31,708
They're treating me like I'm crazy.
I came here this morning with my son.

144
00:16:31,791 --> 00:16:35,750
They're claiming my son was never here.
Could you please come?

145
00:16:35,833 --> 00:16:39,500
<i>Ms. Wulf, we have been notified</i>
<i>about the situation.</i>

146
00:16:39,583 --> 00:16:42,708
<i>But we're not authorized</i>
<i>to enter the consulate.</i>

147
00:16:42,791 --> 00:16:43,708
What do you mean?

148
00:16:43,791 --> 00:16:46,333
<i>The consulate is considered exterritorial.</i>

149
00:16:46,833 --> 00:16:49,083
I know. But what does that mean?

150
00:16:49,166 --> 00:16:51,583
<i>German authorities</i>
<i>have no jurisdiction there.</i>

151
00:16:51,666 --> 00:16:54,208
<i>It is like American territory.</i>

152
00:16:55,000 --> 00:16:57,250
<i>Best if you leave.</i>
<i>We've always worked well…</i>

153
00:16:57,333 --> 00:17:00,333
If I leave here now,
they'll never let me back in!

154
00:17:00,416 --> 00:17:02,250
I won't see my son again!

155
00:17:02,958 --> 00:17:05,500
<i>Ms. Wulf, you have to calm down.</i>

156
00:17:05,583 --> 00:17:08,750
<i>My colleagues will meet you</i>
<i>at the entrance in ten minutes.</i>

157
00:17:11,250 --> 00:17:15,125
Ms. Wulf, I promise that we'll keep
cooperating fully with you--

158
00:17:23,625 --> 00:17:24,916
I won't leave without my son!

159
00:17:25,000 --> 00:17:28,583
I don't know what happened to your son.
But he was never here!

160
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
Okay?

161
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
Okay.

162
00:17:41,166 --> 00:17:43,041
You're stressed. I understand.

163
00:17:43,708 --> 00:17:47,541
But please stay in this room
until the German police pick you up.

164
00:17:47,625 --> 00:17:49,708
The sergeant will wait here with you.

165
00:17:51,541 --> 00:17:53,000
I wish you all the best.

166
00:18:52,041 --> 00:18:54,666
<i>- Hello?</i>
- Hi. Mom, it's me.

167
00:18:54,750 --> 00:18:57,083
- <i>Sara?</i>
- I'm at the US Consulate in Frankfurt.

168
00:18:57,583 --> 00:18:59,708
- You have to help me. Josh is missing.
<i>- What?</i>

169
00:18:59,791 --> 00:19:02,291
Contact the authorities,
the press, and the police.

170
00:19:02,375 --> 00:19:05,041
Someone here has kidnapped Josh
and is covering it up.

171
00:19:09,166 --> 00:19:10,166
Mom?

172
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
<i>Sara, you are taking your pills,</i>
<i>aren't you?</i>

173
00:19:14,250 --> 00:19:16,166
What does that have to do with it?

174
00:19:16,250 --> 00:19:18,666
You know I'm doing fine. Why say that?

175
00:19:18,750 --> 00:19:22,708
<i>All right, Sara. Can you put someone</i>
<i>from the consulate on the phone?</i>

176
00:19:22,791 --> 00:19:24,333
I've just explained, Mom--

177
00:19:24,416 --> 00:19:28,250
<i>I know how hard this is for you,</i>
<i>but you have to calm down.</i>

178
00:19:28,333 --> 00:19:31,500
<i>Please tell me what happened.</i>
<i>Where is Josh? Sara…</i>

179
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
Josh?

180
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
Okay.

181
00:25:32,333 --> 00:25:34,291
German.

182
00:25:38,000 --> 00:25:39,125
Sit there.

183
00:25:40,958 --> 00:25:44,583
Have you seen a little boy?
About this height. Black hair.

184
00:25:44,666 --> 00:25:45,791
What?

185
00:25:46,791 --> 00:25:48,375
Jewelry in a plastic bag.

186
00:25:48,875 --> 00:25:50,958
Who are you? What are you doing here?

187
00:26:00,208 --> 00:26:01,791
I'm not here.

188
00:26:26,625 --> 00:26:27,500
Thank you.

189
00:26:32,958 --> 00:26:34,833
What's this about a child?

190
00:26:35,958 --> 00:26:38,125
My son disappeared two hours ago.

191
00:26:38,208 --> 00:26:41,500
I believe he's been kidnapped.
From the playroom.

192
00:26:42,083 --> 00:26:44,041
Why don't you talk to security?

193
00:26:44,125 --> 00:26:46,791
I think someone
from the consulate is involved.

194
00:26:48,291 --> 00:26:50,041
Have you seen a little boy?

195
00:26:51,041 --> 00:26:51,958
No.

196
00:26:54,416 --> 00:26:55,958
You haven't seen me either.

197
00:26:57,291 --> 00:26:59,500
How did you manage to get in here?

198
00:27:00,000 --> 00:27:03,416
There are cameras everywhere.
Security doors, personnel…

199
00:27:07,000 --> 00:27:08,291
I've had training.

200
00:27:08,375 --> 00:27:10,833
What are you? A secret agent?

201
00:27:11,875 --> 00:27:13,000
Ex-soldier.

202
00:27:15,625 --> 00:27:17,416
- Take care.
- I can help you.

203
00:27:18,916 --> 00:27:23,000
You need someone who knows this place.
I've been here almost two months.

204
00:27:24,083 --> 00:27:27,541
I can help you stay here
so you can look for your son.

205
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
If you help me to get out of here.

206
00:28:48,208 --> 00:28:49,291
I'm Sara, by the way.

207
00:28:51,916 --> 00:28:52,916
Irina.

208
00:28:55,833 --> 00:28:56,916
Turn that off.

209
00:28:57,000 --> 00:28:59,458
I play loud music so no one can hear.

210
00:29:02,250 --> 00:29:03,666
Can you get online?

211
00:29:03,750 --> 00:29:06,125
No. They took away my SIM card.

212
00:29:06,208 --> 00:29:08,000
There is a super lame intranet,

213
00:29:08,083 --> 00:29:11,375
and the Wi-Fi is triple secured
with WPA3 and no SSID.

214
00:29:11,458 --> 00:29:13,750
I studied computer science in Switzerland.

215
00:29:15,833 --> 00:29:17,250
Are you a political refugee?

216
00:29:18,875 --> 00:29:19,916
Something like that.

217
00:29:20,833 --> 00:29:24,541
Why do you need my help?
You're under protection, not a prisoner.

218
00:29:24,625 --> 00:29:26,666
I am. I can't leave the consulate.

219
00:29:26,750 --> 00:29:27,833
Why did you attack me?

220
00:29:28,875 --> 00:29:31,250
You ask too many questions. So…

221
00:29:33,458 --> 00:29:34,666
Do we have a deal?

222
00:29:35,416 --> 00:29:36,666
Okay. Deal.

223
00:29:37,875 --> 00:29:40,708
No need. Just get me out of here.

224
00:29:46,125 --> 00:29:48,125
- What else is in this wing?
- Storage rooms.

225
00:29:48,208 --> 00:29:51,083
Guest apartments.
There's no one here though.

226
00:29:51,166 --> 00:29:52,541
And the other buildings?

227
00:29:52,625 --> 00:29:55,541
I can sometimes go to the gym
and the cafeteria.

228
00:29:55,625 --> 00:29:58,500
Only with an escort. You need a key card.

229
00:30:00,125 --> 00:30:04,416
I mainly saw offices
and training rooms on the way.

230
00:30:04,500 --> 00:30:06,750
And a daycare for the employees' kids.

231
00:30:06,833 --> 00:30:10,583
And there's a tunnel to the warehouse.
It's a massive storage space.

232
00:30:10,666 --> 00:30:13,000
They send goods
to other embassies from there.

233
00:30:13,083 --> 00:30:14,833
Let's go to the warehouse.

234
00:30:17,166 --> 00:30:19,000
- What are you looking at?
- Nothing.

235
00:30:20,500 --> 00:30:21,708
Let's go.

236
00:30:23,291 --> 00:30:24,541
<i>Why to the warehouse?</i>

237
00:30:24,625 --> 00:30:27,458
It's the only way
to get somebody out unnoticed.

238
00:30:28,000 --> 00:30:29,958
I hope they haven't moved Josh out yet.

239
00:30:30,041 --> 00:30:30,958
Who?

240
00:30:31,041 --> 00:30:33,000
The two people who exchanged a bag.

241
00:30:33,083 --> 00:30:35,416
The woman went into this building.

242
00:30:35,500 --> 00:30:38,291
I think they're involved
in Josh's disappearance.

243
00:30:38,375 --> 00:30:42,083
Son kidnapped in the consulate,
people exchanging bags…

244
00:30:42,166 --> 00:30:44,416
Totally makes sense. Really.

245
00:30:46,416 --> 00:30:49,541
- Just show me the way.
- I told you, we need a key card.

246
00:30:59,791 --> 00:31:00,666
Hey!

247
00:31:11,708 --> 00:31:12,791
Did you kill him?

248
00:31:12,875 --> 00:31:16,083
Nonsense. Give me a hand, quick. Come on!

249
00:31:16,166 --> 00:31:18,875
He'll wake up soon. Grab his foot.

250
00:31:18,958 --> 00:31:20,083
Okay.

251
00:31:25,833 --> 00:31:26,833
This way.

252
00:31:27,375 --> 00:31:29,541
You're a crazy fighting machine.

253
00:31:30,041 --> 00:31:31,458
Check no one's coming.

254
00:31:42,041 --> 00:31:43,375
It's too easy.

255
00:31:44,875 --> 00:31:47,666
All hell should have broken loose.
Close the door.

256
00:31:47,750 --> 00:31:49,458
Search parties, exits locked…

257
00:31:49,541 --> 00:31:52,250
They should have seen us
on their monitors long ago.

258
00:31:52,333 --> 00:31:54,041
And noticed the broken camera.

259
00:31:54,541 --> 00:31:55,875
Something isn't right.

260
00:32:04,458 --> 00:32:07,125
- You sure this leads to the warehouse?
- I'm sure.

261
00:32:13,625 --> 00:32:15,125
Someone's coming. Quick!

262
00:32:45,083 --> 00:32:46,083
What is it?

263
00:32:48,833 --> 00:32:49,958
It's okay.

264
00:32:52,708 --> 00:32:56,041
If you have any issues tell me now, okay?

265
00:33:00,916 --> 00:33:01,916
Okay.

266
00:33:17,250 --> 00:33:18,916
A kid? In here?

267
00:33:20,125 --> 00:33:21,541
Sara, seriously.

268
00:33:27,250 --> 00:33:29,625
You can't search the entire consulate.

269
00:33:29,708 --> 00:33:32,500
Do you know how huge this place is? Hello?

270
00:33:33,375 --> 00:33:34,916
Come on, please.

271
00:33:37,791 --> 00:33:41,500
The last truck left just after one.
Josh went missing around 2:00 p.m.

272
00:33:41,583 --> 00:33:44,291
That means
they can't have moved him out yet.

273
00:33:44,375 --> 00:33:47,333
The next one leaves in an hour.
I need to stay here.

274
00:33:47,416 --> 00:33:48,625
What about me?

275
00:33:49,500 --> 00:33:52,250
We'll smuggle you out
on the next truck. And…

276
00:33:53,125 --> 00:33:54,041
What is it?

277
00:34:01,458 --> 00:34:02,458
Wait a minute.

278
00:34:10,958 --> 00:34:13,291
What are you doing? You can't just…

279
00:34:13,958 --> 00:34:14,958
Wow.

280
00:34:17,541 --> 00:34:18,541
Oh, yes.

281
00:34:21,333 --> 00:34:23,625
So that's what it's all about. Drugs.

282
00:34:25,916 --> 00:34:27,083
We have to go.

283
00:34:28,666 --> 00:34:31,416
I have to stay here.
I need to get on the truck. I…

284
00:34:31,500 --> 00:34:33,083
This changes everything.

285
00:34:33,166 --> 00:34:35,708
You promised me! This wasn't the plan!

286
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
Diplomatic luggage
can't be checked at customs.

287
00:34:58,708 --> 00:35:01,291
It's no coincidence.
The drugs, the exchange…

288
00:35:01,375 --> 00:35:04,875
Josh must've seen something.
I need to talk to the head of security.

289
00:35:04,958 --> 00:35:06,333
How will you get me out?

290
00:35:07,333 --> 00:35:08,416
I can't anymore.

291
00:35:08,500 --> 00:35:10,750
- What?
- They need to clear this up first.

292
00:35:10,833 --> 00:35:13,250
- There'd be chaos if you run off now.
- But…

293
00:35:13,333 --> 00:35:15,875
- I must find my son, sorry!
- This makes no sense!

294
00:35:17,333 --> 00:35:19,125
Maybe he really wasn't here.

295
00:35:23,458 --> 00:35:26,583
This is Josh's Playmobil figurine.
He was here.

296
00:35:28,250 --> 00:35:30,250
A toy doesn't prove anything.

297
00:35:30,333 --> 00:35:31,333
It does.

298
00:35:33,333 --> 00:35:34,333
He was here.

299
00:35:35,166 --> 00:35:36,583
Sorry, Sara.

300
00:35:37,875 --> 00:35:40,000
You seem like a complete psycho.

301
00:35:42,000 --> 00:35:42,833
Good luck.

302
00:35:42,916 --> 00:35:45,041
- No! Get me out!
- I must find my son!

303
00:35:45,125 --> 00:35:47,166
Bullshit! Your son isn't…

304
00:35:47,250 --> 00:35:50,541
- Don't touch me! Your son isn't…
- I know what I see, okay?

305
00:35:51,708 --> 00:35:54,125
Don't even think about it! Who are you?

306
00:35:54,208 --> 00:35:56,541
A politically oppressed rich girl? No way.

307
00:36:00,083 --> 00:36:01,458
You're nuts.

308
00:36:47,166 --> 00:36:48,666
Where is the flash drive?

309
00:37:00,083 --> 00:37:02,166
Sara! Help me!

310
00:37:02,708 --> 00:37:04,750
Sa… Sara, help me!

311
00:37:49,041 --> 00:37:50,541
Sara, watch out! Sara!

312
00:38:21,625 --> 00:38:23,375
They wanted to kill me, man!

313
00:38:25,000 --> 00:38:26,375
Then you'd be dead now.

314
00:38:27,500 --> 00:38:28,958
They wanted to kidnap you.

315
00:38:31,958 --> 00:38:35,416
Irina, who are these men?
What's on that stick?

316
00:38:36,583 --> 00:38:38,125
I have to get out of here.

317
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
I'm sorry.

318
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
I'm sorry.

319
00:40:47,250 --> 00:40:48,375
How are you?

320
00:40:49,125 --> 00:40:51,291
My son disappeared here this afternoon.

321
00:40:52,166 --> 00:40:54,416
They're claiming he was never here.

322
00:40:54,500 --> 00:40:55,833
I found drugs.

323
00:40:55,916 --> 00:40:59,458
And two men tried to kidnap
the woman from the guest apartment, Irina.

324
00:41:00,416 --> 00:41:01,958
I think this is connected to Jo…

325
00:41:04,833 --> 00:41:05,833
What?

326
00:41:06,500 --> 00:41:08,333
Your mother contacted us.

327
00:41:08,416 --> 00:41:11,000
- She is very worried.
- My mother?

328
00:41:11,083 --> 00:41:13,666
She says you suffer
from post-traumatic stress disorder

329
00:41:13,750 --> 00:41:16,125
with psychotic episodes and delusions.

330
00:41:17,291 --> 00:41:19,375
You were treated in hospital.

331
00:41:19,875 --> 00:41:22,625
Triggered by being injured in Afghanistan.

332
00:41:22,708 --> 00:41:25,708
Your son's father
was killed there too, wasn't he?

333
00:41:25,791 --> 00:41:27,750
This here has nothing to do with that.

334
00:41:28,500 --> 00:41:30,416
Please, we're losing time.

335
00:41:30,500 --> 00:41:32,375
We have to find my son. Untie me.

336
00:41:32,458 --> 00:41:36,500
Ms. Wulf,
you broke out of preventive custody.

337
00:41:36,583 --> 00:41:38,666
You attacked a security guard.

338
00:41:38,750 --> 00:41:42,875
There is no trace of the two alleged
kidnappers. No one has seen them.

339
00:41:42,958 --> 00:41:44,375
But Irina can prove--

340
00:41:44,458 --> 00:41:48,416
Right now, only one
of our guest apartments is occupied.

341
00:41:48,500 --> 00:41:51,083
The person staying there
isn't called Irina.

342
00:41:52,583 --> 00:41:53,541
What?

343
00:41:53,625 --> 00:41:55,625
Sergeant Donovan talked to our guest.

344
00:41:55,708 --> 00:41:59,166
That person doesn't know of an attack
and says she doesn't know you.

345
00:41:59,250 --> 00:42:02,208
That's impossible. Donovan is lying.

346
00:42:03,500 --> 00:42:06,500
There's surveillance footage.
I demand to see it.

347
00:43:05,125 --> 00:43:07,083
We've spoken to a psychologist.

348
00:43:07,791 --> 00:43:10,375
Sometimes, our brain plays tricks on us

349
00:43:10,458 --> 00:43:13,625
when it refuses to process
a traumatic experience.

350
00:43:15,291 --> 00:43:18,333
Your mother mentioned
there was a previous incident

351
00:43:18,416 --> 00:43:19,958
where you attacked someone.

352
00:43:20,041 --> 00:43:21,541
That was ages ago.

353
00:43:22,208 --> 00:43:24,875
And I've had treatment.
I take pills. I'm well.

354
00:43:24,958 --> 00:43:29,791
This isn't about blame, Ms. Wulf,
only about helping you.

355
00:43:30,625 --> 00:43:31,750
Try to remember.

356
00:43:32,750 --> 00:43:34,708
Maybe something happened to Josh?

357
00:43:34,791 --> 00:43:35,791
No.

358
00:43:36,291 --> 00:43:39,166
Could there have been an incident
that you're suppressing?

359
00:43:39,250 --> 00:43:41,791
- No.
- Or you lost him?

360
00:43:47,791 --> 00:43:50,250
No. No, I was watching him.

361
00:43:50,333 --> 00:43:54,125
I came here with him today.
Really, I'm not imagining this.

362
00:43:54,208 --> 00:43:56,958
You've been given a sedative
that's still in effect.

363
00:43:57,041 --> 00:43:58,500
I'm not delusional. Untie me!

364
00:43:58,583 --> 00:44:03,125
In the morning, the German authorities
will come and take you to the hospital.

365
00:44:03,208 --> 00:44:04,833
Everything will be sorted there.

366
00:44:04,916 --> 00:44:08,041
Please untie me! I'm not imagining this!

367
00:44:08,125 --> 00:44:11,208
I came here today with Josh. Josh!

368
00:44:15,416 --> 00:44:16,416
Josh…

369
00:44:55,875 --> 00:44:57,416
They covered it all up.

370
00:44:58,291 --> 00:44:59,416
What?

371
00:44:59,500 --> 00:45:03,916
The head of security's assistant, Donovan,
interrogated me last night.

372
00:45:04,000 --> 00:45:05,791
I didn't mention the drugs.

373
00:45:06,291 --> 00:45:09,250
He didn't want to hear about you
or the kidnappers.

374
00:45:10,083 --> 00:45:12,458
This morning,
he took me back to the apartment.

375
00:45:13,000 --> 00:45:14,541
The men were gone.

376
00:45:15,750 --> 00:45:17,333
Everything had been tidied up.

377
00:45:19,208 --> 00:45:21,208
Luckily, they didn't find the bag.

378
00:45:23,666 --> 00:45:24,875
You're not crazy.

379
00:45:26,166 --> 00:45:27,625
Something's not right.

380
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
Come now.

381
00:45:34,625 --> 00:45:38,125
- I don't know if you're real.
- What do you mean, I'm not real?

382
00:45:39,041 --> 00:45:41,750
They say you don't exist.
They don't know your name.

383
00:45:47,875 --> 00:45:49,625
I didn't know if I could trust you.

384
00:45:51,416 --> 00:45:55,416
My name isn't Irina. It's Kira Wolkowa.

385
00:45:57,000 --> 00:45:59,875
We were one of the richest families
in Belarus.

386
00:45:59,958 --> 00:46:01,750
My father laundered money.

387
00:46:05,000 --> 00:46:06,375
On a massive scale.

388
00:46:07,166 --> 00:46:11,166
To be honest, he was a criminal,
like many others in the government.

389
00:46:11,250 --> 00:46:15,125
Then, when my father joined
the opposition, they got scared.

390
00:46:21,208 --> 00:46:22,625
They killed him.

391
00:46:24,166 --> 00:46:26,875
If I hadn't made it
to the US embassy in Minsk,

392
00:46:26,958 --> 00:46:29,125
I would have been next.

393
00:46:32,250 --> 00:46:34,666
He saved all evidence on the flash drive.

394
00:46:35,666 --> 00:46:37,666
And those people want it back.

395
00:46:37,750 --> 00:46:39,125
But why Frankfurt?

396
00:46:39,875 --> 00:46:42,000
The CIA got me out of the country.

397
00:46:43,750 --> 00:46:46,291
I was supposed to go straight to the US.

398
00:46:46,375 --> 00:46:47,750
But now I'm stuck here.

399
00:46:49,000 --> 00:46:53,000
Nothing's happening.
Just excuses, for almost two months.

400
00:46:54,666 --> 00:46:56,916
Two days ago,
Donovan requested my passport.

401
00:46:57,000 --> 00:46:58,833
That's when I knew something's off.

402
00:46:59,416 --> 00:47:02,208
They've managed to get people in here.

403
00:47:02,708 --> 00:47:04,083
To come and get me.

404
00:47:04,166 --> 00:47:06,250
But I saw the surveillance footage.

405
00:47:07,000 --> 00:47:09,208
I was talking to myself. I was alone.

406
00:47:09,291 --> 00:47:11,708
You don't believe I'm real? Okay…

407
00:47:20,500 --> 00:47:22,666
- Then this isn't real?
- What are you doing?

408
00:47:23,416 --> 00:47:25,375
Nothing. It's not real.

409
00:47:26,833 --> 00:47:27,833
Cut this crap!

410
00:47:45,083 --> 00:47:47,833
The window. The hallways all have cameras.

411
00:47:50,916 --> 00:47:52,750
Are you sure outside is better?

412
00:47:52,833 --> 00:47:54,000
No.

413
00:47:54,083 --> 00:47:55,833
- Great.
- Come on now.

414
00:48:06,750 --> 00:48:08,375
I have no idea what's going on

415
00:48:08,458 --> 00:48:11,875
or how the drugs and the kidnappers
are connected to Josh.

416
00:48:11,958 --> 00:48:13,833
But I bet Donovan is in on it.

417
00:48:13,916 --> 00:48:15,375
But we can't get to him.

418
00:48:15,875 --> 00:48:19,291
We need to find the bag's owners.
That's our only clue.

419
00:48:19,833 --> 00:48:21,333
Can you…

420
00:50:14,666 --> 00:50:15,875
…PM.

421
00:50:15,958 --> 00:50:19,000
It's on the consulate's intranet.
Let's hope we hear quickly.

422
00:50:25,500 --> 00:50:26,750
Everything okay?

423
00:50:28,833 --> 00:50:30,250
What if they're right?

424
00:50:31,000 --> 00:50:32,083
Nonsense.

425
00:50:33,958 --> 00:50:36,333
I thought I had it under control
with the pills.

426
00:50:37,041 --> 00:50:38,958
But I'm having flashbacks again.

427
00:50:40,916 --> 00:50:42,666
All those images are back.

428
00:50:46,958 --> 00:50:50,833
My ex did that to me.
He manipulated me the entire time.

429
00:50:51,500 --> 00:50:54,583
He convinced me of things
that weren't true.

430
00:50:54,666 --> 00:50:58,708
Until I no longer knew what was real
and what wasn't.

431
00:51:01,958 --> 00:51:04,166
I know it's not the same thing, but…

432
00:51:08,291 --> 00:51:10,708
Snap this on your wrist.

433
00:51:11,208 --> 00:51:13,208
It helped me when I felt it.

434
00:51:17,500 --> 00:51:19,041
You're not doing it right.

435
00:51:29,458 --> 00:51:30,458
Thank you.

436
00:51:36,375 --> 00:51:37,750
So, what's your plan?

437
00:51:38,583 --> 00:51:39,875
After this is over?

438
00:51:41,833 --> 00:51:43,375
I want to go to Boston.

439
00:51:43,458 --> 00:51:46,041
There's a community
of opposition members there.

440
00:51:47,083 --> 00:51:51,958
With their help and the info on the USB,
we want to try and free other dissidents.

441
00:51:53,291 --> 00:51:55,416
My mother is already there.

442
00:51:56,500 --> 00:51:58,666
I last saw her a year ago.

443
00:52:01,791 --> 00:52:02,791
And you?

444
00:52:02,875 --> 00:52:05,416
Why are you going to America?

445
00:52:09,083 --> 00:52:12,000
A large security firm
has offered me a job.

446
00:52:13,083 --> 00:52:14,083
Yeah.

447
00:52:15,083 --> 00:52:17,708
More money. Better prospects.

448
00:52:20,125 --> 00:52:23,625
They… They're looking
for female ex-soldiers.

449
00:52:23,708 --> 00:52:25,041
It's a fresh start.

450
00:52:26,208 --> 00:52:28,791
I just couldn't stand it here anymore.

451
00:52:31,583 --> 00:52:34,791
I barely have any time for Josh.

452
00:52:38,250 --> 00:52:39,750
And we live with my mother.

453
00:52:39,833 --> 00:52:41,083
Ouch.

454
00:52:41,666 --> 00:52:42,666
Yes.

455
00:52:45,041 --> 00:52:46,875
She really tries, but…

456
00:52:48,375 --> 00:52:53,041
I also want Josh to meet his family.

457
00:52:55,958 --> 00:52:57,708
His dad was American.

458
00:52:59,000 --> 00:52:59,875
Was?

459
00:53:00,708 --> 00:53:02,125
He was killed in action.

460
00:53:04,458 --> 00:53:05,666
In Afghanistan.

461
00:53:08,875 --> 00:53:10,041
I'm sorry.

462
00:53:12,791 --> 00:53:17,458
I… I only found out in the hospital
that I was pregnant.

463
00:53:19,750 --> 00:53:21,500
Josh is my little miracle.

464
00:53:24,041 --> 00:53:25,625
Big miracle.

465
00:53:28,333 --> 00:53:29,500
He's replied.

466
00:53:35,500 --> 00:53:38,000
No real name.
He wants to meet immediately.

467
00:53:38,083 --> 00:53:39,041
Here?

468
00:53:39,541 --> 00:53:41,625
Too dangerous. Somewhere public.

469
00:53:42,208 --> 00:53:44,458
But where? The cafeteria or what?

470
00:53:45,541 --> 00:53:46,541
Exactly.

471
00:53:47,458 --> 00:53:51,333
Sara, I was being sarcastic. Wait!

472
00:53:51,416 --> 00:53:54,833
- That's where they'll least expect us.
- That's crazy.

473
00:53:55,333 --> 00:53:57,750
We'd have to pass
through the entire consulate.

474
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
We're not going <i>through </i>it.

475
00:54:03,583 --> 00:54:04,583
Come.

476
00:57:41,416 --> 00:57:42,458
That was close.

477
00:57:43,458 --> 00:57:45,833
- Maybe we should've talked with Kynch.
- No way.

478
00:57:45,916 --> 00:57:47,833
We have no clue what's going on.

479
00:57:50,458 --> 00:57:51,750
And that?

480
00:57:52,666 --> 00:57:54,958
I'll give it back to her
when this is over.

481
00:57:56,125 --> 00:57:56,958
I…

482
00:57:58,625 --> 00:58:00,458
I thought it was about the drugs.

483
00:58:00,541 --> 00:58:03,666
But that has nothing to do with Josh.
I'm back to square one.

484
00:58:14,250 --> 00:58:16,583
We will find him.

485
00:58:17,833 --> 00:58:19,916
<i>We will find him.</i>

486
00:58:20,583 --> 00:58:22,833
<i>We will find him.</i>

487
00:58:26,750 --> 00:58:27,916
Yes.

488
01:00:29,333 --> 01:00:32,375
What do you think Donovan
has to do with Josh disappearing?

489
01:00:33,166 --> 01:00:35,125
Well, I hope we'll find something in…

490
01:00:35,208 --> 01:00:36,333
Fuck.

491
01:00:52,750 --> 01:00:53,958
What are we looking for?

492
01:00:54,625 --> 01:00:57,416
Anything to do with the kidnappers
or with Josh.

493
01:01:05,541 --> 01:01:08,416
Where did he get all that money?
Check his emails.

494
01:01:09,041 --> 01:01:10,666
I'll search for your name.

495
01:01:15,833 --> 01:01:17,166
Fuck.

496
01:01:17,916 --> 01:01:21,083
- What are you doing?
- I'm checking the system files.

497
01:01:22,166 --> 01:01:23,750
This is…

498
01:01:32,791 --> 01:01:34,458
That's my new employer in the US.

499
01:01:38,833 --> 01:01:41,541
- Donovan got you the job.
- Looks like it.

500
01:01:46,625 --> 01:01:48,750
PSYCHIATRIC TREATMENT
DISCHARGE SUMMARY

501
01:01:51,500 --> 01:01:53,708
SEVERE FLASHBACKS
DISSOCIATIVE BEHAVIOR

502
01:01:53,791 --> 01:01:55,458
He knew how you were doing.

503
01:01:55,541 --> 01:01:57,333
He wanted you to come here.

504
01:02:00,375 --> 01:02:04,083
Okay. That data on you was forwarded.

505
01:02:04,166 --> 01:02:05,541
To whom?

506
01:02:05,625 --> 01:02:07,958
No idea. There's no real name.

507
01:02:08,958 --> 01:02:11,916
- I need to google the Consul.
- He'll see it in the history.

508
01:02:12,500 --> 01:02:14,250
Let's use my laptop.

509
01:02:34,875 --> 01:02:37,791
- You think the Consul is involved?
- Yes, someone high up.

510
01:02:37,875 --> 01:02:41,291
Someone, who can manipulate footage
and sneak people in.

511
01:02:43,041 --> 01:02:44,041
Here.

512
01:02:49,041 --> 01:02:50,041
That's nothing.

513
01:02:50,125 --> 01:02:51,500
Okay then. Eric.

514
01:02:52,583 --> 01:02:53,916
Eric Kynch.

515
01:02:54,500 --> 01:02:55,958
Consulate Frankfurt.

516
01:02:57,833 --> 01:02:59,791
He also served in Afghanistan.

517
01:03:01,583 --> 01:03:03,833
Scroll down. Wait…

518
01:03:17,166 --> 01:03:19,500
- I have to check my emails.
- Huh? Why?

519
01:03:26,125 --> 01:03:28,208
Searna Hotel, Islamabad.

520
01:03:31,208 --> 01:03:32,333
That's Kynch.

521
01:03:35,375 --> 01:03:39,000
- What's this video?
- It's to do with our deployment.

522
01:03:40,375 --> 01:03:41,750
It's where Evan was killed.

523
01:03:46,333 --> 01:03:49,125
"0175 16589." Okay.

524
01:03:49,208 --> 01:03:51,708
- Are you nuts? They screen all calls.
- I don't care.

525
01:03:51,791 --> 01:03:54,333
- Who are you calling?
- The guy who sent me the clip.

526
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
<i>Güney, network Clarativ.</i>

527
01:03:59,708 --> 01:04:02,708
- It's Sara Wulf. You sent me the video.
<i>- Ms. Wulf…</i>

528
01:04:02,791 --> 01:04:04,333
One of the men is Eric Kynch.

529
01:04:04,416 --> 01:04:07,041
<i>- That's correct.</i>
- What do you know about him?

530
01:04:07,125 --> 01:04:12,083
<i>Okay. So Eric Kynch had to end</i>
<i>his military career due to injury.</i>

531
01:04:12,166 --> 01:04:15,625
<i>There were suspicions of corruption,</i>
<i>but he was cleared each time.</i>

532
01:04:15,708 --> 01:04:17,666
<i>I have a new source now who says</i>

533
01:04:17,750 --> 01:04:20,958
<i>that Kynch was responsible</i>
<i>for the ambush you were in.</i>

534
01:04:21,041 --> 01:04:21,875
What?

535
01:04:29,666 --> 01:04:30,666
Shit.

536
01:04:32,125 --> 01:04:33,125
We have to go.

537
01:04:33,708 --> 01:04:35,916
<i>I'm missing one key identification.</i>

538
01:04:36,000 --> 01:04:38,625
<i>- Who is Kynch talking to in the video?</i>
- I don't know.

539
01:04:38,708 --> 01:04:39,625
Sara, now!

540
01:04:39,708 --> 01:04:42,791
<i>He can be seen in the mirror.</i>
<i>Do you know him?</i>

541
01:04:42,875 --> 01:04:45,666
I can't make him out.
I don't see his face.

542
01:04:45,750 --> 01:04:47,583
<i>I have an enhanced screenshot. If I…</i>

543
01:04:47,666 --> 01:04:49,916
- Just send it. Yes. Thanks.
<i>- Ms. Wulf?</i>

544
01:04:50,875 --> 01:04:52,000
- Shit, I…
- What's up?

545
01:04:52,083 --> 01:04:53,333
I can't open it.

546
01:04:53,416 --> 01:04:55,083
I'll do it.

547
01:04:58,750 --> 01:04:59,833
It's loading.

548
01:05:04,083 --> 01:05:04,916
Come on.

549
01:05:09,333 --> 01:05:10,916
Come on. Now!

550
01:05:16,750 --> 01:05:17,750
This way!

551
01:05:40,958 --> 01:05:42,000
Door!

552
01:05:48,708 --> 01:05:51,125
- Elevator?
- Takes too long. This way.

553
01:06:01,250 --> 01:06:02,250
Shit.

554
01:06:44,041 --> 01:06:45,791
What happened in Afghanistan?

555
01:06:45,875 --> 01:06:48,458
We were two teams. The Americans and us.

556
01:06:49,083 --> 01:06:51,291
During the second night, we were attacked.

557
01:06:51,375 --> 01:06:54,375
We neutralized a couple of them,
but there were too many.

558
01:06:56,041 --> 01:07:00,000
By the time the helicopters arrived,
everyone was dead.

559
01:07:03,125 --> 01:07:04,916
Well, everyone except me.

560
01:07:07,500 --> 01:07:08,791
I have…

561
01:07:08,875 --> 01:07:12,000
I have often asked myself, why me?

562
01:07:14,125 --> 01:07:15,291
Not just you.

563
01:07:16,375 --> 01:07:17,541
You and Josh.

564
01:07:29,666 --> 01:07:30,916
Here is the photo.

565
01:07:35,750 --> 01:07:37,833
How do you think Kynch is involved?

566
01:07:46,583 --> 01:07:47,875
Sara?

567
01:07:48,458 --> 01:07:49,625
Who is that man?

568
01:08:03,166 --> 01:08:06,916
- We need to return to the warehouse.
- What? Why?

569
01:08:07,833 --> 01:08:09,083
We have enough evidence.

570
01:08:09,166 --> 01:08:11,500
Donovan got you in here
and had me covered up.

571
01:08:11,583 --> 01:08:13,291
Kynch is involved in your past.

572
01:08:13,375 --> 01:08:16,750
No idea how all that is connected.
We must talk to the Consul. Sara!

573
01:08:16,833 --> 01:08:20,375
It makes no sense! Let's check
the building where the cells are.

574
01:08:20,458 --> 01:08:22,541
And anyway, what's in that photo?

575
01:08:25,166 --> 01:08:26,000
Sara!

576
01:08:56,875 --> 01:08:58,041
Why are we here?

577
01:08:58,125 --> 01:08:59,875
Take the train to France.

578
01:09:00,666 --> 01:09:02,666
In Paris, get a ticket to Mexico.

579
01:09:02,750 --> 01:09:05,625
You'll likely make it
into the US from there.

580
01:09:07,458 --> 01:09:11,458
Okay, that one is about to leave.
Hide in the cargo area.

581
01:09:11,541 --> 01:09:12,833
I don't understand.

582
01:09:13,750 --> 01:09:15,958
- You said we'd--
- I know now what Kynch did.

583
01:09:17,500 --> 01:09:21,000
I know why I'm here.
It's too dangerous. You have to leave.

584
01:09:22,583 --> 01:09:23,583
What about you?

585
01:09:24,250 --> 01:09:26,291
I'll be fine. Okay?

586
01:09:28,041 --> 01:09:29,125
I'll be fine.

587
01:09:31,416 --> 01:09:32,458
Go now.

588
01:09:34,333 --> 01:09:35,833
Find your mother, okay?

589
01:09:36,416 --> 01:09:37,625
I'll distract them.

590
01:09:39,208 --> 01:09:40,208
Okay.

591
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
Hey!

592
01:09:54,333 --> 01:09:56,416
Hey! What are you doing?

593
01:10:49,875 --> 01:10:51,625
Hey, stop! Don't move!

594
01:10:52,166 --> 01:10:54,625
Don't move! You aren't allowed in here!

595
01:10:54,708 --> 01:10:56,625
Don't move! You're under arrest!

596
01:13:12,250 --> 01:13:13,583
Where is Josh?

597
01:13:14,333 --> 01:13:15,500
Do you have him?

598
01:13:16,375 --> 01:13:18,458
- Do you have him?
- Yes!

599
01:13:19,875 --> 01:13:21,000
I have him.

600
01:13:22,125 --> 01:13:23,291
He is fine.

601
01:13:27,875 --> 01:13:29,250
Why did you kidnap him?

602
01:13:30,666 --> 01:13:32,583
You could have killed me anywhere.

603
01:13:33,916 --> 01:13:35,125
An accident. Anything.

604
01:13:39,708 --> 01:13:41,166
I saw the video.

605
01:13:41,250 --> 01:13:45,666
<i>In Islamabad, you met</i>
<i>with one of the Taliban who attacked us.</i>

606
01:13:45,750 --> 01:13:47,250
<i>I can identify the man.</i>

607
01:13:47,333 --> 01:13:49,458
I am the only surviving witness.

608
01:13:50,750 --> 01:13:54,333
I know that you gave away our position.

609
01:13:57,916 --> 01:13:58,875
Why?

610
01:14:06,541 --> 01:14:08,000
Where is Josh?

611
01:14:11,208 --> 01:14:12,375
Where is he?

612
01:14:12,458 --> 01:14:14,875
I'm the only one who knows where Josh is.

613
01:14:15,625 --> 01:14:19,041
If you shoot me now,
he'll starve to death.

614
01:14:21,666 --> 01:14:25,833
What will you do now?
My people will be here any moment.

615
01:14:29,708 --> 01:14:31,166
I'll find him anyway.

616
01:20:27,958 --> 01:20:30,166
I told her I was babysitting her.

617
01:20:30,958 --> 01:20:32,416
<i>Can I talk to her?</i>

618
01:21:04,291 --> 01:21:05,541
<i>What do you want?</i>

619
01:21:06,625 --> 01:21:08,625
I want you to give Josh back.

620
01:21:09,541 --> 01:21:11,208
<i>- Ms. Wulf…</i>
- And for you to confess.

621
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
This door is ten centimeters thick,
reinforced steel.

622
01:21:16,000 --> 01:21:18,916
If you blew it up,
you'd risk killing your daughter.

623
01:21:20,083 --> 01:21:22,583
- Drilling it will take too long.
<i>- For what?</i>

624
01:21:23,250 --> 01:21:25,083
Before we run out of oxygen in here.

625
01:21:26,041 --> 01:21:29,291
Next time you call,
I want to see Josh on that screen.

626
01:23:54,333 --> 01:23:55,333
Where is my son?

627
01:23:55,416 --> 01:23:57,666
<i>Sara, please let the girl go.</i>

628
01:23:58,541 --> 01:24:00,583
Do you know what's going on here?

629
01:24:01,166 --> 01:24:02,916
<i>Do you know Eric Kynch's past?</i>

630
01:24:05,666 --> 01:24:06,791
<i>He's corrupt.</i>

631
01:24:08,000 --> 01:24:10,125
He caused the death of eight people.

632
01:24:10,708 --> 01:24:13,208
<i>He knows I'm the only one</i>
<i>who can incriminate him.</i>

633
01:24:13,291 --> 01:24:15,000
That's why he wanted to kill me.

634
01:24:17,083 --> 01:24:19,666
<i>Sara, please come out first.</i>

635
01:24:19,750 --> 01:24:22,500
<i>You can't possibly want the girl to die.</i>

636
01:24:23,083 --> 01:24:24,500
I want to talk to Kynch.

637
01:24:35,666 --> 01:24:36,916
Are you serious?

638
01:24:38,125 --> 01:24:39,125
<i>What do you mean?</i>

639
01:24:39,708 --> 01:24:42,625
You'd rather have your daughter die
than go to prison?

640
01:24:42,708 --> 01:24:46,416
<i>Aileen is innocent.</i>
<i>Do you want to kill her?</i>

641
01:24:48,708 --> 01:24:52,291
<i>I know that you couldn't do that, Sara.</i>

642
01:24:55,333 --> 01:24:56,916
<i>You are not a murderer.</i>

643
01:27:09,500 --> 01:27:10,875
I'm letting Aileen go.

644
01:27:12,875 --> 01:27:14,208
But I want to talk to you.

645
01:27:15,250 --> 01:27:16,375
Here, in private.

646
01:27:17,458 --> 01:27:18,500
<i>Okay, Sara.</i>

647
01:27:19,208 --> 01:27:20,916
Everyone has to step back.

648
01:28:01,791 --> 01:28:03,375
<i>Thank you, Ms. Wulf.</i>

649
01:28:04,083 --> 01:28:06,083
<i>And now, please come out too.</i>

650
01:28:07,833 --> 01:28:11,958
No. I want Kynch to come in. As agreed.

651
01:28:35,125 --> 01:28:36,750
I'm not going to hurt you.

652
01:28:38,166 --> 01:28:42,291
You will never release Josh
while I'm still alive.

653
01:28:43,750 --> 01:28:46,041
No matter how much I promise
to keep quiet.

654
01:28:47,875 --> 01:28:49,583
Just say

655
01:28:49,666 --> 01:28:51,750
<i>that I put up too much resistance.</i>

656
01:28:52,625 --> 01:28:55,833
<i>Once you've left,</i>
<i>I'll shut off the air supply again.</i>

657
01:28:55,916 --> 01:28:59,666
<i>Given my condition,</i>
<i>this wouldn't surprise anyone.</i>

658
01:29:01,166 --> 01:29:04,041
But please promise
that you will take Josh to my mother.

659
01:29:06,375 --> 01:29:07,833
Please promise me that.

660
01:29:12,708 --> 01:29:13,625
No!

661
01:29:25,458 --> 01:29:27,208
Please let Josh and me go.

662
01:29:28,166 --> 01:29:30,208
You know I can't do that.

663
01:29:39,041 --> 01:29:40,708
Why did you kidnap him?

664
01:29:41,833 --> 01:29:43,583
Why all that effort?

665
01:29:45,041 --> 01:29:46,750
Please. You owe me that much.

666
01:30:07,875 --> 01:30:11,875
I made a mistake. I underestimated you.

667
01:30:12,458 --> 01:30:15,583
"She's a fighter. She never gives up."

668
01:30:15,666 --> 01:30:18,208
That's what everyone who knew you told me.

669
01:30:20,250 --> 01:30:23,625
But I never thought you'd make it
out of the visitor building.

670
01:30:24,250 --> 01:30:28,125
<i>It started to go wrong</i>
<i>when you saw the bag being handed over.</i>

671
01:30:28,208 --> 01:30:33,083
<i>Bad luck, but my mistake was not knowing</i>
<i>what Martello was up to.</i>

672
01:30:35,041 --> 01:30:37,875
<i>That's why you broke</i>
<i>into the other building,</i>

673
01:30:37,958 --> 01:30:39,666
<i>which was never the plan.</i>

674
01:30:43,333 --> 01:30:46,000
<i>Still, I decided to let things run.</i>

675
01:30:46,583 --> 01:30:51,291
<i>Even after you met Kira Wolkowa,</i>
<i>we still had the situation under control.</i>

676
01:30:52,750 --> 01:30:55,166
<i>The men could move in as planned.</i>

677
01:30:55,250 --> 01:30:59,083
<i>But no one expected</i>
<i>that you'd eliminate two trained attackers</i>

678
01:30:59,166 --> 01:31:00,958
and avert the abduction.

679
01:31:09,791 --> 01:31:11,791
You let the kidnappers in.

680
01:31:11,875 --> 01:31:15,833
{\an8}<i>You made sure that I'd be offered the job</i>
<i>in the US so I'd come here.</i>

681
01:31:21,166 --> 01:31:23,416
<i>You made sure I'd be able to escape.</i>

682
01:31:24,333 --> 01:31:26,625
<i>You wanted me on the loose here.</i>

683
01:31:31,500 --> 01:31:34,958
<i>You knew I'd do anything to find my son.</i>

684
01:31:48,125 --> 01:31:51,375
If someone like Kira
had vanished from the consulate,

685
01:31:51,458 --> 01:31:53,583
not even you would've gotten away with it.

686
01:31:54,083 --> 01:31:56,041
There would've been too many questions.

687
01:31:57,125 --> 01:32:00,041
But the crazy ex-soldier on the loose?

688
01:32:03,458 --> 01:32:08,041
You can shoot the only witness
to Afghanistan while she's on the run.

689
01:32:12,375 --> 01:32:14,750
How much were you paid, huh?

690
01:32:15,708 --> 01:32:17,500
For letting the kidnappers in?

691
01:32:20,916 --> 01:32:23,000
Why are you where you are, Sara?

692
01:32:25,083 --> 01:32:27,541
Because the Bundeswehr
took good care of you?

693
01:32:28,625 --> 01:32:31,375
No. You stopped functioning,
and they dropped you.

694
01:32:32,041 --> 01:32:33,375
Isn't that what happened?

695
01:32:51,500 --> 01:32:54,250
And they say,
"Off you go. Sit behind a desk."

696
01:32:58,000 --> 01:33:00,458
Your family has to relocate
every two years.

697
01:33:00,541 --> 01:33:03,416
Your daughter
won't ever have a proper home.

698
01:33:03,500 --> 01:33:07,166
They don't even give you
enough money for her college later.

699
01:33:36,541 --> 01:33:38,500
But you destroyed my family.

700
01:33:43,708 --> 01:33:45,208
Josh doesn't have a father.

701
01:33:48,416 --> 01:33:50,333
And you killed eight people.

702
01:33:53,666 --> 01:33:55,166
I'm very sorry.

703
01:34:02,500 --> 01:34:04,958
I have enough of your whining. Get out.

704
01:34:06,708 --> 01:34:08,250
Get out!

705
01:34:10,625 --> 01:34:12,875
You really never stop fighting, Sara.

706
01:34:13,833 --> 01:34:14,833
And therefore…

707
01:36:41,500 --> 01:36:42,500
<i>Mommy?</i>

708
01:36:45,541 --> 01:36:46,583
<i>Mommy?</i>

709
01:38:22,291 --> 01:38:23,416
<i>I made a mistake.</i>

710
01:38:25,333 --> 01:38:26,875
<i>I underestimated you.</i>

711
01:38:27,791 --> 01:38:30,541
<i>"She's a fighter. She never gives up."</i>

712
01:38:32,000 --> 01:38:34,458
<i>That's what everyone who knew you told me.</i>

713
01:38:36,291 --> 01:38:40,125
<i>But I never thought you'd make it</i>
<i>out of the visitor building</i>

714
01:38:40,625 --> 01:38:42,208
<i>and avert the abduction.</i>

715
01:38:46,958 --> 01:38:49,500
<i>You let the kidnappers in.</i>

716
01:38:51,708 --> 01:38:55,000
<i>You wanted me to escape.</i>
<i>That I'm on the loose.</i>

717
01:39:39,375 --> 01:39:40,458
<i>Mommy?</i>

718
01:39:54,000 --> 01:39:55,000
Mommy.

719
01:39:56,541 --> 01:39:57,541
Mommy?

720
01:40:05,625 --> 01:40:07,083
Hello, my darling.

721
01:40:13,750 --> 01:40:15,708
How are you, Josh?

722
01:40:22,083 --> 01:40:23,208
Come here.

723
01:40:44,000 --> 01:40:46,625
EIGHT WEEKS LATER

724
01:40:49,208 --> 01:40:51,291
Kynch is under detention in the US.

725
01:40:51,375 --> 01:40:53,291
The Consul told me.

726
01:40:53,791 --> 01:40:56,000
They also found that besides Donovan,

727
01:40:56,083 --> 01:40:58,250
the man at the check-in was involved.

728
01:40:58,333 --> 01:41:00,500
<i>And Martello, the IT nerd?</i>

729
01:41:00,583 --> 01:41:03,041
He fled the same day and is in hiding.

730
01:41:03,791 --> 01:41:05,291
<i>Okay. Unreal.</i>

731
01:41:05,375 --> 01:41:06,375
Yeah.

732
01:41:06,916 --> 01:41:07,833
<i>How are you?</i>

733
01:41:09,500 --> 01:41:10,875
Yeah, fine.

734
01:41:12,333 --> 01:41:14,000
The doctors say I was lucky.

735
01:41:15,666 --> 01:41:17,208
I have to go. My car is here.

736
01:41:17,291 --> 01:41:20,208
<i>All good, I'll see you soon.</i>
<i>Have a safe flight.</i>

737
01:41:20,958 --> 01:41:22,791
Thanks. Say hi to your mom.

738
01:41:37,708 --> 01:41:38,708
Bye, Mom.

739
01:41:38,791 --> 01:41:42,125
Take care of yourself, okay? And Josh.

740
01:41:45,083 --> 01:41:47,083
I will, I promise.

741
01:41:47,666 --> 01:41:48,875
I know.

742
01:41:48,958 --> 01:41:50,625
I'll call once we've landed.

743
01:41:59,875 --> 01:42:01,333
What is it, Mommy?

744
01:42:15,541 --> 01:42:17,000
Just a helicopter.

745
01:42:18,500 --> 01:42:20,208
Can we go now?

746
01:42:20,291 --> 01:42:22,416
Yes. We can go.

747
01:47:15,208 --> 01:47:19,500
Subtitle translation by:
Susanne Creak, Diana Renker

