1
00:00:31,625 --> 00:00:34,125
Tutti dicevano
che avrei fatto questa fine,

2
00:00:34,791 --> 00:00:36,583
che il mio cognome è maledetto

3
00:00:36,666 --> 00:00:40,166
e che sarei morta o avrei ucciso qualcuno
prima del diploma.

4
00:00:41,041 --> 00:00:43,750
E, forse, un po' avevano ragione.

5
00:00:52,500 --> 00:00:55,291
DUE GIORNI PRIMA

6
00:00:58,375 --> 00:01:01,375
Questa è Shadyside,
dove tutto ha avuto inizio

7
00:01:01,875 --> 00:01:04,166
e dove il futuro si tinge di nero.

8
00:01:05,166 --> 00:01:07,666
Diversamente dalla vicina Sunnyvale,

9
00:01:07,750 --> 00:01:09,708
Shadyside è l'inferno in terra.

10
00:01:10,208 --> 00:01:12,208
Dicono che la città sia maledetta,

11
00:01:12,291 --> 00:01:15,375
che qualcosa qui
porti gli abitanti a… dare i numeri.

12
00:01:19,458 --> 00:01:22,791
Una reputazione
che alla vicepreside Brekenridge

13
00:01:22,875 --> 00:01:24,541
non piace per niente.

14
00:01:24,625 --> 00:01:26,333
Ramone! Quello va lì.

15
00:01:26,833 --> 00:01:29,750
Disciplinava ragazze ribelli
in un convento.

16
00:01:29,833 --> 00:01:31,041
Sai dove va quello.

17
00:01:31,125 --> 00:01:33,208
Ora vuole disciplinare Shadyside.

18
00:01:33,708 --> 00:01:35,166
Il tizio dietro di lei?

19
00:01:35,250 --> 00:01:36,500
È il preside Wayland.

20
00:01:37,416 --> 00:01:40,916
In teoria il capo è lui,
in pratica invece è la Brekenridge.

21
00:01:42,000 --> 00:01:44,125
Ma ora, tutti pensano solo al ballo.

22
00:01:44,208 --> 00:01:48,333
Shadysiders, sono Harmony LaFay,
la vostra cronista scolastica,

23
00:01:48,416 --> 00:01:52,000
qui per darvi le ultime notizie
sulla notte più attesa di tutte.

24
00:01:52,083 --> 00:01:56,125
Proprio così. Mancano solo due giorni
al ballo di fine anno.

25
00:01:56,208 --> 00:01:58,166
Vai a succhiare cazzi, LaFay!

26
00:01:59,958 --> 00:02:01,916
E all'elezione della reginetta.

27
00:02:02,000 --> 00:02:05,458
La ragazza perfetta
per rappresentare la nuova Shadyside.

28
00:02:05,541 --> 00:02:07,041
Siamo sei concorrenti.

29
00:02:07,125 --> 00:02:09,333
Ed ecco la nostra favorita assoluta.

30
00:02:09,416 --> 00:02:12,333
Tiffany Falconer, leader del Branco.

31
00:02:13,166 --> 00:02:16,666
La classica stronza.
Mi dà il tormento dacché sono nata.

32
00:02:17,375 --> 00:02:18,500
E le altre?

33
00:02:18,583 --> 00:02:20,833
Com'è essere una favorita al titolo?

34
00:02:21,833 --> 00:02:23,416
Meglio del sesso.

35
00:02:27,750 --> 00:02:28,583
A dopo.

36
00:02:28,666 --> 00:02:31,666
Christy Renault,
piccola spacciatrice d'erba,

37
00:02:31,750 --> 00:02:32,791
grande ribelle.

38
00:02:33,375 --> 00:02:36,375
Gareggia solo
per fare incazzare la Brekenridge.

39
00:02:36,458 --> 00:02:38,083
TUTTI PRONTI PER IL BALLO?

40
00:02:38,833 --> 00:02:40,958
E poi c'è il Branco di Tiffany.

41
00:02:41,750 --> 00:02:42,583
Linda.

42
00:02:43,208 --> 00:02:44,875
Prende sempre ottimi voti.

43
00:02:44,958 --> 00:02:47,000
E, grazie a lei, anche Tiffany.

44
00:02:48,000 --> 00:02:50,416
Debbie. La portavoce di Tiffany.

45
00:02:50,500 --> 00:02:53,750
Le basta una pausa pranzo
per rovinare una reputazione.

46
00:02:53,833 --> 00:02:56,041
Melissa, la leccapiedi.

47
00:02:56,666 --> 00:02:59,166
Qualsiasi cosa le dica Tiffany, lei la fa.

48
00:02:59,791 --> 00:03:00,791
E poi ci sono io…

49
00:03:00,875 --> 00:03:01,708
PSICOPATICA

50
00:03:01,791 --> 00:03:04,166
…Lori Granger, l'ultima concorrente.

51
00:03:04,250 --> 00:03:06,875
A differenza di Tiffany,
non sono popolare.

52
00:03:06,958 --> 00:03:10,625
Finora ho tenuto la testa bassa,
ma è tempo di cambiare musica.

53
00:03:11,833 --> 00:03:14,166
Non tutte sono in fissa con il ballo.

54
00:03:14,875 --> 00:03:16,166
Megan Rogers.

55
00:03:16,250 --> 00:03:18,583
Una fattona con la fissa degli horror.

56
00:03:18,666 --> 00:03:20,333
La mia migliore amica.

57
00:03:25,250 --> 00:03:29,000
Pensa che il ballo di fine anno
sia patetico, ma mi appoggia.

58
00:03:41,125 --> 00:03:45,250
Le chance di una mia vittoria
sono equiparabili alla neve ad agosto,

59
00:03:45,333 --> 00:03:46,625
ma è l'ultimo anno,

60
00:03:46,708 --> 00:03:51,208
ed è la mia ultima occasione
per dimostrare che non sono una sfigata.

61
00:03:51,958 --> 00:03:54,666
Non sapevo cosa mi aspettava, però.

62
00:03:55,708 --> 00:03:57,625
ASPIRAZIONI PER IL FUTURO

63
00:03:57,708 --> 00:04:00,125
Sapete cos'è un'aspirazione, vero?

64
00:04:00,208 --> 00:04:02,041
È quando si respira dal culo?

65
00:04:02,833 --> 00:04:07,916
Sentite. Voi rappresentate Shadyside,
e quello che farete da grandi conta.

66
00:04:08,000 --> 00:04:12,416
Se volete avere successo,
dovrete dimostrare di essere speciali.

67
00:04:12,500 --> 00:04:15,625
Per farlo, vi servirà un buon curriculum

68
00:04:15,708 --> 00:04:17,583
e una buona dose di ambizione.

69
00:04:18,291 --> 00:04:20,750
Devlin. Chi vuoi diventare?

70
00:04:21,875 --> 00:04:23,833
- In che senso?
- Dopo il diploma.

71
00:04:23,916 --> 00:04:26,041
Che lavoro vuoi fare? Mi ascoltavi?

72
00:04:26,625 --> 00:04:28,583
Farsi seghe sulla Bibbia conta?

73
00:04:30,875 --> 00:04:32,958
Fatela finita. Concentratevi.

74
00:04:33,458 --> 00:04:36,166
Lori Granger. Cosa vuoi fare da grande?

75
00:04:37,416 --> 00:04:39,083
Farà la scrittrice.

76
00:04:39,166 --> 00:04:40,375
Sì, col cazzo!

77
00:04:40,458 --> 00:04:43,291
- Non ci sono scrittori a Shady.
- Cosa scriverà?

78
00:04:43,375 --> 00:04:46,583
Mami ha accoltellato papi in faccia
di Lori Granger.

79
00:04:47,750 --> 00:04:49,083
Non è stata la madre.

80
00:04:49,166 --> 00:04:50,541
Chi è stato, allora?

81
00:04:51,041 --> 00:04:54,000
Granger non accetta la realtà.
Che tristezza.

82
00:04:55,791 --> 00:04:57,166
Branco di merda.

83
00:04:57,250 --> 00:05:00,125
Ora calmatevi e fate silenzio.

84
00:05:00,208 --> 00:05:03,416
Ascoltate. È bello avere dei sogni,

85
00:05:03,500 --> 00:05:07,000
ma dovete anche essere realistici.

86
00:05:08,958 --> 00:05:10,041
Bene.

87
00:05:10,541 --> 00:05:12,500
E ora tornate ai vostri CV.

88
00:05:13,666 --> 00:05:16,166
Che tuo padre riposi all'inferno, Granger.

89
00:05:22,791 --> 00:05:24,000
Megan.

90
00:05:25,125 --> 00:05:26,208
Oddio!

91
00:05:26,291 --> 00:05:27,208
Che cazzo fai?

92
00:05:28,416 --> 00:05:30,666
È tutta colpa vostra, bastarde!

93
00:05:46,541 --> 00:05:47,625
Fregati.

94
00:05:48,125 --> 00:05:50,291
- Non è stato divertente.
- Ma come…

95
00:05:50,375 --> 00:05:52,541
- Sei fuori?
- Sì, è pazza, non vedi?

96
00:05:52,625 --> 00:05:53,958
Megan Rogers.

97
00:05:54,041 --> 00:05:56,791
Vai immediatamente
nell'ufficio del preside.

98
00:05:58,833 --> 00:05:59,666
Mitica.

99
00:05:59,750 --> 00:06:01,833
Sei una testa di cazzo, Rogers.

100
00:06:08,125 --> 00:06:09,416
Ce l'hai fatta!

101
00:06:10,000 --> 00:06:12,125
Simulazione di automutilazione.

102
00:06:12,208 --> 00:06:14,750
Nessuno si è mai preso
una nota del genere.

103
00:06:15,250 --> 00:06:18,916
Sei stata mitica.
Quest'impresa ti farà passare alla storia.

104
00:06:19,000 --> 00:06:20,666
È piaciuta anche a Christy.

105
00:06:21,250 --> 00:06:24,250
È stata una figata.
Hai visto le loro facce?

106
00:06:24,791 --> 00:06:25,916
Se la sono cercata.

107
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
Hanno insultato la tua famiglia. Di nuovo.
Tua madre è innocente.

108
00:06:30,083 --> 00:06:32,416
- Quando la pianteranno?
- Mai.

109
00:06:32,916 --> 00:06:34,125
Che si fottano.

110
00:06:34,625 --> 00:06:38,625
T'immagini se vincessi tu?
I loro cervelli limitati esploderebbero.

111
00:06:38,708 --> 00:06:39,666
Grazie.

112
00:06:42,708 --> 00:06:43,875
Oddio.

113
00:06:45,458 --> 00:06:47,166
Non troverò mai il vestito.

114
00:06:48,000 --> 00:06:48,833
Mai.

115
00:06:50,625 --> 00:06:52,833
- Ho noleggiato Ragazzi perduti.
- Sì?

116
00:06:52,916 --> 00:06:54,416
Vieni a vederlo da me?

117
00:06:54,500 --> 00:06:56,000
Sai che adoro Kiefer,

118
00:06:56,083 --> 00:06:58,583
ma devo lavorare per pagarmi il vestito.

119
00:07:01,291 --> 00:07:05,625
Ci vieni ancora con me al ballo?
Devo scortarti io a quella festa sfigata.

120
00:07:05,708 --> 00:07:06,666
Ovvio.

121
00:07:09,083 --> 00:07:10,500
E con chi sennò?

122
00:07:21,666 --> 00:07:22,833
L'ordine è pronto!

123
00:07:24,416 --> 00:07:25,791
- Ciao!
- Ciao!

124
00:07:25,875 --> 00:07:26,958
Fatti più in là.

125
00:07:28,083 --> 00:07:28,916
È ufficiale.

126
00:07:29,500 --> 00:07:32,583
Christy è la favorita
per il titolo di reginetta.

127
00:07:32,666 --> 00:07:34,458
- Scherzi? Quella troia?
- Già.

128
00:07:34,541 --> 00:07:36,541
Ed esce con uno di trent'anni.

129
00:07:36,625 --> 00:07:39,416
Le cattive ragazze
sono popolari al momento.

130
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
Lei è lo sponsor vivente del Canesten.

131
00:07:43,208 --> 00:07:46,083
- Paninone e cheeseburger?
- Il burger è per me.

132
00:07:47,791 --> 00:07:48,625
Grazie.

133
00:07:53,291 --> 00:07:54,500
Ehi, cameriera!

134
00:08:00,166 --> 00:08:01,583
Portami altre patatine.

135
00:08:03,000 --> 00:08:04,166
Subito.

136
00:08:04,250 --> 00:08:05,166
Grazie.

137
00:08:06,625 --> 00:08:08,166
Che triste quel vestito.

138
00:08:08,250 --> 00:08:10,666
- Farà pena anche al ballo.
- Ma va'?

139
00:08:10,750 --> 00:08:12,708
Non vinci il ballo se vesti male.

140
00:08:12,791 --> 00:08:15,041
Non vinci il ballo se sei una Granger.

141
00:08:24,916 --> 00:08:26,000
Siamo chiusi.

142
00:08:27,166 --> 00:08:28,041
Ciao.

143
00:08:28,625 --> 00:08:29,541
Ciao.

144
00:08:30,875 --> 00:08:33,583
Hai trovato la giacca.
Grazie, costa una cifra.

145
00:08:33,666 --> 00:08:34,875
- Immagino.
- Già.

146
00:08:37,041 --> 00:08:39,083
- Lavori fino a tardi?
- Sì.

147
00:08:43,375 --> 00:08:45,000
Contenta per il ballo?

148
00:08:48,416 --> 00:08:49,375
Certo.

149
00:08:51,708 --> 00:08:53,541
Quindi vuoi fare la scrittrice?

150
00:08:56,666 --> 00:08:58,166
È solo un'idea.

151
00:09:00,083 --> 00:09:01,375
È una bella idea.

152
00:09:02,708 --> 00:09:06,250
Sei sempre stata ambiziosa,
fin da piccola.

153
00:09:06,750 --> 00:09:08,875
Tiffany e i miei genitori

154
00:09:10,208 --> 00:09:12,208
pensano che non combinerò niente.

155
00:09:13,333 --> 00:09:14,333
Capisci?

156
00:09:15,833 --> 00:09:17,208
Che non valgo niente.

157
00:09:20,666 --> 00:09:24,125
- Quello lo pensiamo un po' tutti.
- Che non valgo niente?

158
00:09:26,916 --> 00:09:28,333
Sai cosa voglio dire.

159
00:09:31,750 --> 00:09:32,583
Sì.

160
00:09:32,666 --> 00:09:35,333
Beh, grazie.

161
00:09:36,875 --> 00:09:38,000
Per la giacca.

162
00:09:38,583 --> 00:09:39,833
Di nulla.

163
00:09:43,166 --> 00:09:44,166
Buonanotte.

164
00:09:46,000 --> 00:09:46,958
Ciao.

165
00:10:07,958 --> 00:10:09,250
Hai fatto compere?

166
00:10:09,916 --> 00:10:10,875
Sì.

167
00:10:11,458 --> 00:10:12,625
Per il ballo.

168
00:10:13,583 --> 00:10:15,083
Ho usato le mie mance.

169
00:10:16,125 --> 00:10:17,125
Capito.

170
00:10:18,791 --> 00:10:20,416
Tua madre è ancora strana?

171
00:10:20,500 --> 00:10:23,416
Pensavo di farle piacere
iscrivendomi al concorso.

172
00:10:23,500 --> 00:10:26,291
Ho il doppio turno stasera,
mettiti la sveglia.

173
00:10:26,791 --> 00:10:29,041
Anche lei era candidata al titolo, no?

174
00:10:29,125 --> 00:10:32,916
Sì, ma annullarono il ballo
dopo quello che successe a mio padre.

175
00:10:33,791 --> 00:10:36,291
Forse le riporta alla mente
brutti ricordi?

176
00:10:36,791 --> 00:10:37,791
Forse.

177
00:10:39,208 --> 00:10:41,291
A proposito del ballo, hai l'erba?

178
00:10:41,375 --> 00:10:43,791
Christy dovrebbe portarmela domani.

179
00:10:43,875 --> 00:10:46,291
Così puoi sballarti durante le mie prove.

180
00:10:46,375 --> 00:10:49,166
- Tiffany s'incazzerà.
- Ti prego, ora vomito.

181
00:10:49,708 --> 00:10:52,833
- Che dice la strega di fronte?
- Tiffany o sua madre?

182
00:10:53,875 --> 00:10:56,791
Nancy Falconer!
Non so chi sia peggio delle due.

183
00:10:56,875 --> 00:10:58,250
Sì, vero?

184
00:11:10,708 --> 00:11:11,541
Dan!

185
00:11:13,541 --> 00:11:16,500
Dan, guarda com'è bella nostra figlia.

186
00:11:20,166 --> 00:11:21,250
Che dite?

187
00:11:21,333 --> 00:11:25,041
Dico che sarai tu la reginetta del ballo.

188
00:11:26,125 --> 00:11:29,750
Sii te stessa,
Tiffany Falconer, e non potrai perdere.

189
00:11:29,833 --> 00:11:30,916
E sai perché?

190
00:11:31,541 --> 00:11:32,750
Perché sei speciale.

191
00:11:33,333 --> 00:11:34,666
Ripeti dopo di me.

192
00:11:35,708 --> 00:11:38,458
- Sono speciale.
- Lo sono eccome.

193
00:11:41,875 --> 00:11:43,041
Vado io.

194
00:11:45,416 --> 00:11:47,208
- Buonasera.
- Melissa.

195
00:11:47,291 --> 00:11:48,166
Ciao, Melissa.

196
00:11:48,791 --> 00:11:51,041
Oh, mio Dio!

197
00:11:52,208 --> 00:11:54,625
- Ti piace?
- Lo adoro!

198
00:11:54,708 --> 00:11:57,250
- Sarai tu la reginetta, non ho dubbi.
- No!

199
00:11:57,333 --> 00:11:59,791
Vincerai tu. Sei molto più bella di me.

200
00:12:03,250 --> 00:12:07,208
Ma scherzi? Il mio vestito fa schifo.

201
00:12:07,916 --> 00:12:10,416
Te ne do uno io.
In camera ne ho una marea.

202
00:12:13,500 --> 00:12:15,041
Che carine che siete.

203
00:12:15,125 --> 00:12:16,291
Andiamo.

204
00:13:38,541 --> 00:13:40,458
Chi cazzo sei, Pablo Escobar?

205
00:13:41,791 --> 00:13:44,666
Te l'ho detto, spacca. È l'Acapulco gold.

206
00:13:46,125 --> 00:13:47,458
Giù le mani dall'auto.

207
00:13:48,250 --> 00:13:51,208
Un passaggio in città non lo rifiuterei.
Hai posto.

208
00:13:51,291 --> 00:13:53,583
Non porto la mia auto in quella fogna.

209
00:13:54,958 --> 00:13:55,791
Capito.

210
00:13:56,291 --> 00:13:59,208
- Non voglio essere rapinato.
- Scusa, Sunnyvaler.

211
00:14:09,333 --> 00:14:10,833
Non vuoi essere rapinato?

212
00:14:11,416 --> 00:14:13,625
Troppo tardi, l'hai pagata il doppio.

213
00:14:40,208 --> 00:14:41,291
C'è qualcuno?

214
00:14:55,708 --> 00:14:56,708
Chi va là?

215
00:15:19,833 --> 00:15:22,458
No, ti prego, no!

216
00:15:28,791 --> 00:15:30,875
Studenti del liceo di Shadyside,

217
00:15:30,958 --> 00:15:33,083
il ballo di fine anno si avvicina.

218
00:15:33,166 --> 00:15:34,166
I biglietti sono…

219
00:15:34,250 --> 00:15:37,125
Christy non c'è,
spero sia andata in overdose.

220
00:15:37,208 --> 00:15:38,083
Pesante!

221
00:15:38,583 --> 00:15:41,583
La Brekenridge s'incazzerà.
La espellerà dalla gara.

222
00:15:41,666 --> 00:15:44,041
- Meglio così.
- Votate Linda!

223
00:15:44,958 --> 00:15:46,583
Linda ha fatto i volantini?

224
00:15:49,166 --> 00:15:51,083
- Assurda.
- Linda reginetta!

225
00:15:51,166 --> 00:15:53,333
Che fine ha fatto Christy Renault?

226
00:15:53,416 --> 00:15:55,833
Quello non lo sanno mai neanche i suoi.

227
00:15:55,916 --> 00:15:57,833
So che frequenta uno più grande.

228
00:15:57,916 --> 00:16:01,500
Sfoggia stivali da cowboy rossi
e il sabato va alle orge.

229
00:16:02,958 --> 00:16:04,125
Perdindirindina.

230
00:16:04,208 --> 00:16:05,125
Wayland.

231
00:16:14,875 --> 00:16:15,916
Non ci credo!

232
00:16:16,791 --> 00:16:19,250
Ancora in fissa con il re dei sospensori?

233
00:16:19,333 --> 00:16:21,708
Non ti era passata in quarta elementare?

234
00:16:24,125 --> 00:16:25,291
Salve, signore.

235
00:16:25,375 --> 00:16:27,375
Avete delle richieste per stasera?

236
00:16:27,458 --> 00:16:31,666
Mi presento, sono Funkmaster Freddie,
il DJ del ballo.

237
00:16:32,916 --> 00:16:34,083
Prince?

238
00:16:34,166 --> 00:16:35,750
- Sì. Prince è forte.
- No.

239
00:16:35,833 --> 00:16:39,750
Non ci pensare neanche, cazzone.
Niente roba strana.

240
00:16:39,833 --> 00:16:42,125
Metterai la musica che dico io.

241
00:16:43,125 --> 00:16:44,625
Vuoi scherzare?

242
00:16:44,708 --> 00:16:46,416
C'è una playlist, chiaro?

243
00:16:46,500 --> 00:16:49,500
Attieniti a quella o ti strappo i polmoni.

244
00:16:52,958 --> 00:16:55,083
Che si dice, signore?

245
00:16:56,708 --> 00:17:00,791
Le candidate al titolo di reginetta
vadano nell'aula magna.

246
00:17:10,250 --> 00:17:11,625
Saliamo sul palco.

247
00:17:14,541 --> 00:17:15,625
Dai, Lori.

248
00:17:17,125 --> 00:17:19,125
Signorina Rogers, torni in classe.

249
00:17:20,416 --> 00:17:23,666
Christy Renault è assente,
quindi è squalificata.

250
00:17:23,750 --> 00:17:27,291
Oggi faremo una prova
per la cerimonia di incoronazione.

251
00:17:27,875 --> 00:17:30,583
Dev'essere tutto perfetto.

252
00:17:32,666 --> 00:17:33,958
Vincerai tu.

253
00:17:34,041 --> 00:17:35,416
- No!
- Ma certo!

254
00:17:35,500 --> 00:17:38,875
Per me quello che conta
è che vinca una delle mie ragazze.

255
00:17:38,958 --> 00:17:41,375
- Ma smettila!
- Vi voglio troppo bene.

256
00:17:53,125 --> 00:17:56,541
Forza, Lori.
Ho convinto un po' di gente a votarti.

257
00:17:56,625 --> 00:17:57,458
Davvero?

258
00:17:57,541 --> 00:18:00,625
Fanculo il Branco. Abbattiamo le caste.

259
00:18:00,708 --> 00:18:01,750
Grazie, Spider.

260
00:18:06,041 --> 00:18:08,666
Signorina Granger,
merita questa opportunità.

261
00:18:08,750 --> 00:18:10,708
Dimostri a tutti quanto vale.

262
00:18:12,208 --> 00:18:13,541
Conoscevo sua madre.

263
00:18:14,708 --> 00:18:16,500
Ciò che ha passato è orribile,

264
00:18:17,125 --> 00:18:19,458
essere accusata di una simile atrocità.

265
00:18:19,958 --> 00:18:23,791
Questa è la nuova Shadyside,
la promessa di un futuro radioso.

266
00:18:24,458 --> 00:18:27,750
Ed è la sua occasione
di onorare quella promessa.

267
00:18:45,541 --> 00:18:46,583
Lori!

268
00:18:50,375 --> 00:18:53,375
Lavori il giorno del ballo? Che tristezza.

269
00:18:53,958 --> 00:18:58,750
Ma devo ammettere che sono colpita
dalla tua volontà di andare fino in fondo,

270
00:18:58,833 --> 00:19:02,125
considerando
il tuo inquietante passato familiare.

271
00:19:02,833 --> 00:19:06,833
Mia madre dice che la tua
rovinò il ballo a tutti quell'anno.

272
00:19:07,500 --> 00:19:09,083
Che vuoi da me?

273
00:19:10,041 --> 00:19:12,791
Non voglio
che tu ti renda ridicola, tutto qui.

274
00:19:12,875 --> 00:19:16,875
Presentarti al ballo con un vestito usato
e senza accompagnatore?

275
00:19:17,500 --> 00:19:20,416
La tua reputazione
è già abbastanza compromessa.

276
00:19:21,416 --> 00:19:22,833
Hai finito, Tiffany?

277
00:19:22,916 --> 00:19:23,833
No.

278
00:19:24,625 --> 00:19:26,416
Ti avverto, Granger.

279
00:19:27,291 --> 00:19:28,750
Non pestarmi i piedi.

280
00:19:43,041 --> 00:19:45,375
Jimmy. C'è Christy?

281
00:19:45,458 --> 00:19:46,875
No, non c'è.

282
00:19:47,458 --> 00:19:48,333
Dov'è?

283
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Vorrei saperlo anch'io.

284
00:19:52,166 --> 00:19:54,666
Ho finito l'erba e mi serve per il ballo.

285
00:19:54,750 --> 00:19:56,333
Come faccio ora?

286
00:19:56,416 --> 00:19:57,416
Cristo.

287
00:19:57,916 --> 00:20:00,958
Non saprei, attendo con ansia
la prossima puntata.

288
00:20:01,500 --> 00:20:04,625
L'accompagnerai al ballo,
dovresti sapere dov'è.

289
00:20:20,625 --> 00:20:22,166
- Ciao.
- Ciao, Lori.

290
00:20:22,916 --> 00:20:24,125
Come va?

291
00:20:24,875 --> 00:20:26,083
Il ballo è stasera.

292
00:20:30,416 --> 00:20:34,416
CANDIDATE AL TITOLO DI REGINETTA
LICEO DI SHADYSIDE ANNO 1988

293
00:20:47,166 --> 00:20:48,250
Il cheeseburger?

294
00:20:49,416 --> 00:20:50,666
E la Coca-Cola.

295
00:21:01,833 --> 00:21:03,041
Avvicinati a loro.

296
00:21:03,583 --> 00:21:04,583
Di più.

297
00:21:04,666 --> 00:21:05,666
Perfetti.

298
00:21:06,166 --> 00:21:07,208
Pronti?

299
00:21:09,250 --> 00:21:10,208
Ora spostati.

300
00:21:10,291 --> 00:21:11,500
Grazie.

301
00:21:13,166 --> 00:21:14,500
Finito. Ciao.

302
00:21:15,083 --> 00:21:16,208
Divertiti al ballo.

303
00:21:20,166 --> 00:21:21,166
Tesoro.

304
00:21:22,291 --> 00:21:23,416
Si va in scena.

305
00:21:28,083 --> 00:21:31,708
Voglio che tu sappia che,
a prescindere da come andrà stasera,

306
00:21:31,791 --> 00:21:33,000
sono fiera di te.

307
00:21:33,500 --> 00:21:34,708
Grazie, mamma.

308
00:21:35,375 --> 00:21:37,125
Non mandare tutto a puttane.

309
00:21:38,375 --> 00:21:40,083
Perdere con una Granger…

310
00:21:40,708 --> 00:21:41,916
Te lo immagini?

311
00:21:42,666 --> 00:21:44,291
Partiamo tra cinque minuti.

312
00:22:20,541 --> 00:22:23,000
Ero contentissima l'anno del ballo.

313
00:22:23,500 --> 00:22:25,416
Tutti pensavano che avrei vinto.

314
00:22:26,041 --> 00:22:28,666
Ma poi è successo quello che sai
a tuo padre.

315
00:22:30,708 --> 00:22:31,791
Lori…

316
00:22:34,541 --> 00:22:37,208
mi dispiace
che tu abbia portato questo peso.

317
00:22:37,791 --> 00:22:38,750
Lo so.

318
00:22:39,416 --> 00:22:40,750
Va tutto bene, mamma.

319
00:22:42,583 --> 00:22:45,208
E mi sono iscritta alla gara per me,

320
00:22:46,333 --> 00:22:47,708
ma anche per te.

321
00:22:54,208 --> 00:22:55,458
Sei bellissima.

322
00:22:58,375 --> 00:22:59,333
Grazie.

323
00:23:12,875 --> 00:23:17,333
Ci siamo, Shadysiders.
La sera del ballo è finalmente arrivata.

324
00:23:17,416 --> 00:23:20,291
E Harmony LaFay,
la vostra cronista del cuore,

325
00:23:20,375 --> 00:23:22,875
vi accompagnerà
in questa notte emozionante

326
00:23:22,958 --> 00:23:26,250
che culminerà
con l'elezione della reginetta.

327
00:23:26,750 --> 00:23:28,916
Dopo il ritiro di Christy Renault,

328
00:23:29,750 --> 00:23:32,541
Tiffany guida i pronostici
per la vittoria.

329
00:23:33,875 --> 00:23:34,916
Votate.

330
00:23:35,000 --> 00:23:37,833
E poi c'è lei, Lori Granger, la sfavorita.

331
00:23:38,416 --> 00:23:40,958
Figlia del dolore,
in pieno stile Shadyside.

332
00:23:41,666 --> 00:23:44,083
Un passato sordido, una madre omicida.

333
00:23:44,708 --> 00:23:48,208
Riuscirà a dimostrare
che redimersi è possibile

334
00:23:48,291 --> 00:23:49,458
anche a Shadyside?

335
00:23:49,541 --> 00:23:51,833
O il nome Granger è davvero maledetto?

336
00:23:54,041 --> 00:23:55,875
BALLO DI FINE ANNO '88

337
00:24:09,000 --> 00:24:10,208
Ti sei tradito.

338
00:24:11,958 --> 00:24:14,125
Non me l'aspettavo da te.

339
00:24:28,250 --> 00:24:30,250
Mamma, non davanti a tutti.

340
00:24:32,791 --> 00:24:35,041
Mamma ti allatta ancora, Devlin?

341
00:24:35,125 --> 00:24:36,833
Il latte di Gesù.

342
00:24:38,500 --> 00:24:41,250
Spider, riprendi la Brekenridge.

343
00:24:41,333 --> 00:24:45,000
Benvenuti al ballo
dell'anno scolastico 1988!

344
00:24:49,583 --> 00:24:54,833
Vi ricordo che il consumo di alcolici
è strettamente proibito.

345
00:24:56,500 --> 00:24:58,500
Così come l'uso di droghe leggere.

346
00:25:01,000 --> 00:25:05,000
Le votazioni per l'elezione
del re e della reginetta del ballo

347
00:25:05,083 --> 00:25:07,166
inizieranno alle 23:00.

348
00:25:07,916 --> 00:25:10,875
Ma diamo la parola ai candidati.

349
00:25:10,958 --> 00:25:15,541
E ricordate che il vostro voto
deve premiare la loro condotta.

350
00:25:16,041 --> 00:25:21,125
Votate chi meglio rappresenta
i valori di questa scuola.

351
00:25:21,208 --> 00:25:23,083
Tiffany Falconer reginetta!

352
00:25:23,583 --> 00:25:25,666
Che i candidati salgano sul palco.

353
00:25:35,291 --> 00:25:37,166
- Spostati, Freddie.
- Che fai?

354
00:25:38,875 --> 00:25:41,916
- Dove sono le altre?
- Tua madre è matta, Granger!

355
00:25:42,000 --> 00:25:44,208
Norman, porta via il microfono.

356
00:25:45,166 --> 00:25:46,500
Che sta succedendo?

357
00:26:46,333 --> 00:26:47,208
Perdindirindina.

358
00:27:03,916 --> 00:27:06,125
C'è un litro di alcol qua dentro.

359
00:27:07,208 --> 00:27:08,208
Ottimo.

360
00:27:28,000 --> 00:27:29,750
Pura pornografia.

361
00:27:29,833 --> 00:27:33,875
Dolores, siamo nel 1988.
Hanno provato tanto quella coreografia!

362
00:27:34,875 --> 00:27:36,125
Oddio.

363
00:27:36,208 --> 00:27:38,083
- Che figata!
- Bravissime.

364
00:27:38,166 --> 00:27:40,833
Anche se hai tardato un po' sull'attacco.

365
00:27:41,875 --> 00:27:45,208
Eppure ero stata chiara
su cosa mi aspetto da te stasera.

366
00:27:49,250 --> 00:27:50,791
Mi hanno umiliata.

367
00:27:50,875 --> 00:27:52,125
Tranquilla.

368
00:27:52,833 --> 00:27:54,583
Non ti avrà notata nessuno.

369
00:27:56,458 --> 00:28:00,791
Intendo non in mezzo a quelle sfigate
in lycra a stelle e strisce.

370
00:28:00,875 --> 00:28:03,833
Ma devo farmi notare,
sennò che ci sto a fare qui?

371
00:28:05,166 --> 00:28:06,125
Andiamo.

372
00:28:09,500 --> 00:28:12,041
Mi hai lasciato senza fiato.

373
00:28:12,125 --> 00:28:14,708
Sì? Hai portato i miei volantini?

374
00:28:15,541 --> 00:28:16,916
Merda, no. Scusa.

375
00:28:17,416 --> 00:28:18,708
Ma che cazzo, Bobby!

376
00:28:19,916 --> 00:28:20,958
Andiamo.

377
00:28:35,875 --> 00:28:38,500
- Vota per Tiffany.
- Sfotti? Sono in gara.

378
00:28:38,583 --> 00:28:41,583
Sì, sei in gara, ma non vincerai.

379
00:28:42,166 --> 00:28:43,833
Nessuno batte Tiffany.

380
00:28:44,416 --> 00:28:45,500
È così…

381
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
Bella.

382
00:28:46,500 --> 00:28:48,500
- Perfetta.
- Sapete chi è Tiffany?

383
00:28:48,583 --> 00:28:51,125
Una che ha insegnato al suo cane
a leccarle…

384
00:28:51,208 --> 00:28:52,041
Basta!

385
00:28:52,833 --> 00:28:53,958
…i piedi.

386
00:28:54,041 --> 00:28:56,666
Tiffany Falconer
è un modello per tutti noi.

387
00:28:56,750 --> 00:28:59,833
Un giorno ti beccheranno
vestito e truccato come lei.

388
00:29:00,333 --> 00:29:03,750
Siete viscide e strane.
E tu non prenderai neanche un voto.

389
00:29:04,250 --> 00:29:05,875
Nessuno. Zero.

390
00:29:09,666 --> 00:29:13,041
Ti guardavano tutti.
Vincerai tu il titolo di reginetta.

391
00:29:13,125 --> 00:29:15,583
Non sapevo che ballassi così bene.

392
00:29:16,083 --> 00:29:17,625
Abbiamo ballato tutte.

393
00:29:17,708 --> 00:29:21,291
Lo so, ma tu sei dolce, sei gentile.

394
00:29:22,375 --> 00:29:25,041
Con la gentilezza
non si va da nessuna parte.

395
00:29:25,125 --> 00:29:26,708
Bisogna farsi notare.

396
00:29:27,458 --> 00:29:30,791
Siamo a Shadyside.
Qui le brave ragazze non vincono.

397
00:29:39,125 --> 00:29:40,791
Che cazzo significa?

398
00:29:41,416 --> 00:29:45,666
VOTA LINDA COME REGINETTA

399
00:29:47,958 --> 00:29:49,875
Chiunque sia stata, la sventro.

400
00:29:53,416 --> 00:29:54,750
Cos'è stato?

401
00:29:56,833 --> 00:29:59,958
Sarà la stessa stronza
che mi ha rovinato i volantini.

402
00:30:02,750 --> 00:30:04,083
Stronza!

403
00:30:04,791 --> 00:30:06,625
Vieni qui, dove vai?

404
00:30:11,666 --> 00:30:12,666
Linda?

405
00:30:23,291 --> 00:30:24,583
Dai, smettila.

406
00:30:27,416 --> 00:30:28,625
Vuoi farmi paura?

407
00:30:42,208 --> 00:30:43,916
Cristo, mi hai spaventato.

408
00:32:27,750 --> 00:32:28,666
No!

409
00:32:29,375 --> 00:32:31,291
Che ti ho detto, cazzone?

410
00:32:31,375 --> 00:32:33,791
Metti quel disco e cagherai i tuoi denti.

411
00:32:33,875 --> 00:32:35,000
Va bene.

412
00:32:36,250 --> 00:32:37,333
Sfigato.

413
00:32:39,041 --> 00:32:40,916
Freddie, puoi mettere "Gloria"?

414
00:32:41,000 --> 00:32:44,750
Chiedilo al signor Ripetente a vita.
Ho le mani legate.

415
00:32:46,708 --> 00:32:47,541
Ciao.

416
00:32:47,625 --> 00:32:50,833
Ciao. Ti sei ricordato
della giacca stasera.

417
00:32:50,916 --> 00:32:52,125
Sì.

418
00:32:54,458 --> 00:32:56,041
Bello il tuo vestito.

419
00:32:56,625 --> 00:32:58,916
Molto meglio delle stelle e strisce.

420
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
Credi?

421
00:33:00,750 --> 00:33:02,041
Sì, decisamente.

422
00:33:11,041 --> 00:33:12,958
Oddio! È Tiffany!

423
00:33:13,666 --> 00:33:14,833
Tiffany!

424
00:33:14,916 --> 00:33:16,125
È Tiffany!

425
00:33:25,708 --> 00:33:26,750
Santo Dio!

426
00:33:29,541 --> 00:33:30,791
Che sta succ…

427
00:33:31,541 --> 00:33:33,291
Chi è stato?

428
00:33:34,416 --> 00:33:36,458
Come se non lo sapessimo.

429
00:33:37,291 --> 00:33:38,625
Come hai potuto?

430
00:33:38,708 --> 00:33:41,541
Tutto il liceo ha atteso questo ballo.

431
00:33:41,625 --> 00:33:44,791
Tutti in questa sala.
È una serata speciale

432
00:33:44,875 --> 00:33:46,791
e tu ce la stai rovinando!

433
00:33:46,875 --> 00:33:48,958
Guarda che non so di che parli.

434
00:33:50,166 --> 00:33:52,416
Sei l'unica che esce con quella matta,

435
00:33:52,500 --> 00:33:54,166
sapevi cosa stava tramando.

436
00:33:54,250 --> 00:33:55,208
No.

437
00:33:56,333 --> 00:33:59,916
Granger, questo non si addice
a una reginetta.

438
00:34:00,416 --> 00:34:05,458
Rogers, non abbiamo le prove
che sia stata lei, ma la terremo d'occhio.

439
00:34:05,541 --> 00:34:07,083
Un'altra infrazione e…

440
00:34:07,583 --> 00:34:08,583
Wayland.

441
00:34:10,708 --> 00:34:12,166
Sì.

442
00:34:13,958 --> 00:34:15,333
Siete due squilibrate.

443
00:34:17,875 --> 00:34:19,541
Rimettete la musica.

444
00:34:26,791 --> 00:34:27,666
Lori.

445
00:34:29,708 --> 00:34:32,875
È questa l'impresa
per cui passerò alla storia.

446
00:34:40,833 --> 00:34:43,333
Lori Granger, ma che hai?

447
00:34:44,208 --> 00:34:46,291
Da quando ti frega di questa gente?

448
00:34:46,375 --> 00:34:48,708
Io voglio davvero diventare reginetta.

449
00:34:50,416 --> 00:34:52,250
Voglio che le cose cambino.

450
00:34:53,333 --> 00:34:57,916
Ma essere sempre in mezzo a qualche casino
non mi aiuta affatto.

451
00:34:58,416 --> 00:35:01,125
- E il problema sono io?
- Non l'ho mai detto.

452
00:35:01,208 --> 00:35:03,625
Cosa credi che cambierà?

453
00:35:03,708 --> 00:35:06,041
Non puoi riscrivere il passato.

454
00:35:06,791 --> 00:35:09,333
Non ci sono storie a lieto fine
a Shadyside.

455
00:35:10,458 --> 00:35:12,791
E tu dovresti saperlo meglio di tutti.

456
00:35:18,916 --> 00:35:20,708
Cazzo. Scusa.

457
00:35:29,166 --> 00:35:30,791
Ho bisogno di una canna.

458
00:35:53,833 --> 00:35:54,666
Guardala.

459
00:35:55,250 --> 00:35:59,083
Come lecca il culo lei, nessuna.
Cosa ci troverà Tiffany?

460
00:36:02,125 --> 00:36:03,625
- Judd.
- Scusa. Dicevi?

461
00:36:03,708 --> 00:36:07,083
Perché preferisce Melissa?
Io sono la sua spalla da anni.

462
00:36:07,166 --> 00:36:10,000
Ho fatto qualsiasi cosa
mi chiedesse di fare.

463
00:36:10,666 --> 00:36:11,833
È uno schifo.

464
00:36:12,875 --> 00:36:14,916
Conosco i suoi peggiori segreti.

465
00:36:15,416 --> 00:36:17,916
Tiffany farà meglio a non dimenticarlo.

466
00:36:19,750 --> 00:36:21,666
Ho un regalo per te.

467
00:36:21,750 --> 00:36:25,125
Andiamo in un posto tranquillo,
così te lo do.

468
00:36:26,125 --> 00:36:28,625
- Non mi freghi.
- È vero.

469
00:36:28,708 --> 00:36:30,833
- Sul serio?
- Sì.

470
00:36:54,666 --> 00:36:55,541
Jimmy.

471
00:37:15,708 --> 00:37:16,791
Lori,

472
00:37:17,791 --> 00:37:20,500
c'è una consegna per te in ufficio.

473
00:37:21,083 --> 00:37:24,333
- Una consegna?
- A quanto pare, hai un ammiratore.

474
00:37:28,666 --> 00:37:32,000
Aspetta. Hai visto Christy?

475
00:37:32,750 --> 00:37:34,500
Cosa credi che ci faccia qui?

476
00:37:35,750 --> 00:37:37,708
Non la vedo da 48 ore.

477
00:37:38,791 --> 00:37:42,375
Sto con lei da due mesi.
La conosco meglio di chiunque altro.

478
00:37:44,375 --> 00:37:45,708
Perché non è qui?

479
00:37:47,666 --> 00:37:49,208
Vai dalla polizia.

480
00:37:49,291 --> 00:37:50,708
L'ho già fatto.

481
00:37:52,833 --> 00:37:54,666
La polizia qui se ne fotte.

482
00:38:01,208 --> 00:38:04,208
- Ma sei fissato con questo posto!
- Non è vero.

483
00:38:04,291 --> 00:38:06,208
Perché continui a portarmi qui?

484
00:38:06,291 --> 00:38:07,500
Perché è figo.

485
00:38:08,291 --> 00:38:10,208
Giriamoci il video della band.

486
00:38:10,708 --> 00:38:13,833
Non ti scopo
in questo lurido scantinato. Non più.

487
00:38:15,250 --> 00:38:16,958
Ma è il nostro posticino.

488
00:38:27,500 --> 00:38:28,458
Oddio.

489
00:38:31,000 --> 00:38:32,541
Ma non è di tua madre?

490
00:38:32,625 --> 00:38:35,041
Tranquilla. Starà meglio a te.

491
00:38:36,375 --> 00:38:37,833
Dai, girati.

492
00:38:38,458 --> 00:38:39,625
Te la metto io.

493
00:38:51,083 --> 00:38:52,083
Lori Granger?

494
00:38:52,166 --> 00:38:53,000
Sì?

495
00:38:53,500 --> 00:38:54,458
Firma qui.

496
00:38:56,666 --> 00:38:57,791
Chi le manda?

497
00:38:57,875 --> 00:38:59,333
E io che cazzo ne so?

498
00:39:01,458 --> 00:39:05,500
SPERO CHE NON TI STROZZI

499
00:39:26,625 --> 00:39:28,833
Tesoro, mi piace un sacco.

500
00:39:31,333 --> 00:39:33,416
Te l'ho detto, non mi freghi.

501
00:39:35,375 --> 00:39:36,625
Vedremo.

502
00:39:37,875 --> 00:39:39,416
Cos'altro ha tua madre?

503
00:39:44,583 --> 00:39:45,708
Hai sentito?

504
00:39:47,625 --> 00:39:49,250
Saranno dei ratti.

505
00:39:50,500 --> 00:39:52,625
Stoker ne ha trovato uno qui sotto.

506
00:39:53,416 --> 00:39:54,583
Era grande come…

507
00:40:33,875 --> 00:40:34,708
No.

508
00:41:15,250 --> 00:41:16,750
Cazzo!

509
00:41:16,833 --> 00:41:17,833
Rose?

510
00:41:18,375 --> 00:41:20,583
Cosa c'è di più pacchiano?

511
00:41:21,875 --> 00:41:22,958
Chi le manda?

512
00:41:23,041 --> 00:41:24,583
Non ti riguarda.

513
00:41:29,166 --> 00:41:30,166
O forse sì.

514
00:41:31,250 --> 00:41:32,416
Di che parli?

515
00:41:32,500 --> 00:41:34,458
Parlo del mio ragazzo.

516
00:41:36,125 --> 00:41:39,333
Ho visto come vi guardate,
gli sguardi che vi lanciate.

517
00:41:51,083 --> 00:41:52,625
Sei qui, Tiff.

518
00:41:53,708 --> 00:41:55,000
Ciao, Mel.

519
00:41:56,791 --> 00:41:58,958
Lori ha messo gli occhi su Tyler.

520
00:42:00,708 --> 00:42:01,791
Davvero?

521
00:42:01,875 --> 00:42:02,916
Sì.

522
00:42:04,333 --> 00:42:05,541
Come una maniaca.

523
00:42:06,125 --> 00:42:09,916
E sappiamo cosa succede
quando le Granger si innamorano di uomini

524
00:42:10,000 --> 00:42:11,708
fuori dalla loro portata.

525
00:42:12,291 --> 00:42:14,958
Rosemary,
una sgualdrina picchiata in testa

526
00:42:15,041 --> 00:42:17,666
si innamorò di un bel fusto di Sunnyvale.

527
00:42:17,750 --> 00:42:20,000
Non serve che mi ripeti questa storia.

528
00:42:20,083 --> 00:42:23,416
Ma il ragazzo
non era innamorato di lei, vero?

529
00:42:25,000 --> 00:42:29,000
No, andava nei bassifondi
solo quando voleva farsi una sveltina.

530
00:42:31,041 --> 00:42:36,125
E, quando a Rosie crebbe il pancino,
lui sparì dalla circolazione.

531
00:42:38,625 --> 00:42:39,625
Ma…

532
00:42:41,416 --> 00:42:43,166
Rosemary iniziò a seguirlo.

533
00:42:43,250 --> 00:42:44,333
Ok, ora basta.

534
00:42:44,416 --> 00:42:46,166
A osservarlo.

535
00:42:46,708 --> 00:42:48,166
A spiarlo.

536
00:42:48,250 --> 00:42:51,500
E, infine, gli tagliò la gola

537
00:42:51,583 --> 00:42:55,000
lasciandolo a morire nel fango,
in riva a un fiume.

538
00:42:59,250 --> 00:43:00,708
Basta così, Tiffany.

539
00:43:04,708 --> 00:43:07,125
La polizia non riuscì a provarlo,

540
00:43:07,625 --> 00:43:09,833
ma tutti sapevano che era stata lei.

541
00:43:10,416 --> 00:43:13,000
Da allora,
non hanno mai smesso di parlarne.

542
00:43:14,125 --> 00:43:16,583
E chi è la figlia di Rosemary?

543
00:43:18,333 --> 00:43:20,458
La piccola Lori Granger.

544
00:43:22,125 --> 00:43:24,291
Tua madre è una pazza assassina.

545
00:43:24,791 --> 00:43:26,791
Granger è un cognome maledetto.

546
00:43:28,250 --> 00:43:30,708
E tu vorresti essere una reginetta?

547
00:43:35,708 --> 00:43:37,041
Non vali niente.

548
00:43:38,541 --> 00:43:39,875
Non sei nessuno.

549
00:43:41,541 --> 00:43:43,166
Vai a casa, Lori.

550
00:43:52,416 --> 00:43:53,916
Non è stato divertente.

551
00:43:55,458 --> 00:43:56,458
Melissa?

552
00:44:13,916 --> 00:44:14,750
Che succede?

553
00:44:17,583 --> 00:44:18,583
Stoker!

554
00:44:19,208 --> 00:44:20,291
Che succede?

555
00:44:21,125 --> 00:44:23,833
Può andare a dare un'occhiata,
sig. Stokeland?

556
00:44:25,416 --> 00:44:28,250
Certo, e nel frattempo
mi infilo la mazza in culo

557
00:44:28,333 --> 00:44:30,000
e ci lavo il pavimento.

558
00:44:33,125 --> 00:44:34,916
Grazie, sig. Stokeland.

559
00:44:39,125 --> 00:44:40,250
Ti stai divertendo?

560
00:44:41,208 --> 00:44:43,041
Come no, da matti.

561
00:44:47,125 --> 00:44:49,083
Questa non è la playlist di Judd.

562
00:44:49,166 --> 00:44:50,500
Judd è sparito.

563
00:44:51,375 --> 00:44:53,791
Ti è stato addosso tutta la sera, dov'è?

564
00:44:53,875 --> 00:44:56,333
Che mi frega? All'inferno, spero.

565
00:45:25,208 --> 00:45:26,416
Stai bene?

566
00:46:24,916 --> 00:46:26,666
È un look da urlo, Lori.

567
00:46:27,750 --> 00:46:28,666
Grazie.

568
00:46:29,708 --> 00:46:31,333
Volevo dirti che…

569
00:46:33,000 --> 00:46:35,333
Cos'è, vi fate le confidenze?

570
00:46:36,333 --> 00:46:37,250
Melissa?

571
00:46:39,083 --> 00:46:40,375
Sto parlando.

572
00:46:40,916 --> 00:46:43,291
- Ora parli con me.
- Non toccarmi!

573
00:46:43,375 --> 00:46:45,208
Certo, ma ridammi la mia roba.

574
00:46:45,291 --> 00:46:47,041
Ti riferisci al vestito?

575
00:46:47,125 --> 00:46:48,791
Sai che c'è? Te lo lascio.

576
00:46:48,875 --> 00:46:50,833
Non vale niente, puoi tenerlo.

577
00:47:05,541 --> 00:47:07,208
Sei una poveraccia.

578
00:47:08,541 --> 00:47:09,750
Sei un mostro.

579
00:47:09,833 --> 00:47:11,416
E tu sei lenta a capire.

580
00:47:14,500 --> 00:47:16,625
Gara di ballo, bastardi!

581
00:47:57,083 --> 00:47:58,916
"Ora parli con me."

582
00:48:02,583 --> 00:48:03,458
Sì, come no?

583
00:48:03,541 --> 00:48:06,833
Fanculo tu
e il tuo schifoso vestito in poliestere

584
00:48:06,916 --> 00:48:08,458
che prudeva da morire.

585
00:48:11,166 --> 00:48:13,291
E ti ha truccata tua madre, si vede.

586
00:49:05,166 --> 00:49:07,166
Respira, Melissa.

587
00:49:09,833 --> 00:49:11,333
Siamo quasi alla fine.

588
00:49:29,000 --> 00:49:29,833
No!

589
00:49:33,833 --> 00:49:34,875
Sono inciampata.

590
00:49:34,958 --> 00:49:36,833
Dai, zio, rimettila!

591
00:50:28,250 --> 00:50:30,166
Hai beccato la serata sbagliata.

592
00:50:37,041 --> 00:50:39,375
Senti, non sono in vena di scherzi.

593
00:50:40,833 --> 00:50:42,500
È un'idea di Megan?

594
00:51:03,875 --> 00:51:04,791
Aiuto!

595
00:51:05,708 --> 00:51:07,416
Aiuto!

596
00:51:07,916 --> 00:51:09,125
Aiuto!

597
00:51:18,791 --> 00:51:20,000
Non è possibile.

598
00:51:51,416 --> 00:51:53,833
VOTATE!

599
00:51:59,458 --> 00:52:00,833
Granger ha spaccato.

600
00:52:00,916 --> 00:52:03,166
Sei d'accordo con me, Tyler Torres?

601
00:52:05,166 --> 00:52:08,208
Ha ballato molto bene.

602
00:52:09,041 --> 00:52:10,833
E anche Tiffany.

603
00:52:11,833 --> 00:52:13,833
Sono splendide tutt'e due.

604
00:52:13,916 --> 00:52:15,916
- Stai sudando.
- Cosa?

605
00:52:24,875 --> 00:52:27,500
È stata una performance molto intensa.

606
00:52:27,583 --> 00:52:29,541
Hai una marcia in più, lo sapevo.

607
00:52:30,125 --> 00:52:33,000
Ma non puoi cedere a impulsi così vili.

608
00:52:41,541 --> 00:52:42,583
Certo.

609
00:53:01,708 --> 00:53:05,000
Tutti si sono accorti di come la guardi.

610
00:53:08,958 --> 00:53:10,375
Che ti prende, Tyler?

611
00:53:12,750 --> 00:53:14,083
E i nostri progetti?

612
00:53:15,083 --> 00:53:16,250
Il nostro futuro?

613
00:53:17,041 --> 00:53:18,291
I progetti di chi?

614
00:53:19,125 --> 00:53:20,166
Il futuro di chi?

615
00:53:20,791 --> 00:53:22,083
Che cazzo vuoi dire?

616
00:53:25,958 --> 00:53:27,666
Se mi copri di ridicolo,

617
00:53:29,041 --> 00:53:30,750
è la fine per te.

618
00:53:32,041 --> 00:53:33,166
Abbiamo chiuso.

619
00:53:40,541 --> 00:53:42,000
Ti nascondi da Harmony?

620
00:53:42,083 --> 00:53:43,125
Cazzo!

621
00:53:45,000 --> 00:53:46,708
- Spider!
- Mi hai spaventato!

622
00:53:46,791 --> 00:53:48,375
Fumi canne di nascosto?

623
00:53:48,458 --> 00:53:50,791
Che tipo che sei. Fammi fare un tiro.

624
00:53:51,291 --> 00:53:52,708
- Certo.
- Sì!

625
00:53:58,333 --> 00:54:00,458
Si stanno divertendo tutti un sacco.

626
00:54:01,083 --> 00:54:02,250
Così sembra.

627
00:54:04,083 --> 00:54:05,583
Tu non ti diverti?

628
00:54:06,583 --> 00:54:08,291
È solo che…

629
00:54:09,041 --> 00:54:12,666
questa nuova Shadyside
non mi convince affatto.

630
00:54:12,750 --> 00:54:14,333
I cambiamenti…

631
00:54:15,625 --> 00:54:17,291
sono sempre dolorosi, vero?

632
00:54:28,291 --> 00:54:29,583
Avete visto Melissa?

633
00:54:30,750 --> 00:54:33,250
È andata a cambiarsi, ma ora non la trovo.

634
00:54:34,916 --> 00:54:36,666
Dove cazzo sono i miei amici?

635
00:54:37,625 --> 00:54:39,000
Sembrano tutti spariti.

636
00:54:45,000 --> 00:54:46,041
Che cazzo…

637
00:54:46,541 --> 00:54:47,916
L'hai visto anche tu?

638
00:55:11,333 --> 00:55:13,000
È uguale alle altre.

639
00:55:14,875 --> 00:55:17,333
Sonno tutte… uguali.

640
00:55:26,916 --> 00:55:28,333
Dov'è il Branco?

641
00:55:35,791 --> 00:55:38,083
Dove sono le reginette del ballo?

642
00:55:45,625 --> 00:55:47,833
Solo qualche innocuo voto in più.

643
00:55:52,916 --> 00:55:54,333
Brutto stronzo.

644
00:56:00,375 --> 00:56:01,208
Ciao.

645
00:56:02,791 --> 00:56:06,833
Vuoi fare qualcosa o dobbiamo continuare
a guardarci furtivamente?

646
00:56:07,875 --> 00:56:09,333
Che ne dici di questo?

647
00:56:14,250 --> 00:56:15,250
Lori!

648
00:56:19,958 --> 00:56:21,333
Megan, proprio ora?

649
00:56:21,416 --> 00:56:24,875
Ho visto qualcuno
con un costume inquietante nel corridoio.

650
00:56:24,958 --> 00:56:28,125
So che sembra folle,
ma un sacco di gente è scomparsa.

651
00:56:28,208 --> 00:56:30,791
Chad non riesce a trovare Melissa.

652
00:56:30,875 --> 00:56:34,333
Jimmy non vede Christy da due giorni.

653
00:56:34,416 --> 00:56:36,625
E hai visto Linda o Bobby?

654
00:56:36,708 --> 00:56:39,375
In più, la musica
è migliorata all'improvviso.

655
00:56:39,458 --> 00:56:42,416
Freddie dice che Judd è sparito.
Se ci pensi…

656
00:56:42,500 --> 00:56:46,291
Impazzisci. Se pensi a queste sciocchezze,
impazzisci, Megan.

657
00:56:46,375 --> 00:56:49,416
Judd e Debbie staranno scopando
nello scantinato.

658
00:56:49,500 --> 00:56:51,583
Bleah! Ci lasci un attimo da sole?

659
00:56:52,166 --> 00:56:55,500
- Quanto sei sballata?
- Vai a cagare. E che cazzo!

660
00:56:56,541 --> 00:56:57,500
Lori!

661
00:56:58,083 --> 00:57:01,291
Guardati intorno.
Tu e Tiffany siete le uniche rimaste.

662
00:57:01,875 --> 00:57:03,916
E prima ho sentito un urlo, giuro.

663
00:57:04,000 --> 00:57:05,500
Perché lo fai, Megan?

664
00:57:07,333 --> 00:57:09,333
Perché sono la tua migliore amica.

665
00:57:10,041 --> 00:57:13,458
- Sto cercando di salvarti.
- Salvarmi da cosa?

666
00:57:13,541 --> 00:57:16,291
Da chi? Chi sta uccidendo le reginette?

667
00:57:17,000 --> 00:57:17,833
Devlin, forse.

668
00:57:18,916 --> 00:57:21,416
- Certo.
- O Stoker. O Tiffany.

669
00:57:22,166 --> 00:57:23,208
O…

670
00:57:25,583 --> 00:57:29,666
O forse non ti piace
che le cose comincino ad andarmi bene.

671
00:57:29,750 --> 00:57:33,041
Passi una bella serata
e pensi che sia cambiato tutto?

672
00:57:33,125 --> 00:57:35,458
Perché non lasci che mi diverta?

673
00:57:36,250 --> 00:57:38,250
Non posso tenerti per mano a vita.

674
00:57:41,833 --> 00:57:42,708
Vaffanculo.

675
00:57:48,208 --> 00:57:49,333
Stai bene?

676
00:57:53,333 --> 00:57:55,958
Vuoi andare in un posto più tranquillo?

677
00:57:58,541 --> 00:57:59,666
- Sì.
- Dai.

678
00:58:15,125 --> 00:58:16,500
Non sono pazza.

679
00:58:17,375 --> 00:58:18,500
Non sono pazza.

680
00:58:19,083 --> 00:58:20,208
Ho sentito un urlo.

681
00:58:23,208 --> 00:58:24,583
Le luci sono impazzite.

682
00:58:28,000 --> 00:58:30,666
Spider! Dov'è l'impianto elettrico?

683
00:58:31,208 --> 00:58:32,041
Spider!

684
00:58:32,125 --> 00:58:33,291
Merda!

685
00:58:33,375 --> 00:58:36,250
Il circuito principale è nello scantinato.

686
00:58:36,333 --> 00:58:39,541
"Staranno scopando nello scantinato."
Lo scantinato!

687
00:58:43,250 --> 00:58:44,458
Dove stiamo andando?

688
00:58:44,958 --> 00:58:45,958
Vedrai.

689
00:59:15,916 --> 00:59:17,333
Eccoci qui.

690
00:59:23,583 --> 00:59:24,583
Stai bene?

691
00:59:27,291 --> 00:59:28,416
È solo che…

692
00:59:28,916 --> 00:59:31,583
Mi sento male per la lite con Megan.

693
00:59:32,791 --> 00:59:34,041
Non pensarci.

694
00:59:36,416 --> 00:59:37,625
Ora siamo da soli.

695
00:59:50,916 --> 00:59:54,958
Senti, so che siete molto amiche, ma…

696
00:59:56,208 --> 00:59:59,291
ho la sensazione
che ti creerà sempre dei problemi.

697
00:59:59,875 --> 01:00:00,916
Capisci?

698
01:00:12,166 --> 01:00:13,208
Torno indietro.

699
01:00:16,666 --> 01:00:19,291
Non volevi andare
oltre gli sguardi furtivi?

700
01:01:05,708 --> 01:01:06,708
Megan!

701
01:01:09,333 --> 01:01:10,208
Megan!

702
01:01:10,291 --> 01:01:11,708
Meno male, cazzo.

703
01:01:12,333 --> 01:01:15,083
- Oh, mio Dio!
- Oh, mio Dio!

704
01:01:15,708 --> 01:01:17,791
- Judd è stato fatto a pezzi.
- No!

705
01:01:17,875 --> 01:01:20,625
- C'era anche Stoker.
- Tyler è morto!

706
01:01:20,708 --> 01:01:23,291
Dobbiamo scappare!

707
01:01:24,666 --> 01:01:25,916
Andiamo!

708
01:01:29,916 --> 01:01:31,708
- No!
- No!

709
01:01:33,708 --> 01:01:35,000
Fateci uscire!

710
01:01:36,375 --> 01:01:37,208
Per favore!

711
01:01:43,250 --> 01:01:44,916
Non lì, da questa parte.

712
01:01:45,708 --> 01:01:46,666
Merda.

713
01:01:49,708 --> 01:01:50,708
Merda.

714
01:02:14,791 --> 01:02:15,875
Merda!

715
01:02:15,958 --> 01:02:17,666
Dobbiamo andare. Ora!

716
01:02:17,750 --> 01:02:18,750
- Ok.
- Ok.

717
01:02:49,916 --> 01:02:50,750
- No!
- Cazzo!

718
01:02:55,583 --> 01:02:56,666
Oh, mio Dio.

719
01:02:58,083 --> 01:03:00,250
Se n'è andato? Merda. Dai.

720
01:03:00,750 --> 01:03:01,833
Andiamo.

721
01:03:05,625 --> 01:03:08,333
- Sai dove siamo?
- Non ne ho la minima idea.

722
01:03:11,000 --> 01:03:12,791
Guarda.

723
01:03:14,416 --> 01:03:15,375
Oddio.

724
01:03:15,958 --> 01:03:17,500
Oddio, avevi ragione.

725
01:03:17,583 --> 01:03:19,250
Te l'ho detto, cazzo.

726
01:03:19,333 --> 01:03:21,875
Perdonami, Megan.
Dobbiamo tornare al ballo.

727
01:03:21,958 --> 01:03:23,208
- No.
- Sì!

728
01:03:23,291 --> 01:03:25,083
- È lì fuori.
- Merda.

729
01:03:25,583 --> 01:03:26,416
Ok.

730
01:03:27,208 --> 01:03:28,750
Come usciamo da qui?

731
01:03:30,375 --> 01:03:31,583
Cos'è questo rumore?

732
01:03:35,875 --> 01:03:37,000
Oddio.

733
01:03:41,041 --> 01:03:42,291
Oddio.

734
01:03:45,000 --> 01:03:45,833
Cazzo!

735
01:03:47,125 --> 01:03:48,083
Dove andiamo?

736
01:03:49,083 --> 01:03:51,000
- Oddio!
- C'è una finestra!

737
01:03:51,791 --> 01:03:53,375
- Cazzo!
- Aiutami!

738
01:03:53,458 --> 01:03:55,500
Prendilo da quella parte, alzalo.

739
01:03:55,583 --> 01:03:56,416
Cazzo!

740
01:03:59,375 --> 01:04:00,375
Oddio!

741
01:04:00,875 --> 01:04:02,166
Aspetta!

742
01:04:02,750 --> 01:04:03,708
Prendi questa!

743
01:04:05,125 --> 01:04:06,041
Cazzo!

744
01:04:06,125 --> 01:04:08,541
Sbrigati, Megan! Cazzo!

745
01:04:09,541 --> 01:04:10,375
Cazzo!

746
01:04:21,041 --> 01:04:22,125
Lori!

747
01:04:24,875 --> 01:04:25,708
Lori!

748
01:04:34,500 --> 01:04:35,333
Lori!

749
01:04:36,875 --> 01:04:37,875
Lori!

750
01:04:44,875 --> 01:04:46,416
Andiamo!

751
01:04:46,916 --> 01:04:49,125
È ora, classe del 1988!

752
01:04:59,125 --> 01:05:02,083
Abbiamo scrutinato i voti
e abbiamo i risultati.

753
01:05:05,500 --> 01:05:07,416
Sono lieto di annunciarvi…

754
01:05:10,416 --> 01:05:15,291
che la reginetta
del liceo di Shadyside anno 1988 è…

755
01:05:15,375 --> 01:05:17,875
Hai rovinato tutto, psicopatica del cazzo!

756
01:05:18,375 --> 01:05:20,458
Lori Granger!

757
01:05:30,166 --> 01:05:31,500
- Psicopatiche!
- Claire!

758
01:05:32,250 --> 01:05:34,541
- Scappa!
- Sarete contente ora!

759
01:05:38,916 --> 01:05:41,166
Oddio!

760
01:05:48,833 --> 01:05:50,708
- Dai!
- Che cazzo succede?

761
01:05:50,791 --> 01:05:51,791
Lori Granger!

762
01:05:53,625 --> 01:05:56,708
No! Siamo tutti in pericolo!
La prego, mi ascolti.

763
01:06:02,416 --> 01:06:03,416
Lori!

764
01:06:03,958 --> 01:06:04,833
Lori!

765
01:06:04,916 --> 01:06:05,791
Wayland!

766
01:06:06,875 --> 01:06:08,583
- Eccolo!
- Ok.

767
01:06:08,666 --> 01:06:09,833
Andate via tutti.

768
01:06:09,916 --> 01:06:11,375
Fuori da qui!

769
01:06:13,083 --> 01:06:15,875
State tutti indietro! State indietro!

770
01:06:16,458 --> 01:06:18,250
Ora si calmi.

771
01:06:41,708 --> 01:06:42,541
Megan!

772
01:06:47,958 --> 01:06:48,791
Megan!

773
01:06:49,375 --> 01:06:50,583
Ehi, faccia di cazzo!

774
01:07:03,083 --> 01:07:04,083
Stai bene?

775
01:07:11,291 --> 01:07:12,625
Che cazzo di storia è?

776
01:07:15,125 --> 01:07:16,875
Oh, mio Dio!

777
01:07:20,416 --> 01:07:21,458
Pronto?

778
01:07:22,291 --> 01:07:24,916
- L'ho preso per il collo!
- Tienilo!

779
01:07:25,000 --> 01:07:26,916
- Papà!
- L'abbiamo preso!

780
01:07:28,958 --> 01:07:30,125
L'abbiamo preso!

781
01:07:30,708 --> 01:07:31,541
Papà!

782
01:07:43,291 --> 01:07:44,875
Ma che cazzo succede qui?

783
01:07:46,375 --> 01:07:47,500
Perché, Dan?

784
01:07:48,875 --> 01:07:49,791
Perché?

785
01:07:51,458 --> 01:07:53,916
Perché sapevo quanto lo volevate.

786
01:07:59,875 --> 01:08:01,375
Tutt'e due.

787
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
Che importanza avrebbe avuto, dopo questo?

788
01:08:09,833 --> 01:08:12,583
La gente non ricorda i dettagli.

789
01:08:14,083 --> 01:08:16,041
Ricorda solo i vincitori.

790
01:08:19,375 --> 01:08:21,333
Cristo santo.

791
01:08:22,208 --> 01:08:23,416
È uno squilibrato.

792
01:08:25,083 --> 01:08:26,833
Qualcuno chiami la polizia.

793
01:08:29,458 --> 01:08:31,083
Il preside è ancora vivo.

794
01:08:39,666 --> 01:08:40,875
Perdindirindina.

795
01:08:47,500 --> 01:08:48,958
A tutte le unità…

796
01:08:53,166 --> 01:08:56,083
- Puoi dirci cos'è successo lì dentro?
- Ma certo.

797
01:08:56,166 --> 01:08:58,958
Sono Harmony LaFay,
la vostra cronista del cuore

798
01:08:59,041 --> 01:09:02,666
in diretta dal liceo di Shadyside
per darvi in esclusiva

799
01:09:02,750 --> 01:09:06,500
i dettagli di questa notte di violenza,
caos e follia.

800
01:09:09,583 --> 01:09:11,416
Bella mossa quella della tiara.

801
01:09:11,916 --> 01:09:13,541
Mi hai salvato la vita.

802
01:09:13,625 --> 01:09:14,958
Tu hai salvato la mia.

803
01:09:18,750 --> 01:09:20,416
Avrei dovuto darti retta.

804
01:09:27,416 --> 01:09:28,250
Che c'è?

805
01:09:29,916 --> 01:09:33,750
Ho sbagliato a pensare
che le cose potessero cambiare qui.

806
01:09:34,375 --> 01:09:35,541
Per tutti noi.

807
01:09:37,333 --> 01:09:38,416
È vero.

808
01:09:40,333 --> 01:09:41,583
Ma tu sei cambiata.

809
01:09:42,208 --> 01:09:44,291
Hai vinto il titolo di reginetta.

810
01:09:44,791 --> 01:09:45,875
Non so.

811
01:09:46,666 --> 01:09:48,708
Domani sarò ancora Lori Granger.

812
01:09:50,708 --> 01:09:54,666
È assurdo che continui a sminuirti
dopo quello che hai passato.

813
01:10:05,333 --> 01:10:07,916
Forza, signorina.
Dobbiamo metterti i punti.

814
01:10:08,416 --> 01:10:09,625
Vengo con lei.

815
01:10:10,125 --> 01:10:11,791
Ti sembra un taxi?

816
01:10:13,625 --> 01:10:14,541
Tranquilla.

817
01:10:15,041 --> 01:10:16,625
- Ci vediamo domani.
- Ok.

818
01:10:17,166 --> 01:10:18,250
A domani.

819
01:10:19,500 --> 01:10:20,500
Ti voglio bene.

820
01:10:20,583 --> 01:10:21,583
Anch'io.

821
01:10:29,583 --> 01:10:30,416
Ok.

822
01:10:30,500 --> 01:10:31,708
- Ciao.
- Ciao.

823
01:10:34,500 --> 01:10:35,916
Avete un po' d'erba?

824
01:10:36,000 --> 01:10:38,166
- Come?
- Va bene anche la morfina.

825
01:10:39,166 --> 01:10:42,333
È un carnaio lì dentro,
ci sono cadaveri ovunque.

826
01:10:43,041 --> 01:10:44,583
È peggio del '78.

827
01:10:45,708 --> 01:10:46,791
Eccolo.

828
01:11:10,416 --> 01:11:13,166
Nancy, devi restare. È per la deposizione.

829
01:11:14,416 --> 01:11:15,750
E Tiffany?

830
01:11:16,625 --> 01:11:19,083
Possiamo portarla noi a casa.

831
01:11:21,000 --> 01:11:21,833
Va bene?

832
01:11:22,500 --> 01:11:25,625
Vivo di fronte a loro. Verrò io con lei.

833
01:11:31,500 --> 01:11:33,458
Va bene. Torno presto.

834
01:11:54,708 --> 01:11:56,833
Perdonami, Lori.

835
01:12:03,375 --> 01:12:05,041
Non ci pensare ora.

836
01:12:10,750 --> 01:12:12,708
Per loro non ero mai all'altezza.

837
01:12:16,583 --> 01:12:18,958
Ho fatto di tutto per diventare

838
01:12:19,541 --> 01:12:21,666
chi volevano che fossi…

839
01:12:24,875 --> 01:12:26,833
per essere una vincente, ma…

840
01:12:28,500 --> 01:12:30,666
dentro mi sono sempre sentita…

841
01:12:35,333 --> 01:12:38,000
mi sono sempre sentita una nullità.

842
01:12:46,541 --> 01:12:48,250
Calmati ora.

843
01:13:08,666 --> 01:13:10,916
Restiamo noi con lei, Lori.

844
01:13:15,458 --> 01:13:16,833
Non lasciarmi da sola.

845
01:13:19,250 --> 01:13:22,041
Le farò compagnia per un po'.

846
01:13:30,083 --> 01:13:31,791
Ci vorrà ancora molto?

847
01:13:34,500 --> 01:13:36,375
Mia figlia è a casa da sola

848
01:13:37,166 --> 01:13:38,916
dopo questa notte da incubo.

849
01:13:39,583 --> 01:13:41,291
Lori Granger è con lei.

850
01:13:47,041 --> 01:13:48,625
Ha figli, sceriffo?

851
01:13:52,125 --> 01:13:53,833
Ha bisogno di sua madre.

852
01:13:55,833 --> 01:13:57,541
Ha bisogno di sua madre.

853
01:14:02,791 --> 01:14:03,750
Jim.

854
01:14:08,208 --> 01:14:09,291
Sì, sceriffo.

855
01:14:10,208 --> 01:14:13,416
- Vieni a prendere la sig.ra Falconer.
- Arrivo.

856
01:14:15,333 --> 01:14:16,333
Grazie.

857
01:15:25,833 --> 01:15:26,791
Mami?

858
01:15:34,416 --> 01:15:35,416
Oddio!

859
01:15:39,708 --> 01:15:40,541
Lori!

860
01:15:40,625 --> 01:15:41,750
Di qua!

861
01:15:49,291 --> 01:15:50,458
Come hanno potuto?

862
01:15:52,875 --> 01:15:54,708
Ho sentito cos'hanno fatto.

863
01:15:55,791 --> 01:15:58,166
La faccia di Judd era tagliata in due.

864
01:15:58,958 --> 01:16:00,666
E Debbie è morta folgorata.

865
01:16:00,750 --> 01:16:02,750
Tiffany, devi stare zitta.

866
01:16:03,625 --> 01:16:04,666
Riesci…

867
01:16:05,625 --> 01:16:07,708
- Riesci a immaginartelo?
- Tiffany.

868
01:16:09,583 --> 01:16:11,958
Il loro sguardo sbigottito.

869
01:16:12,875 --> 01:16:14,000
Il sangue…

870
01:16:15,375 --> 01:16:18,041
schizzato sui vetri rotti.

871
01:16:20,541 --> 01:16:21,375
Lori?

872
01:16:24,625 --> 01:16:26,291
È stato bellissimo.

873
01:16:27,291 --> 01:16:30,458
No!

874
01:16:34,208 --> 01:16:35,041
No!

875
01:17:01,458 --> 01:17:03,166
Ora non puoi più scapparci.

876
01:17:09,416 --> 01:17:10,416
Sai che c'è?

877
01:17:10,916 --> 01:17:13,083
Lo sto notando solo ora…

878
01:17:15,375 --> 01:17:18,916
ma con quell'espressione di panico
sul viso…

879
01:17:24,666 --> 01:17:28,750
somigli tanto
a quel doppiogiochista di tuo padre.

880
01:17:31,625 --> 01:17:32,708
Anche se lui…

881
01:17:36,000 --> 01:17:37,500
urlò più di te.

882
01:17:39,166 --> 01:17:40,833
Era mio, sai.

883
01:17:41,375 --> 01:17:44,083
Prima che arrivasse
quella troia di tua madre.

884
01:17:47,500 --> 01:17:48,708
Ops.

885
01:17:51,083 --> 01:17:53,958
Questa parte
non te l'ho mai raccontata, vero?

886
01:17:55,750 --> 01:17:59,458
Voi Granger vi prendete sempre le cose
che appartengono a noi.

887
01:18:01,166 --> 01:18:04,625
La mia faccia
è stata l'ultima cosa che ha visto.

888
01:18:05,416 --> 01:18:08,416
È affascinante
che accadrà lo stesso anche a te, no?

889
01:18:10,791 --> 01:18:11,625
Mami.

890
01:18:14,333 --> 01:18:15,333
Ci penso io.

891
01:18:18,333 --> 01:18:19,500
Ottima idea.

892
01:18:25,750 --> 01:18:26,875
Prego.

893
01:18:41,541 --> 01:18:42,875
Ti avevo avvertita.

894
01:18:48,166 --> 01:18:50,416
Nessuno pesta i piedi ai Falconer.

895
01:19:27,125 --> 01:19:28,083
Merda!

896
01:20:58,583 --> 01:20:59,791
Aiutami.

897
01:21:02,083 --> 01:21:02,916
Aiut…

898
01:21:04,375 --> 01:21:05,625
Aiutami!

899
01:21:18,833 --> 01:21:20,250
Sei una stronza.

900
01:21:21,250 --> 01:21:22,208
Sei feccia.

901
01:21:23,166 --> 01:21:24,500
Non sei nessuno!

902
01:21:27,333 --> 01:21:28,583
Non vali niente.

903
01:21:30,375 --> 01:21:32,791
Chi cazzo ti credi di essere?

904
01:21:36,250 --> 01:21:38,208
Sono Lori Granger, stronza.

905
01:21:57,291 --> 01:22:00,208
ISPIRATO ALLA SERIE DI LIBRI "FEAR STREET"
DI R.L. STINE

906
01:27:55,208 --> 01:28:00,208
Sottotitoli: Gabriella Pierro

