1
00:00:33,992 --> 00:00:35,702
ENGLAND VOR

2
00:00:39,623 --> 00:00:43,377
{\an8}Flutsch und weg

3
00:00:47,798 --> 00:00:49,174
Das Taxi ist hier!

4
00:00:49,216 --> 00:00:51,927
<i>Schon 9 Uhr! Wir verpassen den Flug! </i>

5
00:00:51,969 --> 00:00:54,763
- Reiseschecks...
- Hast du die Flugtickets?

6
00:00:54,805 --> 00:00:56,848
- Tabitha, hat Roddy Futter?
- Ups.

7
00:00:56,890 --> 00:00:59,434
Wir haben bestimmt was vergessen.

8
00:00:59,476 --> 00:01:01,687
Roddy, wo bist du?

9
00:01:02,020 --> 00:01:06,316
In ein paar Tagen sind wir wieder da,
das hier dürfte reichen.

10
00:01:06,358 --> 00:01:08,151
- <i>Tabitha! </i>
<i>- Noch etwas mehr. </i>

11
00:01:08,193 --> 00:01:11,488
- <i>Gib ihm nicht zu viel Futter. </i>
<i>- Natürlich nicht, Mum. </i>

12
00:01:11,530 --> 00:01:13,323
- <i>Komm, Tabitha! </i>
<i>- Tschüs, Roddy. </i>

13
00:01:13,365 --> 00:01:15,409
Wir wollen den Flug nicht verpassen.

14
00:01:15,450 --> 00:01:17,411
Ich komme ja schon!

15
00:01:27,170 --> 00:01:29,631
Ist die Katze aus dem Haus...

16
00:01:29,673 --> 00:01:32,384
...lebt Roddy in Saus und Braus!

17
00:01:32,426 --> 00:01:34,845
Der Urlaub fängt an, Leute!

18
00:01:35,094 --> 00:01:37,096
Musik, Maestro!

19
00:01:43,812 --> 00:01:48,025
Wieso steht ihr alle bloß dumm rum?
Ich habe große Pläne für uns.

20
00:01:48,066 --> 00:01:50,027
Na los, Leute! Kommt in die Hufe!

21
00:01:52,487 --> 00:01:55,198
Nein. Nein. Nein.

22
00:01:55,240 --> 00:01:57,409
Nein. Nein. Nein.

23
00:02:08,795 --> 00:02:10,922
{\an8}Alle anschnallen!

24
00:02:21,183 --> 00:02:22,768
Achtung!

25
00:02:23,435 --> 00:02:24,978
{\an8}ERBSEN

26
00:02:26,188 --> 00:02:27,981
Ups. Tut mir leid.

27
00:02:32,235 --> 00:02:33,695
Spielball. Aufschlag!

28
00:02:34,112 --> 00:02:36,365
Wir haben gewonnen, Leute!

29
00:02:39,576 --> 00:02:40,827
STRAND

30
00:02:40,869 --> 00:02:42,245
FILMPREMIERE

31
00:02:50,253 --> 00:02:51,338
{\an8}Perfekt.

32
00:03:06,353 --> 00:03:08,772
STIRB MORGEN NOCH MAL

33
00:03:08,814 --> 00:03:10,899
Amüsierst du dich gut, Darling?

34
00:03:17,739 --> 00:03:19,241
{\an8}Danke.

35
00:03:22,244 --> 00:03:23,745
Bis morgen.

36
00:03:36,425 --> 00:03:37,676
Gute Nacht!

37
00:03:37,718 --> 00:03:40,387
Gute Nacht! Gute Nacht!

38
00:03:44,391 --> 00:03:47,728
Tja. Na dann, gute Nacht, Roddy.

39
00:03:56,194 --> 00:03:57,863
Was war denn das?

40
00:03:59,781 --> 00:04:01,116
Wer ist da?

41
00:04:02,075 --> 00:04:05,454
Wach auf.
Ich glaube, da ist jemand im Haus.

42
00:04:05,495 --> 00:04:07,414
Sergeant, wach auf!

43
00:04:08,874 --> 00:04:11,376
<i>Nähern uns feindlichen Linien. </i>

44
00:04:17,716 --> 00:04:21,219
- <i>Bewaffnet und bereit. </i>
<i>- Klappe, Sergeant. </i>

45
00:04:21,261 --> 00:04:24,055
<i>Gebt eure Waffen </i>
<i>der Massenzerstörung auf. </i>

46
00:04:24,097 --> 00:04:27,726
<i>Kommt nur, Feinde der Freiheit! </i>
<i>Ich bin bewaffnet und bereit. </i>

47
00:04:27,768 --> 00:04:31,605
<i>Sag Mom, ich... liebe... sie. </i>

48
00:04:56,713 --> 00:04:57,798
MONSTERFLOCKEN

49
00:05:21,196 --> 00:05:24,366
Solches Futter gibt es
in der gesamten Kanalisation nicht.

50
00:05:24,407 --> 00:05:25,450
Eine Ratte!

51
00:05:26,284 --> 00:05:28,954
Wer... Was... Wie kommst du denn her?

52
00:05:28,995 --> 00:05:34,000
Keine Ahnung. Ich war gerade
in der Kneipe, auf einmal, flutsch!

53
00:05:34,042 --> 00:05:36,127
Ein Hauptwasserrohr
war gebrochen!

54
00:05:36,169 --> 00:05:38,337
Ich wurde durch die
Leitungen geschwemmt.

55
00:05:38,380 --> 00:05:40,966
Und jetzt bin ich hier.

56
00:05:41,007 --> 00:05:43,718
Ich befördere dich
mit dem Gummistöpsel zurück.

57
00:05:46,471 --> 00:05:47,806
Magst du auch Seefisch?

58
00:05:47,848 --> 00:05:49,224
Willst du lieber ein Taxi?

59
00:05:50,308 --> 00:05:52,143
Seh-fisch, geschnallt?

60
00:05:53,687 --> 00:05:54,980
Hast du 'nen Fernseher?

61
00:05:55,021 --> 00:05:57,148
- Ja, aber...
- Alles klar!

62
00:05:57,190 --> 00:05:59,067
Nein, lass das.

63
00:05:59,109 --> 00:06:00,569
Geronimo!

64
00:06:00,610 --> 00:06:02,904
Nein, lass das... fass nichts an.

65
00:06:02,946 --> 00:06:06,365
Hat man so ein Riesending
schon mal gesehen?

66
00:06:10,287 --> 00:06:13,372
Vorsicht.
Das sind keine Schokolinsen.

67
00:06:15,083 --> 00:06:18,879
<i>Das Spiel des Jahrhunderts! </i>
<i>Das FIFA-WM-Endspiel! </i>

68
00:06:18,920 --> 00:06:21,298
- <i>England. Deutschland. </i>
<i>- Ja! Buh! </i>

69
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
{\an8}<i>Diesen Sonntag. Nicht verpassen. </i>

70
00:06:23,382 --> 00:06:26,928
Hier ist es toll!
Hier bleibe ich für immer!

71
00:06:26,970 --> 00:06:28,430
Was?

72
00:06:30,599 --> 00:06:32,017
Spielball. Aufschlag!

73
00:06:32,517 --> 00:06:36,395
Wir haben gewonnen!
Ihr habt verloren! Ätsch!

74
00:06:43,945 --> 00:06:46,698
Jetzt hör mir mal zu.
Du gehörst nicht hierher.

75
00:06:46,740 --> 00:06:49,408
Ich fürchte, du musst gehen.

76
00:06:49,743 --> 00:06:53,663
Das würde ich
an deiner Stelle nicht tun.

77
00:06:53,705 --> 00:06:57,584
Lass mich deutlich werden.
Diese Bude gehört jetzt mir.

78
00:06:57,626 --> 00:07:01,671
Wenn Sid sagt: "Spring",
antwortest du: "Wie hoch?" Comprende?

79
00:07:01,713 --> 00:07:05,634
Bring mir ein paar Pop-Tarts aus
der Küche, James. Ein bisschen dalli.

80
00:07:07,886 --> 00:07:10,013
Ja, Sir. Sehr wohl, Sir.

81
00:07:10,055 --> 00:07:11,556
Das klingt schon besser.

82
00:07:11,598 --> 00:07:14,893
Aber vielleicht
würde der gnädige Herr...

83
00:07:14,935 --> 00:07:18,730
...vor dem Frühstück gern
kurz in den Whirlpool steigen.

84
00:07:18,772 --> 00:07:21,524
Whirlpool?

85
00:07:24,778 --> 00:07:26,363
Du bist ein Gentleman.

86
00:07:26,404 --> 00:07:28,782
Nach einem harten Tag
in der Kanalisation

87
00:07:28,823 --> 00:07:33,495
gibt es nichts Besseres, als sich
in einem Whirlpool zu entspannen.

88
00:07:33,536 --> 00:07:36,122
Das sieht so einladend aus.

89
00:07:36,164 --> 00:07:38,500
Ja. Das Wasser ist perfekt!

90
00:07:38,541 --> 00:07:40,669
Hüpf einfach rein,
und ich ziehe diesen

91
00:07:40,710 --> 00:07:42,963
Hebel, damit es anfängt zu sprudeln.

92
00:07:43,004 --> 00:07:45,256
Na, dann nichts wie rein!

93
00:07:46,591 --> 00:07:48,426
Einen Moment noch.

94
00:07:48,468 --> 00:07:50,637
Unsere erste Begegnung war komisch,

95
00:07:50,679 --> 00:07:53,348
aber jetzt werden wir
uns gut verstehen, oder?

96
00:07:53,390 --> 00:07:54,849
Ganz bestimmt.

97
00:07:57,227 --> 00:07:58,311
Bis dann, Kumpel.

98
00:08:01,564 --> 00:08:02,983
Du Trottel!

99
00:08:03,024 --> 00:08:05,694
Hast du gedacht, ich weiß nicht,
was ein Klo ist?

100
00:08:05,735 --> 00:08:08,029
Du wolltest mich runterspülen!

101
00:08:08,071 --> 00:08:10,365
Nein! Das ist ein Luxus-Whirlpool!

102
00:08:10,407 --> 00:08:13,201
Dann will ich es
doch gleich mal sprudeln lassen.

103
00:08:13,243 --> 00:08:16,621
Nein! Nicht an dem Hebel ziehen!
Ich kann nicht schwimmen!

104
00:08:16,663 --> 00:08:19,124
Bon voyage, mein Zuckerschnütchen!

105
00:08:19,165 --> 00:08:21,292
- Halt dir die Nase zu!
- Tu das nicht!

106
00:08:21,334 --> 00:08:25,296
Du wolltest mich runterspülen.
Mal sehen, wie es dir gefällt.

107
00:08:48,778 --> 00:08:50,447
Hast du meinen Dad gesehen?

108
00:09:27,525 --> 00:09:30,612
Oh nein, ich kann nicht schwimmen!
Ich kann nicht...

109
00:09:31,780 --> 00:09:33,198
...schwimmen.

110
00:09:36,117 --> 00:09:38,411
Ich bin... in... der Kanalisation!

111
00:09:58,181 --> 00:09:59,516
Hallo?

112
00:10:01,810 --> 00:10:02,977
Hilfe?

113
00:10:05,855 --> 00:10:09,025
Wenn ich die Augen aufmache,
bin ich zu Hause. Ich träume nur.

114
00:10:09,776 --> 00:10:11,486
Ich will nach Hause!

115
00:10:11,528 --> 00:10:13,404
Pst! Hör auf, Roddy!

116
00:10:13,446 --> 00:10:15,949
Ich will nach Hause!
Reiß dich zusammen!

117
00:10:15,990 --> 00:10:17,909
Ich kann nicht. Ich hab Angst.

118
00:10:17,951 --> 00:10:20,036
Hör auf, hör auf, hör auf!

119
00:10:20,078 --> 00:10:23,373
Na schön, Roddy, alter Junge, du
schaffst es bestimmt,

120
00:10:23,414 --> 00:10:25,250
hier rauszukommen.

121
00:10:26,084 --> 00:10:27,335
Vergiss nicht,

122
00:10:27,377 --> 00:10:31,089
dass das Blut des Clans der mutigen
St. James durch deine Adern fließt.

123
00:10:46,771 --> 00:10:48,773
<i>Extrablatt! </i>

124
00:10:50,150 --> 00:10:51,359
<i>Neueste Nachrichten! </i>

125
00:10:52,986 --> 00:10:54,529
Ein Weg nach draußen! Ja!

126
00:10:54,571 --> 00:10:55,905
LONDONER WASSERWERKE

127
00:11:03,329 --> 00:11:05,039
{\an8}LONDON VON OBEN
VON RODINT

128
00:11:05,081 --> 00:11:07,834
He! Daran hab ich drei Jahre gemalt!

129
00:11:07,876 --> 00:11:10,295
Tut mir furchtbar leid. Drei Jahre?

130
00:11:10,336 --> 00:11:12,422
Es ist seit heute Morgen fertig!

131
00:11:12,463 --> 00:11:15,091
Drei Jahre?

132
00:11:15,508 --> 00:11:18,845
Du liebe Güte!

133
00:11:26,102 --> 00:11:28,396
- Wo bin ich hier nur?
- Ich will noch mit!

134
00:11:28,438 --> 00:11:31,941
Füttert die Vögel!
Ein Zweier die Tüte!

135
00:11:39,073 --> 00:11:40,533
Eine echte Stadt!

136
00:11:46,456 --> 00:11:47,790
Meine Unterwäsche!

137
00:11:47,832 --> 00:11:49,626
- Ist es ein Vogel?
- Ein Flugzeug?

138
00:11:49,667 --> 00:11:52,086
Ist das etwa meine Unterwäsche?

139
00:11:52,128 --> 00:11:53,546
Bring ihn aus der Fassung.

140
00:11:53,588 --> 00:11:56,174
He, du hast ein Gesicht
wie eine Bratpfanne!

141
00:11:56,216 --> 00:11:57,592
Mach schon!

142
00:11:57,634 --> 00:11:59,093
Ich glaube, der versteht mich nicht.

143
00:11:59,135 --> 00:12:01,387
Er hat sich bewegt!
Hast du das geknipst?

144
00:12:02,055 --> 00:12:04,057
- Hab ich!
- Gut.

145
00:12:04,098 --> 00:12:06,100
Entschuldigung.

146
00:12:06,142 --> 00:12:08,770
- Sie kommt!
- Was? Wo? Wer?

147
00:12:08,811 --> 00:12:10,480
Die große Flut!

148
00:12:10,521 --> 00:12:15,318
Die Schleusentore werden
nicht ewig halten. Wir sind verloren!

149
00:12:15,360 --> 00:12:17,862
Ihr wollt alle
vor der Wahrheit davonlaufen!

150
00:12:17,904 --> 00:12:20,657
Na, na, na.
Worum geht's denn hier?

151
00:12:20,698 --> 00:12:24,327
Gott sei Dank, ein Polizist!
Dieser Verrückte verfolgt mich!

152
00:12:24,369 --> 00:12:25,662
Morgen, Harold.

153
00:12:25,703 --> 00:12:28,456
- Morgen, Collin. Wie geht's?
- Kann nicht klagen.

154
00:12:28,498 --> 00:12:31,542
Behalt den hier im Auge.
Er tickt nicht ganz richtig.

155
00:12:31,584 --> 00:12:33,044
Wir sind verloren!

156
00:12:33,086 --> 00:12:34,753
- Ist das ein Witz?
- Also dann.

157
00:12:34,796 --> 00:12:36,798
Die Polizei begleitet Sie nach Hause.

158
00:12:36,839 --> 00:12:37,882
Toll!

159
00:12:37,924 --> 00:12:42,220
Ich wohne in Kensington.
Da oben. An der Oberfläche.

160
00:12:42,262 --> 00:12:45,556
In der Oberwelt? Oh, nein.

161
00:12:45,598 --> 00:12:48,101
Die Menschen mögen uns nicht.

162
00:12:48,142 --> 00:12:52,230
Sie vielleicht nicht.
Mich mögen sie.

163
00:12:52,272 --> 00:12:57,652
Ihr Ton gefällt mir nicht.
Ich behalte Sie im Auge.

164
00:13:00,779 --> 00:13:03,366
Du willst in die Oberwelt, Junge?

165
00:13:04,617 --> 00:13:05,952
Ja.

166
00:13:07,704 --> 00:13:12,500
Es gibt jemanden, der dir vielleicht
helfen könnte. Eventuell.

167
00:13:12,542 --> 00:13:13,668
Wirklich?

168
00:13:13,710 --> 00:13:17,796
Zwielichtige Gestalt.
Kapitän des Jammy Dodger.

169
00:13:17,839 --> 00:13:21,968
- Wenn du sie finden kannst.
- Ich weiß, wo sie ist!

170
00:13:28,683 --> 00:13:33,855
<i>Und denk dran, </i>
<i>das Boot heißt Jammy Dodger. </i>

171
00:13:33,896 --> 00:13:36,607
Danke fürs Herbringen.

172
00:13:36,649 --> 00:13:39,068
Keine Ursache.

173
00:13:40,278 --> 00:13:41,612
Bis dann!

174
00:13:56,127 --> 00:13:57,962
Sieh dich vor.

175
00:13:58,004 --> 00:13:59,797
Sieh dich vor.

176
00:14:03,885 --> 00:14:05,261
Hallo?

177
00:14:06,095 --> 00:14:08,222
Darf ich an Bord kommen?

178
00:14:10,141 --> 00:14:11,934
Ahoi, ist da jemand?

179
00:14:37,210 --> 00:14:40,838
Ich wollte nicht stören,
Mr Käpt'n, Skipper, Dingsbums.

180
00:14:40,880 --> 00:14:44,717
He! Wenn schon, dann Miss Käpt'n,
Skipper, Dingsbums.

181
00:14:45,885 --> 00:14:47,970
Was suchst du auf meinem Boot?

182
00:14:48,012 --> 00:14:50,014
Ich brauche Hilfe.

183
00:14:50,056 --> 00:14:53,059
Jemand hat mich rausgeworfen,
das Klo runtergespült.

184
00:14:53,101 --> 00:14:56,229
So viel wollte ich nicht wissen.
Ich hab selbst Probleme.

185
00:14:56,270 --> 00:14:58,898
Sie muss hier irgendwo sein!

186
00:14:58,940 --> 00:15:01,275
Hinlegen. Und sei still.

187
00:15:04,862 --> 00:15:06,614
Vor wem verstecken wir uns?

188
00:15:06,656 --> 00:15:10,201
Still! Hinter mir sind ein paar
Ratten her, die mich töten wollen.

189
00:15:10,243 --> 00:15:12,787
Wieso wundert mich das nicht?

190
00:15:13,704 --> 00:15:17,125
Schon gut.
Ich bin mucksmäuschenstill.

191
00:15:25,341 --> 00:15:27,218
Da drüben!

192
00:15:27,260 --> 00:15:28,886
Du Idiot!

193
00:15:28,928 --> 00:15:30,388
Tut mir leid.

194
00:15:30,430 --> 00:15:32,348
Dann will ich mal lieber gehen.

195
00:15:32,682 --> 00:15:34,016
Bedaure.

196
00:15:35,017 --> 00:15:37,019
Tut mir leid.

197
00:15:37,353 --> 00:15:38,646
Tut mir leid!

198
00:15:38,688 --> 00:15:40,189
Sie darf nicht entkommen!

199
00:15:43,234 --> 00:15:46,404
Komm schon, Jammy,
tu mir das nicht an!

200
00:15:57,248 --> 00:16:00,251
Lass mich los,
du rosaäugiges Monstrum!

201
00:16:00,293 --> 00:16:02,086
Jetzt bin ich beleidigt.

202
00:16:03,880 --> 00:16:06,215
Übrigens,
ich bin an allem unschuldig.

203
00:16:06,716 --> 00:16:08,885
Damit das klar ist, ja? Gnade!

204
00:16:09,218 --> 00:16:11,888
Rita, Rita, Rita!

205
00:16:14,974 --> 00:16:17,643
Du dachtest,
du könntest uns entkommen.

206
00:16:19,896 --> 00:16:23,566
Was wollt ihr? Haltet still!
Na los doch! Alles klar.

207
00:16:24,984 --> 00:16:27,403
Wen haben wir denn da?

208
00:16:27,445 --> 00:16:30,990
Ich glaube, er sagte,
er heißt Clarissa Gnade.

209
00:16:31,532 --> 00:16:33,826
- Clarissa!
- Äh, nein...

210
00:16:33,868 --> 00:16:37,163
Also, wo ist der Rubin, Rita?

211
00:16:37,205 --> 00:16:38,915
Der Boss will ihn wiederhaben.

212
00:16:38,956 --> 00:16:40,958
Ich habe euren blöden Rubin nicht.

213
00:16:41,375 --> 00:16:44,712
Sollen wir das auf die einfache...

214
00:16:44,754 --> 00:16:46,547
...oder die harte Tour machen?

215
00:16:46,589 --> 00:16:49,383
Ich finde, die einfache Tour,
was meinst du, Spike?

216
00:16:52,386 --> 00:16:55,014
Na schön. Sieh in der Büchse nach.

217
00:16:55,056 --> 00:16:56,807
Braves Mädchen.

218
00:16:56,849 --> 00:16:58,601
So macht man das, Whitey.

219
00:16:58,643 --> 00:17:00,853
Von mir kannst du viel lernen.

220
00:17:07,401 --> 00:17:08,611
War er da drin?

221
00:17:08,653 --> 00:17:11,239
Na schön.
Dreht jede Planke um, Jungs!

222
00:17:12,907 --> 00:17:16,244
He, lasst gefälligst
die Pfoten von meinem Kram!

223
00:17:16,285 --> 00:17:18,120
{\an8}Mein Tagebuch
von Rita

224
00:17:18,162 --> 00:17:21,624
Er ist hier irgendwo.
Das spür ich doch im Bauch!

225
00:17:21,666 --> 00:17:23,626
Das ist nur das Curry von gestern.

226
00:17:23,668 --> 00:17:26,671
Mein Hintern sieht auch aus
wie die japanische Flagge.

227
00:17:26,712 --> 00:17:29,632
Sag diesen Leuten,
dass ich hiermit nichts zu tun habe.

228
00:17:29,674 --> 00:17:31,926
Na schön. Hört mal alle her.

229
00:17:31,968 --> 00:17:34,220
Dieser Herr ist nicht von hier.

230
00:17:34,262 --> 00:17:35,346
Danke.

231
00:17:35,388 --> 00:17:38,057
- Seht euch die feinen Klamotten an.
- Danke.

232
00:17:38,099 --> 00:17:41,227
Er ist nämlich
ein internationaler Juwelendieb.

233
00:17:41,269 --> 00:17:43,688
Genau. Was? Nein, nein!

234
00:17:43,729 --> 00:17:46,774
- Er hat mir den Rubin gestohlen!
- Sie lügt!

235
00:17:46,816 --> 00:17:50,444
Na schön.
Jetzt wird es Zeit...

236
00:17:50,486 --> 00:17:52,655
...für den Wahrheitsfinder.

237
00:17:54,991 --> 00:17:57,285
Deine Wahl, ob du gleich reden willst

238
00:17:57,326 --> 00:18:00,413
oder erst später.
Hab ich Recht, Wahrheitsfinder?

239
00:18:00,454 --> 00:18:03,791
Ja, aber mit einer viel höheren
Stimme!

240
00:18:03,833 --> 00:18:06,127
Der Wahrheitsfinder lebt, Spike!

241
00:18:06,168 --> 00:18:08,170
Du wirst singen wie ein Teekessel.

242
00:18:08,212 --> 00:18:10,256
Sehr gut, Wahrheitsfinder.

243
00:18:10,298 --> 00:18:13,217
Ich kenne sie nicht mal!
Ich weiß überhaupt nichts!

244
00:18:13,259 --> 00:18:16,345
Vorsicht, Miss.
Sie werden sich noch wehtun.

245
00:18:17,346 --> 00:18:18,723
Ich weiß, wo er ist!

246
00:18:18,764 --> 00:18:20,391
Na, dann spuck's mal aus.

247
00:18:20,433 --> 00:18:22,101
Wag es ja nicht!

248
00:18:22,143 --> 00:18:25,605
Sehen Sie sich ihren Hintern an.
Hat der nicht eine seltsame Form?

249
00:18:25,646 --> 00:18:28,232
Du kleine Petze.

250
00:18:28,274 --> 00:18:31,027
Das Steinchen hängt am Beinchen.

251
00:18:40,119 --> 00:18:44,415
Danke, Kumpel!
Der Boss wird begeistert sein.

252
00:18:45,416 --> 00:18:47,585
Du bist Toast.

253
00:18:51,714 --> 00:18:53,466
Du kommst also aus der Oberwelt?

254
00:18:53,507 --> 00:18:56,719
Ich hab da oben
in einem Labor gearbeitet.

255
00:18:56,761 --> 00:18:59,221
Ja. Ein großer Shampoo-Auftrag.

256
00:18:59,263 --> 00:19:02,433
Als wir anfingen, war ich dunkelgrau.

257
00:19:03,267 --> 00:19:05,603
Wenigstens bin ich
meine Schuppen los.

258
00:19:07,730 --> 00:19:11,734
<i>Die Weltmeisterschaft ist das </i>
<i>beliebteste Sportereignis der Welt. </i>

259
00:19:11,776 --> 00:19:14,654
Sind Sie zu Hause, Boss?
Wir sind wieder da.

260
00:19:14,695 --> 00:19:17,323
Ich hab ihn, Boss.

261
00:19:17,365 --> 00:19:20,284
Der Rubin. Ich hab ihn gefunden.

262
00:19:20,326 --> 00:19:23,788
Eigentlich hat Clarissa
ihn gefunden, Spike.

263
00:19:23,829 --> 00:19:26,165
Eigentlich heiße ich Roddy.

264
00:19:26,207 --> 00:19:30,002
Ich hoffe, dass Sie mir im
Gegenzug für meine Unterstützung...

265
00:19:32,088 --> 00:19:36,092
aus der Klemme helfen können,
in der ich mich befinde.

266
00:19:39,220 --> 00:19:41,889
Hallo, Rita.

267
00:19:41,931 --> 00:19:43,349
Hallo, mein Großer.

268
00:19:43,391 --> 00:19:47,228
Und wer ist das?
Ist dein neuer Freund ein Kellner?

269
00:19:47,269 --> 00:19:49,271
- Freund?!
- Kellner?!

270
00:19:51,607 --> 00:19:54,443
Der Rubin kehrt zu mir zurück.

271
00:19:56,445 --> 00:19:59,448
Hast du geglaubt, du kannst
ihn mir einfach so stehlen?

272
00:19:59,490 --> 00:20:03,661
Was?! Der Stein gehört meinem Vater,
das weißt du ganz genau!

273
00:20:03,994 --> 00:20:08,749
Dein Vater ist ein nichtsnutziger
Plünderer, genau wie seine Tochter!

274
00:20:08,791 --> 00:20:11,210
Äh, verzeihen Sie.

275
00:20:11,252 --> 00:20:13,295
Ich war es,
der den Rubin gefunden hat.

276
00:20:13,337 --> 00:20:16,549
Also... könnten Sie...

277
00:20:16,590 --> 00:20:19,301
Vielleicht könnten
Sie mir im Gegenzug helfen,

278
00:20:19,343 --> 00:20:20,594
nach Hause zu kommen.

279
00:20:21,178 --> 00:20:22,638
Hilfe!

280
00:20:23,764 --> 00:20:25,307
Entsorgt sie.

281
00:20:25,349 --> 00:20:28,936
Nein, nein, bitte! Ich will
doch nur zurück nach Kensington!

282
00:20:30,771 --> 00:20:33,733
Kensington? Die königliche Gemeinde?

283
00:20:33,774 --> 00:20:35,234
In der Oberwelt?

284
00:20:35,276 --> 00:20:37,945
Ja. In der Oberwelt.

285
00:20:38,821 --> 00:20:41,615
Hurra! Der Mann hat Klasse!

286
00:20:41,657 --> 00:20:43,826
Endlich merkt das mal jemand.

287
00:20:43,868 --> 00:20:46,537
Ich zeige Ihnen meine
private Sammlung.

288
00:20:46,579 --> 00:20:49,457
Sie werden sie sicher
kurzweilig finden.

289
00:20:53,586 --> 00:20:55,963
Mein Tribut an die Schönheit.

290
00:20:56,005 --> 00:20:59,091
Hochwertige Kunst,
die zu Ehren unserer geliebten

291
00:20:59,133 --> 00:21:00,676
Königsfamilie gefertigt wurde.

292
00:21:00,718 --> 00:21:03,554
Eine Victoria-Büste aus Porzellan.

293
00:21:03,596 --> 00:21:05,139
Stilvoll!

294
00:21:05,181 --> 00:21:07,141
Sehr lebensecht, finden Sie nicht?

295
00:21:07,683 --> 00:21:09,518
Als ob sie unter uns weilte.

296
00:21:10,186 --> 00:21:12,188
Seidenglatt!

297
00:21:12,229 --> 00:21:13,272
Nicht so stürmisch!

298
00:21:14,899 --> 00:21:18,027
Doch kommen Sie,
wir werden das Glanzlicht

299
00:21:18,068 --> 00:21:20,696
meiner Sammlung
wiederherstellen...

300
00:21:20,738 --> 00:21:25,743
...diesen Rubin. Er war aus der Krone
der frühen Könige gefallen.

301
00:21:25,785 --> 00:21:28,788
Ein echtes Kronjuwel!

302
00:21:32,792 --> 00:21:34,919
Was sagen Sie dazu?

303
00:21:34,960 --> 00:21:37,296
Er ist verrückt! Lauf weg!

304
00:21:37,338 --> 00:21:40,090
Verzeihung, meine Fliege
ist ganz durcheinander.

305
00:21:41,300 --> 00:21:44,595
Ihr Rubin ist wirklich ganz groß.

306
00:21:44,637 --> 00:21:46,639
In der Tat.

307
00:21:46,680 --> 00:21:51,268
Wie haben Sie mich nur gefunden,
hier am Unterbauch der Welt?

308
00:21:51,310 --> 00:21:54,271
An diesem dunklen, tiefen Ort.

309
00:21:55,606 --> 00:21:58,859
Ja. Ich würde gern mehr von Ihrer
Sammlung sehen.

310
00:21:58,901 --> 00:22:00,319
Sie ist amüsant, aber...

311
00:22:00,361 --> 00:22:01,570
"Amüsant"?

312
00:22:02,446 --> 00:22:04,323
Ich sollte sie doch amüsant finden?

313
00:22:04,365 --> 00:22:08,244
Ich sagte, Sie werden sie
kurzweilig finden. Nicht amüsant!

314
00:22:08,285 --> 00:22:12,122
Ich sagte eigentlich nur amüsant,
weil das Wort eine Ableitung

315
00:22:12,164 --> 00:22:15,793
von dem griechischen Begriff
für die Göttin der Inspiration ist,

316
00:22:17,127 --> 00:22:18,462
Muse.

317
00:22:28,430 --> 00:22:30,307
Scherben bringen Glück.

318
00:22:32,726 --> 00:22:34,645
Himmel hilf!

319
00:22:35,187 --> 00:22:37,355
Macht sie beide zu Eis!

320
00:22:38,190 --> 00:22:41,318
Mal sehen,
was im Kühlschrank ist.

321
00:22:43,320 --> 00:22:45,990
Alles ehemalige Feinde.

322
00:22:46,031 --> 00:22:49,451
Lauter Diebe, Doppelspieler
und Weltverbesserer.

323
00:22:49,493 --> 00:22:51,287
SPENDEN

324
00:22:52,830 --> 00:22:57,251
So begebt euch nun auf die
letzte Reise - ins ewige Eise.

325
00:22:58,669 --> 00:23:00,629
Darüber muss ich jedes Mal lachen.

326
00:23:00,671 --> 00:23:01,964
Tür zu.

327
00:23:05,301 --> 00:23:06,552
FLÜSSIGER STICKSTOFF

328
00:23:06,594 --> 00:23:08,220
Der will uns einfrieren!

329
00:23:08,262 --> 00:23:11,348
In meiner Hosentasche ist
eine Büroklammer. Hol sie raus.

330
00:23:11,640 --> 00:23:13,183
In der Tasche!

331
00:23:18,439 --> 00:23:20,398
Mann, ist das kalt.

332
00:23:20,441 --> 00:23:22,568
Deshalb hab ich
meine Fäustlinge an.

333
00:23:22,610 --> 00:23:26,404
Killer tragen keine Fäustlinge!
Zieh sie aus! Das ist mir peinlich!

334
00:23:26,447 --> 00:23:29,283
Du hast schließlich kleine Hände.

335
00:23:29,325 --> 00:23:31,493
- Ich hab sie!
- Die werden nicht so kalt.

336
00:23:31,535 --> 00:23:34,038
- Ich hab keine kleinen Hände!
- Doch.

337
00:23:34,079 --> 00:23:35,413
Du hast Damenhände.

338
00:23:35,998 --> 00:23:38,876
Auch wenn sie klein sind,
es sind tödliche Waffen!

339
00:23:38,918 --> 00:23:40,502
Die Hände deiner Mutter.

340
00:23:41,378 --> 00:23:44,006
So. Hände zusammen!

341
00:23:46,675 --> 00:23:48,677
Ohne dir die Füße abzuwischen!

342
00:23:49,011 --> 00:23:50,763
Wackel doch nicht so!

343
00:23:50,804 --> 00:23:52,014
DRUCKANZEIGER

344
00:23:56,060 --> 00:23:57,645
Ade, Ungeziefer!

345
00:23:57,686 --> 00:23:58,520
{\an8}EIS - DRÜCKEN

346
00:24:03,692 --> 00:24:08,030
Und jetzt das neueste Werk in meiner
Sammlung kubistischer Eisskulpturen.

347
00:24:11,116 --> 00:24:15,453
- Was?! Unmöglich!
- He! Kermit!

348
00:24:15,746 --> 00:24:19,959
Der Rubin gehört wieder mir!

349
00:24:20,000 --> 00:24:22,586
Du fette, schleimige Luftblase!

350
00:24:24,004 --> 00:24:25,589
Ihnen nach!

351
00:24:27,216 --> 00:24:29,593
Wieso hältst du an?
Haben wir keinen Plan?

352
00:24:29,635 --> 00:24:31,345
"Wir"? Wer ist "wir"?

353
00:24:31,387 --> 00:24:33,097
Lass mich nicht allein!

354
00:24:33,138 --> 00:24:36,392
Schneller, ihr Idioten!
Sie entkommen!

355
00:24:41,772 --> 00:24:42,815
{\an8}SCHLEUSENSTEUERUNG

356
00:24:51,448 --> 00:24:54,076
Nein! Nicht das Hauptkabel!

357
00:24:54,118 --> 00:24:55,327
Haben wir einen Plan?

358
00:24:55,369 --> 00:24:56,578
Bring das zurück!

359
00:24:57,663 --> 00:24:59,999
Moment! Das hält uns beide nicht.

360
00:25:00,040 --> 00:25:01,834
Du hast Recht. Also tschüs.

361
00:25:01,875 --> 00:25:03,127
Warte!

362
00:25:03,377 --> 00:25:04,795
St-st-stehen bleiben!

363
00:25:10,259 --> 00:25:13,762
Nicht! Ich hab noch so viel zu tun,
so viel zu sehen!

364
00:25:15,264 --> 00:25:17,266
Das war nicht auf meiner Liste.

365
00:25:21,812 --> 00:25:23,313
Tu doch was!

366
00:25:31,363 --> 00:25:34,575
Halt die
Beine gerade beim Eintauchen!

367
00:25:39,079 --> 00:25:41,665
Ich hab die Beine gerade gehalten,
Spike.

368
00:25:44,460 --> 00:25:46,336
Du liebe Güte, das ist hoch.

369
00:25:46,378 --> 00:25:48,297
Ziemlich hoch.
Wirklich wahnsinnig hoch.

370
00:25:53,844 --> 00:25:55,888
Cool.

371
00:25:56,554 --> 00:25:57,890
Man sieht sich!

372
00:26:17,493 --> 00:26:18,869
Wenn sie das kann...

373
00:26:18,911 --> 00:26:20,704
Also dann.

374
00:26:37,387 --> 00:26:39,723
Und ganz sanft nach unten.

375
00:26:42,810 --> 00:26:45,813
- Mein Ball.
- Nein, mein Ball, meiner!

376
00:26:45,854 --> 00:26:48,357
Rita! Rita!

377
00:26:52,319 --> 00:26:54,863
Wo ist sie nur? Rita!

378
00:26:55,697 --> 00:26:57,699
Zielperson bei zwölf Uhr!

379
00:26:57,741 --> 00:26:59,243
Ach, komm schon!

380
00:27:03,205 --> 00:27:06,125
Vorsicht, Whitey.
Eine Bananenschale.

381
00:27:10,838 --> 00:27:12,005
Rita!

382
00:27:12,548 --> 00:27:13,966
Da drüben!

383
00:27:32,568 --> 00:27:35,404
Du siehst ganz schön albern aus,
Clarissa.

384
00:27:40,159 --> 00:27:41,827
Halt die Beine gerade!

385
00:27:53,463 --> 00:27:57,342
Bist du ein Bumerang?
Gib mir meinen Rubin zurück!

386
00:27:57,384 --> 00:27:59,469
Ich hab deinen Rubin nicht!

387
00:28:03,140 --> 00:28:06,435
OK. Jetzt habe ich deinen Rubin.

388
00:28:12,232 --> 00:28:13,609
Sei bloß vorsichtig.

389
00:28:13,650 --> 00:28:16,737
Dieser Rubin bedeutet mir viel.
Er ist unbezahlbar!

390
00:28:17,487 --> 00:28:18,864
Moment mal.

391
00:28:19,364 --> 00:28:20,698
Das ist eine Fälschung.

392
00:28:20,741 --> 00:28:22,951
Blödsinn. Er ist echt!

393
00:28:22,993 --> 00:28:24,912
Nein, wirklich, das ist bloß Glas.

394
00:28:24,953 --> 00:28:26,413
- Er ist echt!
- Falsch.

395
00:28:26,455 --> 00:28:27,539
- Echt!
- Falsch.

396
00:28:27,581 --> 00:28:28,749
- Echt!
- Falsch.

397
00:28:28,790 --> 00:28:30,167
- Echt!
- Falsch.

398
00:28:30,209 --> 00:28:31,335
- Echt!
- Falsch.

399
00:28:31,376 --> 00:28:34,046
Sieh mal. Ich zeig's dir.
Pass auf.

400
00:28:38,342 --> 00:28:40,761
Siehst du?
Ein echter Rubin zerbricht nicht.

401
00:28:42,846 --> 00:28:45,724
Das hätte ich wohl nicht tun sollen.

402
00:28:45,766 --> 00:28:48,060
Das Gute ist,
ich hab dich gerettet.

403
00:28:48,101 --> 00:28:51,480
Wenn die Kröte weiß, dass er
wertlos ist, lässt sie dich in Ruhe.

404
00:28:51,521 --> 00:28:53,690
Roddy St. James hat dich gerettet.

405
00:28:58,528 --> 00:29:00,072
Du liebe Güte!

406
00:29:00,113 --> 00:29:02,366
Da tut man jemandem einen Gefallen...

407
00:29:02,407 --> 00:29:07,537
Einen Gefallen? Der Rubin
stammte aus der Krone der Queen!

408
00:29:07,579 --> 00:29:10,082
Er fiel im Buckingham Palace
in den Abfluss!

409
00:29:10,123 --> 00:29:12,834
Vielleicht trägt
die Queen falschen Schmuck.

410
00:29:12,876 --> 00:29:14,836
Halt doch still!

411
00:29:14,878 --> 00:29:16,505
Können wir darüber reden?

412
00:29:16,546 --> 00:29:21,301
Echt oder unecht, der
Rubin sollte mein Leben verändern!

413
00:29:21,593 --> 00:29:23,053
<i>Han Chin Lieferservice. </i>

414
00:29:23,095 --> 00:29:25,514
Ich werde mit
Buntstiften angegriffen!

415
00:29:25,555 --> 00:29:28,600
- <i>Bambussprossen. Mit Wonton? </i>
<i>- Nein, Buntstifte! </i>

416
00:29:28,642 --> 00:29:31,144
<i>Möchten Sie Reis? </i>
<i>Gedämpft oder gebraten? </i>

417
00:29:31,186 --> 00:29:33,105
Gebraten. Nein, warten Sie!

418
00:29:33,146 --> 00:29:34,773
<i>Möchten Sie Wonton oder was? </i>

419
00:29:34,815 --> 00:29:36,441
Streichen Sie's.

420
00:29:37,276 --> 00:29:38,485
Rita?

421
00:29:38,527 --> 00:29:40,570
Geh bitte einfach weg.

422
00:29:44,116 --> 00:29:45,450
Es tut mir leid.

423
00:29:46,702 --> 00:29:48,829
Leid?

424
00:29:48,870 --> 00:29:52,082
Mein Dad und ich arbeiten seit
Jahren in diesen Kanälen.

425
00:29:52,124 --> 00:29:55,544
Er hat sich bei der Jagd auf diesen
Rubin alle Knochen gebrochen.

426
00:29:56,878 --> 00:29:59,715
Er sollte die Lösung
aller Probleme für uns sein.

427
00:29:59,756 --> 00:30:02,759
Jetzt stellt sich raus,
dass er nicht echt war.

428
00:30:06,513 --> 00:30:08,724
Vielleicht kann ich es
wiedergutmachen.

429
00:30:08,765 --> 00:30:10,225
- Hau bloß ab.
- Nein, nein.

430
00:30:10,267 --> 00:30:12,561
Ich mein's ehrlich. Bei mir zu Hause

431
00:30:12,602 --> 00:30:16,398
haben wir ein Schmuckkästchen
voller echter Rubine und Diamanten.

432
00:30:16,440 --> 00:30:20,027
Du musst mir nur helfen,
nach Kensington zu kommen...

433
00:30:20,527 --> 00:30:24,114
...dann mache ich dich reicher
als in deinen kühnsten Träumen.

434
00:30:26,700 --> 00:30:30,203
Woher soll ich wissen,
dass du nicht bloß Mist redest?

435
00:30:30,245 --> 00:30:33,707
Dir wird wohl nichts anderes
übrig bleiben, als mir zu vertrauen.

436
00:30:35,542 --> 00:30:37,836
Ich muss verrückt sein.

437
00:30:37,878 --> 00:30:40,464
Na schön. Abgemacht.

438
00:30:44,551 --> 00:30:45,844
Na los.

439
00:30:45,886 --> 00:30:47,220
Du auch.

440
00:30:48,930 --> 00:30:50,640
Spuck in deine eigene Hand.

441
00:31:01,401 --> 00:31:03,862
Wo bleiben diese Idioten bloß?

442
00:31:03,904 --> 00:31:07,074
Gutes Personal ist so
schwer zu finden, Kinder.

443
00:31:07,115 --> 00:31:10,535
Genau. Kommt raus, meine Hübschen.

444
00:31:10,577 --> 00:31:13,288
Muntert euren alten Dad auf.

445
00:31:13,330 --> 00:31:16,458
Armer Daddy,
umgeben von dreckigen Ratten

446
00:31:16,500 --> 00:31:20,379
in dieser freudlosen,
sonnenlosen Welt!

447
00:31:20,420 --> 00:31:22,756
Aber keine Sorge, ihr Kleinen.

448
00:31:22,798 --> 00:31:26,093
Daddy wird sie alle loswerden.
Ganz bestimmt!

449
00:31:26,134 --> 00:31:29,096
Sie werden alle rattentot sein.

450
00:31:33,767 --> 00:31:35,268
Habt ihr ihn gefunden?

451
00:31:36,520 --> 00:31:38,063
Habt ihr ihn gefunden?

452
00:31:39,147 --> 00:31:42,150
Na ja, das meiste schon.

453
00:31:42,943 --> 00:31:46,905
Vergesst den Rubin!
Ich rede von dem Hauptkabel.

454
00:31:46,947 --> 00:31:50,450
Das diese schmuddelige Kreatur
namens Rita geklaut hat.

455
00:31:50,492 --> 00:31:52,786
Ohne das Kabel scheitert mein Plan!

456
00:31:53,870 --> 00:31:57,999
Na gut, Boss, vergessen
Sie den Rubin. Er ist schon weg.

457
00:31:58,041 --> 00:32:02,337
Sehen Sie?
Jetzt sind wir Ihre Kabelmänner.

458
00:32:02,379 --> 00:32:04,464
Ganz auf Kabel fixiert, Boss.

459
00:32:05,298 --> 00:32:08,677
Ihr müsst zum Endspiel der
Weltmeisterschaft zurück sein.

460
00:32:08,718 --> 00:32:11,054
Toll! Sehen wir uns
das Spiel zusammen an?

461
00:32:12,431 --> 00:32:14,766
Bringt mir das Kabel!

462
00:32:14,808 --> 00:32:16,810
Beine gerade halten!

463
00:32:17,310 --> 00:32:20,230
Wir halten an, obwohl
Gangster hinter uns her sind?

464
00:32:20,272 --> 00:32:22,858
Ohne Karte kommen wir nicht weit,
stimmt's?

465
00:32:24,860 --> 00:32:26,403
Ist das ein Haus?

466
00:32:26,445 --> 00:32:30,157
Ja, und es ist
sehr gefährlich. Also...

467
00:32:30,198 --> 00:32:31,950
...warte am besten hier.

468
00:32:31,992 --> 00:32:34,161
Hier warten. Tolle Idee.

469
00:32:34,202 --> 00:32:36,204
Nimm dich vor dem Piranha in Acht.

470
00:32:37,664 --> 00:32:38,999
<i>Rita! </i>

471
00:32:45,881 --> 00:32:47,966
Für dich, Annie. Shamus.

472
00:32:48,008 --> 00:32:50,719
Mimi, nimm den Finger aus der Nase.
Fergus.

473
00:32:50,760 --> 00:32:53,763
- Jojo, nicht beißen.
- Das ist total lecker!

474
00:32:54,014 --> 00:32:55,891
Rita!

475
00:32:59,811 --> 00:33:01,104
Rita ist wieder da!

476
00:33:01,146 --> 00:33:03,648
- Rita!
- Mum! Ach, Mum.

477
00:33:03,690 --> 00:33:05,275
Gott sei Dank, du lebst.

478
00:33:09,279 --> 00:33:11,281
Rita!

479
00:33:11,323 --> 00:33:12,407
Hallo, Dad.

480
00:33:12,449 --> 00:33:14,493
Komm in meine Arme, Kleine!

481
00:33:20,957 --> 00:33:23,585
Mom, da steht ein Spanner,
schnell, komm!

482
00:33:23,627 --> 00:33:27,297
Tom?! Oh, das ist ja Tom Jones!

483
00:33:27,339 --> 00:33:29,591
Mutter, das ist nicht Tom Jones.

484
00:33:29,633 --> 00:33:32,385
Das ist bloß mein Passagier.

485
00:33:32,427 --> 00:33:36,264
- Der sieht aber gut aus.
- Er kommt mir nicht ins Haus.

486
00:33:37,265 --> 00:33:39,100
Die Suppe kommt!

487
00:33:40,519 --> 00:33:42,479
Die ist lecker. Danke, Mum.

488
00:33:49,694 --> 00:33:52,113
Seit wann bist du Ritas Freund?

489
00:33:52,155 --> 00:33:54,074
Er ist nicht mein Freund.

490
00:33:55,242 --> 00:33:57,619
Werden Sie meine Tochter heiraten?

491
00:33:57,661 --> 00:33:58,995
Dad!

492
00:33:59,037 --> 00:34:02,040
Ja, im Frühling, stimmt's, Schnucki?

493
00:34:02,082 --> 00:34:04,876
Hört mal, damit ihr's alle wisst,
er ist...

494
00:34:04,918 --> 00:34:06,711
Tom Jones!

495
00:34:07,379 --> 00:34:10,340
Du heißt also "Roddy", stimmt's?

496
00:34:10,382 --> 00:34:12,300
Ja, genau. Roddy St. James.

497
00:34:12,342 --> 00:34:13,927
Was für ein schöner Name.

498
00:34:13,969 --> 00:34:16,221
- Hi, Roddy.
- Und wer bist du, Kleiner?

499
00:34:16,263 --> 00:34:18,765
- Man nennt mich Shocky.
- Und wieso?

500
00:34:18,807 --> 00:34:21,434
- Shocky!
- Ja, hab schon verstanden.

501
00:34:21,476 --> 00:34:25,146
Rita, wo willst du denn hin mit
diesem gut aussehenden jungen Mann?

502
00:34:26,064 --> 00:34:28,316
Ich brauche deine Karten, Dad.

503
00:34:28,358 --> 00:34:31,486
Er ist nämlich aus... der Oberwelt.

504
00:34:34,990 --> 00:34:38,285
In die Küche. Auf der Stelle.

505
00:34:38,326 --> 00:34:41,162
Singen Sie uns was vor, Tom!

506
00:34:42,247 --> 00:34:45,834
- Natürlich ist es riskant.
- Es ist unmöglich, Rita.

507
00:34:45,875 --> 00:34:48,837
An den Stromschnellen
von Hyde Park kommt keiner vorbei.

508
00:34:48,878 --> 00:34:51,756
Dad, Dad! Er will uns bezahlen.

509
00:34:51,798 --> 00:34:55,635
Zum letzten Mal,
wir brauchen das Geld nicht!

510
00:34:58,763 --> 00:35:01,266
Ein neuer Herd wäre nicht schlecht.

511
00:35:03,602 --> 00:35:06,521
<i>Ja, Tom! Ja! </i>

512
00:35:06,563 --> 00:35:08,356
Singen Sie für mich!

513
00:35:15,655 --> 00:35:17,198
Riesige Unterhosen.

514
00:35:18,033 --> 00:35:19,451
Pst! Rita!

515
00:35:19,492 --> 00:35:21,661
Schon gut. Ich bin's, Liam.

516
00:35:21,703 --> 00:35:23,121
Schnell, in die Küche.

517
00:35:23,163 --> 00:35:24,748
Seht ihn euch an!

518
00:35:24,789 --> 00:35:26,916
Ich liebe dich, Tom!

519
00:35:26,958 --> 00:35:28,918
Dieser Typ lügt.

520
00:35:28,960 --> 00:35:32,839
In Wirklichkeit ist er Clarissa
Gnade, internationaler Juwelendieb.

521
00:35:32,881 --> 00:35:34,841
Ein ganz gerissener Krimineller.

522
00:35:34,883 --> 00:35:37,719
Er hat die Kröte reingelegt
und ist entkommen.

523
00:35:37,761 --> 00:35:40,263
Aber ich hab Köpfchen.
Ich hab einen Plan.

524
00:35:42,057 --> 00:35:44,476
Zugabe! Zugabe!

525
00:35:45,560 --> 00:35:48,271
- Das war fantastisch!
- Ach, so toll war das nicht.

526
00:35:48,313 --> 00:35:50,899
- Du kommst also aus der Oberwelt?
- Ja.

527
00:35:50,940 --> 00:35:53,193
- Ich kannte auch mal einen von oben.
- Ja?

528
00:35:53,234 --> 00:35:55,070
Das Haustier einer alten Dame.

529
00:35:55,111 --> 00:35:56,529
Wie schön.

530
00:35:56,571 --> 00:36:00,408
Er war aber sehr einsam.
Er konnte mit niemandem reden.

531
00:36:00,450 --> 00:36:02,410
Niemanden zum Umarmen!

532
00:36:02,452 --> 00:36:03,995
Niemandem zum Schocken!

533
00:36:04,037 --> 00:36:06,539
Das ist doch kein Leben, oder?

534
00:36:08,500 --> 00:36:10,835
Ich muss jetzt den Abwasch machen.

535
00:36:11,670 --> 00:36:14,005
Ach bitte, gestatten Sie.

536
00:36:14,047 --> 00:36:16,549
Ein richtiger Gentleman!

537
00:36:16,966 --> 00:36:21,012
Toll! Ich soll also Roddy
der Kröte übergeben

538
00:36:21,054 --> 00:36:23,056
und das Lösegeld einstreichen.

539
00:36:23,098 --> 00:36:26,601
Dann haben wir alle für den Rest
des Lebens ausgesorgt. Stimmt's?

540
00:36:26,643 --> 00:36:28,561
Die Kröte zahlt ein Vermögen.

541
00:36:28,603 --> 00:36:31,314
Er ist ja sowieso
ein falscher Fuffziger.

542
00:36:31,648 --> 00:36:35,860
Ich lasse nicht zu, dass mein Sohn
sich wie eine falsche Ratte verhält.

543
00:36:35,902 --> 00:36:38,363
Wir Malones brechen
unser Versprechen nie.

544
00:36:38,405 --> 00:36:40,865
- Er wird dein Boot klauen.
- Wird er nicht.

545
00:36:40,907 --> 00:36:43,493
- Er klaut dein Boot.
- Tut er nicht.

546
00:36:43,535 --> 00:36:45,870
- Er hat dein Boot geklaut.
- Was?

547
00:36:45,912 --> 00:36:48,623
Er ist ein umgekehrter Robin Hood.

548
00:36:50,417 --> 00:36:52,544
Ich dachte,
wir hätten eine Abmachung!

549
00:36:52,585 --> 00:36:54,170
Dachte ich auch!

550
00:36:58,299 --> 00:37:01,970
Das ist ein Notfall!
Aus dem Weg! Notfall!

551
00:37:02,011 --> 00:37:06,307
Aus dem Weg! Ich komme, Mr Jones!
Heiraten Sie mich, Mr Jones!

552
00:37:06,349 --> 00:37:07,976
Roddy!

553
00:37:12,897 --> 00:37:15,942
Diese hinterhältige Intrigantin.
Ich brauche sie nicht.

554
00:37:15,984 --> 00:37:18,611
Ein Boot steuern kann jeder.
Das steht fest!

555
00:37:20,405 --> 00:37:23,032
Du wirst dich ganz
schön wundern, Sid.

556
00:37:23,074 --> 00:37:24,617
Vorsicht!

557
00:37:25,160 --> 00:37:26,786
Tut mir leid!

558
00:37:29,247 --> 00:37:31,249
Hier Sids Tattoos und Hot Dogs.

559
00:37:31,291 --> 00:37:34,043
<i>Hier Roddy. Kennst du mich noch? </i>

560
00:37:34,085 --> 00:37:36,504
- <i>Den Butler? </i>
<i>- Roddy! </i>

561
00:37:36,546 --> 00:37:40,049
Hör mir mal gut zu. Wenn du noch
da bist, wenn ich zurückkomme...

562
00:37:40,091 --> 00:37:43,678
Zurückkommen? Wie soll
das denn vor sich gehen, Roddy?

563
00:37:44,471 --> 00:37:46,681
- Was war das?
- <i>Ich muss aufhören, Roddy. </i>

564
00:37:46,723 --> 00:37:48,808
Falls irgendwas kaputt ist...

565
00:38:28,932 --> 00:38:31,059
Wo verstecken sie sich nur?

566
00:38:31,434 --> 00:38:34,229
Denk. Denk!

567
00:38:34,270 --> 00:38:38,399
Um eine Ratte zu finden,
muss man wie eine Ratte denken.

568
00:38:40,318 --> 00:38:41,653
He, Leute.

569
00:38:41,694 --> 00:38:46,407
Jemand hat angerufen.
Sie sind auf dem Weg nach Kensington.

570
00:38:47,575 --> 00:38:49,160
Bingo!

571
00:38:49,202 --> 00:38:50,745
Scrabble!

572
00:38:50,787 --> 00:38:53,414
Genug Spielereien. Zum Ratmobil!

573
00:38:55,124 --> 00:38:57,794
Na schön. Das kriege ich repariert.

574
00:38:57,836 --> 00:39:00,088
Allerdings. Das hier ist...

575
00:39:01,422 --> 00:39:05,093
Eine schlimme Brandwunde.
Geruch von brennendem Fleisch.

576
00:39:05,134 --> 00:39:06,761
Vielleicht sollte ich...

577
00:39:15,103 --> 00:39:16,396
Das hat wehgetan.

578
00:39:16,437 --> 00:39:21,568
Spring einfach an, du Rostlaube!
Du nutzloses, unzuverlässiges...

579
00:39:21,609 --> 00:39:26,573
Unzuverlässiger, doppelzüngiger,
hinterhältiger, mieser Intrigant!

580
00:39:31,744 --> 00:39:35,874
Ach, ich bin hier der Intrigant?
Das ist ja interessant!

581
00:39:35,915 --> 00:39:37,458
Ich habe alles gehört.

582
00:39:37,500 --> 00:39:41,004
Du und deine Familie, ihr wolltet
mich an die Kröte verkaufen!

583
00:39:41,045 --> 00:39:42,922
Was?

584
00:39:42,964 --> 00:39:46,885
Quatsch, du Schlaumeier! Das war bloß
der Plan meines kleinen Bruders.

585
00:39:46,926 --> 00:39:48,595
Auf den hört doch keiner.

586
00:39:49,929 --> 00:39:51,931
Das muss ich wohl verpasst haben.

587
00:39:51,973 --> 00:39:53,683
Hast du das wirklich geglaubt?

588
00:39:53,725 --> 00:39:57,061
Treffe ich eine Abmachung,
stehe ich auch dazu.

589
00:39:57,812 --> 00:39:59,188
Dein Haar brennt.

590
00:39:59,230 --> 00:40:00,398
Was?

591
00:40:04,027 --> 00:40:05,486
Rita, hör mal...

592
00:40:05,528 --> 00:40:10,617
...es tut mir leid. Ich hab mich
geirrt. Lassen wir das hinter uns.

593
00:40:12,076 --> 00:40:15,204
OK. Ich lasse es hinter mir.

594
00:40:15,872 --> 00:40:19,208
Das ist eine etwas
überspannte Reaktion!

595
00:40:19,250 --> 00:40:23,212
Rita,
du kannst mich nicht auf einer...

596
00:40:23,254 --> 00:40:26,466
...Ente aussetzen!
Ich hab noch nicht mal ein Paddel.

597
00:40:28,051 --> 00:40:31,346
Du bist wahrhaftig selbst schuld.
Rumzuschleichen

598
00:40:31,387 --> 00:40:33,848
und anderer Leute Gespräche
zu belauschen.

599
00:40:33,890 --> 00:40:36,142
Ich bin nicht rumgeschlichen.

600
00:40:36,184 --> 00:40:38,269
Alles klar.

601
00:40:38,311 --> 00:40:42,815
Es kann nicht dein Ernst sein,
dass du mir das antun willst.

602
00:40:42,857 --> 00:40:44,859
So herzlos bist du doch nicht.

603
00:40:45,526 --> 00:40:47,820
Na schön, vielleicht bist du es doch.

604
00:40:47,862 --> 00:40:51,074
Ich hab inzwischen kapiert,
was du mir sagen wolltest!

605
00:40:51,115 --> 00:40:53,159
Wie sehr muss ich noch betteln?

606
00:41:06,047 --> 00:41:07,715
<i>Eiskalte Rita </i>

607
00:41:07,757 --> 00:41:10,551
<i>Noch nie kannt' ich ein Mädchen </i>

608
00:41:10,593 --> 00:41:14,514
<i>Das so grausam ist </i>
<i>Ich bot ihr Juwelen an </i>

609
00:41:14,555 --> 00:41:16,975
<i>Doch sie ließ mich sitzen </i>
<i>Auf einer Ente </i>

610
00:41:17,016 --> 00:41:20,853
<i>Das ist gar nicht nett für Roddy </i>
<i>Mich </i>

611
00:41:20,895 --> 00:41:23,606
<i>Roddy St. James aus Kensington </i>

612
00:41:23,648 --> 00:41:26,150
<i>Der arme, arme Roddy </i>

613
00:41:26,192 --> 00:41:28,778
<i>Der das Klo runtergespült ward </i>

614
00:41:28,820 --> 00:41:32,448
<i>Rita, kannst du dich nicht überwinden </i>

615
00:41:32,490 --> 00:41:35,576
<i>Ihm zu helfen? </i>

616
00:41:35,618 --> 00:41:37,829
<i>Wie fies kann eine Ratte sein? </i>

617
00:41:37,870 --> 00:41:40,081
<i>Eiskalte Rita </i>

618
00:41:40,123 --> 00:41:45,128
<i>Kannst du nicht netter sein zu mir? </i>

619
00:41:49,841 --> 00:41:51,592
Hast du mir verziehen?

620
00:41:51,634 --> 00:41:54,137
Nö, ich wollte nur nicht,
dass du weitersingst.

621
00:41:54,178 --> 00:41:57,056
Rita, ich hab nicht gelauscht,
das schwöre ich.

622
00:41:57,098 --> 00:41:58,975
Ach, wirklich?

623
00:42:00,977 --> 00:42:03,354
Was hast du denn sonst getan, Roddy?

624
00:42:03,396 --> 00:42:08,526
Ich habe nur dir
und deiner Familie zugesehen...

625
00:42:08,568 --> 00:42:10,486
...und...

626
00:42:10,528 --> 00:42:12,613
...gedacht, wie gut du es hast.

627
00:42:21,497 --> 00:42:24,000
Gut? Weil ich dich am Hals habe?

628
00:42:25,293 --> 00:42:28,463
- Unsere Abmachung gilt also noch?
- Aber ja.

629
00:42:33,926 --> 00:42:36,637
Ich würde dir
wirklich gern mehr helfen.

630
00:42:36,679 --> 00:42:40,016
Gib mir eine Aufgabe.
Als Ingenieur oder Navigator.

631
00:42:40,058 --> 00:42:42,060
Ich könnte das Ruder übernehmen.

632
00:42:44,896 --> 00:42:46,689
Immer auf die Kleinen!

633
00:42:46,731 --> 00:42:48,858
- Du hast den Käpt'n gehört.
- Hau ab!

634
00:42:48,900 --> 00:42:51,569
Keine blinden Passagiere
auf diesem Boot.

635
00:42:52,779 --> 00:42:55,656
Lass los, du klebriges...

636
00:42:58,951 --> 00:43:00,828
Ich bin der Käpt'n, also nach links.

637
00:43:00,870 --> 00:43:03,539
Ist das Backbord
oder Steuerbord, Spike?

638
00:43:03,581 --> 00:43:04,874
Da sind sie!

639
00:43:04,916 --> 00:43:07,085
Schnappt sie euch, Jungs!

640
00:43:15,134 --> 00:43:16,302
Rita!

641
00:43:19,555 --> 00:43:22,517
Noch nicht... Noch nicht... jetzt!

642
00:43:25,228 --> 00:43:27,814
Versucht's noch mal,
wenn ihr schneller seid!

643
00:43:31,234 --> 00:43:32,944
Halt dich fest, Roddy!

644
00:43:32,985 --> 00:43:35,404
Holt euch das Kabel, Jungs!

645
00:43:43,830 --> 00:43:46,249
Sie dürfen jetzt die Braut küssen.

646
00:43:50,211 --> 00:43:51,838
Herzlichen Glückwunsch!

647
00:43:56,050 --> 00:43:57,218
Rita!

648
00:44:02,390 --> 00:44:04,725
Rita! Geht's ein bisschen schneller?

649
00:44:04,767 --> 00:44:06,811
Nicht nötig!

650
00:44:08,354 --> 00:44:10,982
Los, los, lieber Pudding!

651
00:44:12,483 --> 00:44:13,818
LANGSAM
SCHNELL

652
00:44:20,491 --> 00:44:23,077
VORSICHTIGE FAHRER WILLKOMMEN

653
00:44:24,996 --> 00:44:26,914
Endstation, Clarissa.

654
00:44:32,837 --> 00:44:35,256
- Rita, bieg rechts ab!
- Was?

655
00:44:35,298 --> 00:44:36,507
Verlass dich auf mich!

656
00:44:36,549 --> 00:44:38,759
Hoffentlich weißt du, was du tust!

657
00:44:40,720 --> 00:44:42,263
Auf das Seil zusteuern.

658
00:44:42,305 --> 00:44:43,598
OK.

659
00:44:54,275 --> 00:44:55,318
Oh nein.

660
00:44:57,612 --> 00:44:59,363
Gut gemacht, Roddy!

661
00:44:59,405 --> 00:45:01,782
Wir haben's geschafft!

662
00:45:02,699 --> 00:45:03,951
Oder auch nicht.

663
00:45:06,204 --> 00:45:07,997
Kann ich bitte aufs Boot zurück?

664
00:45:12,752 --> 00:45:14,962
- Danke.
- Gern geschehen.

665
00:45:15,796 --> 00:45:20,259
Bist du sicher, Spike?
Diese Dinger sollen gefährlich sein.

666
00:45:20,301 --> 00:45:22,511
Gefahr ist mein Zweitname.

667
00:45:22,553 --> 00:45:24,680
Ich dachte,
Leslie ist dein Zweitname.

668
00:45:33,147 --> 00:45:35,524
Ich dachte, ich schau mal vorbei.

669
00:45:35,566 --> 00:45:36,984
Rita, tu was, schnell!

670
00:45:37,235 --> 00:45:38,277
{\an8}GEFAHR!
ROTER KNOPF

671
00:45:38,819 --> 00:45:40,112
Festhalten!

672
00:45:52,917 --> 00:45:55,294
Hast du einen letzten Wunsch?

673
00:45:55,336 --> 00:45:59,382
Ja. Könntest du unverhofft vom Boot
fliegen und dabei laut kreischen?

674
00:46:14,063 --> 00:46:16,065
Oje.

675
00:46:20,987 --> 00:46:22,697
Ja!

676
00:46:31,580 --> 00:46:35,167
Pass auf!

677
00:46:39,964 --> 00:46:41,632
Dämliche Ausländer!

678
00:46:42,633 --> 00:46:44,552
ZOLLFREI

679
00:46:48,431 --> 00:46:51,100
Glaubst du, der Boss
wird sauer auf uns sein?

680
00:46:51,142 --> 00:46:54,228
Ihr inkompetenten Käsefresser!

681
00:46:54,270 --> 00:46:56,314
Ihr habt sie entkommen lassen?

682
00:46:59,025 --> 00:47:02,819
Ich hätte diesen Amphibien-Auftrag
keinen Nagern überlassen sollen.

683
00:47:02,862 --> 00:47:04,071
Wo ist er?

684
00:47:04,113 --> 00:47:06,115
Wieso kommt er immer zu spät?

685
00:47:09,577 --> 00:47:12,955
En garde! Droit! Parieren! Absetzen!

686
00:47:14,123 --> 00:47:15,624
Le Frosch?

687
00:47:22,131 --> 00:47:23,716
<i>Bonjour. </i>

688
00:47:23,758 --> 00:47:25,259
Du bist spät dran, Le Frosch.

689
00:47:25,301 --> 00:47:28,220
Stilvoll spät, mein nerviger
englischer Cousin.

690
00:47:28,262 --> 00:47:30,014
Anders kann ich nicht.

691
00:47:30,056 --> 00:47:35,353
Hör zu. Rita und ihr neuer Komplize
haben etwas Unersetzliches gestohlen.

692
00:47:35,394 --> 00:47:38,022
Schon gut, Boss!
Wir haben ein anderes!

693
00:47:39,856 --> 00:47:43,819
Ein Hauptkabel von einzigartiger
Konstruktion und Bestimmung.

694
00:47:43,860 --> 00:47:45,446
Ich will es wiederhaben.

695
00:47:46,113 --> 00:47:48,240
Keine Sorge.
Ich bringe es dir wieder.

696
00:47:48,282 --> 00:47:51,660
Wenn es wieder da ist,
wird mein Plan vollendet.

697
00:47:51,702 --> 00:47:56,582
Ein für alle Mal diesen Fluch
loszuwerden, diese...

698
00:47:58,918 --> 00:48:00,252
...Rattenplage.

699
00:48:02,129 --> 00:48:04,507
Verzeih, mein warzenreicher Cousin,

700
00:48:04,548 --> 00:48:09,095
aber diese seltsame Besessenheit
mit Ratten tut dir nicht gut.

701
00:48:09,136 --> 00:48:13,641
So einen wie dich nennt man
bei uns in Frankreich... Le Plemplem.

702
00:48:14,767 --> 00:48:16,310
Du hast wohl vergessen,

703
00:48:16,352 --> 00:48:19,480
dass eine Ratte mich aus dem
Paradies vertrieben hat!

704
00:48:19,522 --> 00:48:23,150
Bloß nicht schon wieder das Album!

705
00:48:23,192 --> 00:48:24,944
Meine Memoiren.

706
00:48:26,278 --> 00:48:30,324
Band eins handelt von der tragischen
Geschichte meiner Jugend.

707
00:48:30,366 --> 00:48:32,201
<i>Mon Dieu! </i>

708
00:48:33,244 --> 00:48:35,579
DIE TRAGISCHE GESCHICHTE
EINER GROSSEN KRÖTE

709
00:48:35,621 --> 00:48:37,665
Von allen Haustieren im Palast

710
00:48:37,706 --> 00:48:40,876
mochte der junge Prince Charles
mich am allerliebsten.

711
00:48:40,917 --> 00:48:45,714
Tag für Tag haben wir uns
königlich miteinander amüsiert.

712
00:48:45,756 --> 00:48:48,008
Eine zauberhafte
Vertrautheit herrschte

713
00:48:48,050 --> 00:48:50,386
zwischen dem Jungen und der Kröte.

714
00:48:50,428 --> 00:48:52,638
Gleich wird mir schlecht.

715
00:48:52,680 --> 00:48:55,516
Wir waren unzertrennlich, bis...

716
00:48:55,558 --> 00:48:57,518
...dieses Ungeziefer ankam.

717
00:48:57,560 --> 00:49:00,271
Diese Ratte!

718
00:49:00,312 --> 00:49:03,149
Der arme Junge war wie geblendet,

719
00:49:03,190 --> 00:49:08,237
und ich wurde grausam in einen
Strudel der Verzweiflung gestürzt.

720
00:49:09,572 --> 00:49:13,909
Ich weiß. Du wurdest
das Klo runtergespült, stimmt's?

721
00:49:15,536 --> 00:49:17,163
{\an8}BRITISCHE GLÜCKSELIGKEIT
WEIN

722
00:49:17,204 --> 00:49:20,583
Bu-hu-hu. Es ist so dunkel,

723
00:49:20,624 --> 00:49:24,253
so kalt, so schrecklich!

724
00:49:24,295 --> 00:49:26,422
Findest du meinen Schmerz witzig?

725
00:49:26,464 --> 00:49:29,341
Ich finde jedermanns Schmerz witzig,
außer meinem.

726
00:49:29,383 --> 00:49:31,093
Ich bin Franzose.

727
00:49:31,594 --> 00:49:33,554
Bring mir das Kabel!

728
00:49:34,221 --> 00:49:35,556
Gefolgs-Frösche!

729
00:49:36,724 --> 00:49:40,436
Wir haben einen Auftrag.
Nichts kann uns aufhalten.

730
00:49:40,478 --> 00:49:43,105
Wir brechen sofort auf.

731
00:49:44,273 --> 00:49:45,941
Wollen wir nicht erst essen?

732
00:49:49,445 --> 00:49:51,906
Wir brechen... in fünf Stunden auf.

733
00:49:55,743 --> 00:50:00,748
<i>Liebe, Liebe, Liebe </i>

734
00:50:05,085 --> 00:50:06,795
Das schmeckt ganz gut.

735
00:50:06,837 --> 00:50:08,047
Danke.

736
00:50:08,088 --> 00:50:10,841
Nicht schlecht, mit nur einem Apfel,

737
00:50:10,883 --> 00:50:12,384
sechs Rosinen und einer
Schachtel Reis.

738
00:50:12,426 --> 00:50:14,053
Reis?

739
00:50:15,471 --> 00:50:18,307
<i>Was ist das für ein Bedürfnis </i>
<i>tief in deinem Inner'n? </i>

740
00:50:18,349 --> 00:50:21,435
<i>Ein Brechreiz, der stets stärker wird </i>

741
00:50:21,477 --> 00:50:25,814
<i>Das ist kein Reis </i>
<i>Sondern Maden, die du isst </i>

742
00:50:25,856 --> 00:50:29,276
<i>Larven, Larven, Larven... </i>

743
00:50:30,486 --> 00:50:34,490
Darum ist alles auf eine
Seite gelaufen, als ich Salz zugab.

744
00:50:35,241 --> 00:50:36,492
Ich finde...

745
00:50:37,409 --> 00:50:39,745
...Wir haben uns
heute ganz gut geschlagen.

746
00:50:40,496 --> 00:50:45,251
Ich habe dich falsch eingeschätzt.
Ich meine, du bist nicht...

747
00:50:45,292 --> 00:50:47,670
Soll das etwa ein Kompliment werden?

748
00:50:48,546 --> 00:50:51,382
- Vergiss es.
- Nein, nein, sag es ruhig.

749
00:50:52,508 --> 00:50:54,760
Du bist nicht ganz
so nutzlos, jammerig,

750
00:50:54,802 --> 00:50:57,179
arrogant und feige, wie ich dachte.

751
00:50:57,221 --> 00:50:59,181
Na bitte. War das so schwer?

752
00:51:00,349 --> 00:51:03,852
Wir sollten uns etwas ausruhen,
bevor wir dich nach Hause fahren.

753
00:51:03,894 --> 00:51:05,396
Hier.

754
00:51:09,858 --> 00:51:11,944
Erzähl mir was von dir, Roddy.

755
00:51:12,695 --> 00:51:15,364
Da gibt's nicht viel zu erzählen.

756
00:51:15,698 --> 00:51:20,119
Du weißt alles über mich.
Ich weiß nicht mal, was du so machst.

757
00:51:20,160 --> 00:51:21,829
Ich bin...

758
00:51:21,870 --> 00:51:23,372
Ich bin in einer Boyband.

759
00:51:24,123 --> 00:51:26,375
Ja, ich bin der Vornehme.

760
00:51:27,126 --> 00:51:29,003
Im Ernst.

761
00:51:29,044 --> 00:51:32,965
Erzähl mir von deinem Leben in
der Oberwelt. Freunden und Familie.

762
00:51:34,508 --> 00:51:36,885
Du hast doch eine Familie, oder?

763
00:51:36,927 --> 00:51:41,849
Natürlich. Brüder, Schwestern,
Cousins. Wir sind ganz schön viele.

764
00:51:41,890 --> 00:51:43,851
Wir haben unheimlich viel Spaß.

765
00:51:43,892 --> 00:51:47,896
Wir gehen ins Kino, spielen Golf,
gehen Skilaufen.

766
00:51:47,938 --> 00:51:50,441
Es ist einfach toll!

767
00:51:51,233 --> 00:51:53,694
Kein Wunder,
dass du nach Hause willst.

768
00:51:54,737 --> 00:51:56,071
Ja.

769
00:51:56,112 --> 00:52:00,326
Na, dann kriegen wir wenigstens
morgen beide, was wir wollen.

770
00:52:02,453 --> 00:52:03,871
Gute Nacht.

771
00:52:03,912 --> 00:52:05,372
Gute Nacht, Roddy.

772
00:52:08,208 --> 00:52:09,543
Gute Nacht.

773
00:52:10,502 --> 00:52:12,046
Gute Nacht.

774
00:52:12,880 --> 00:52:14,006
Gute Nacht.

775
00:52:14,048 --> 00:52:15,424
Gute Nacht.

776
00:52:15,466 --> 00:52:16,967
Gute Nacht.

777
00:52:17,009 --> 00:52:19,511
Gute Nacht, Roddy.

778
00:52:19,553 --> 00:52:21,722
Und nimm dich
vor den Bettwanzen in Acht.

779
00:52:43,827 --> 00:52:45,788
Morgen, Schlafmütze!

780
00:52:45,829 --> 00:52:47,581
Wir sind fast in Kensington.

781
00:52:47,623 --> 00:52:50,959
Mach alles fest, was herumliegt.
Es wird holperig werden.

782
00:52:51,001 --> 00:52:52,920
Aye, aye, Käpt'n.

783
00:53:04,807 --> 00:53:07,183
- Danke.
- Keine Ursache.

784
00:53:07,935 --> 00:53:09,353
- Bonjour!
- Bonjour!

785
00:53:09,395 --> 00:53:10,854
- Bonjour!
- Bonjour!

786
00:53:10,896 --> 00:53:12,188
Bonjour!

787
00:53:12,231 --> 00:53:14,316
Wer hat euch denn an Bord gebeten?

788
00:53:14,358 --> 00:53:16,735
Verzieht euch!

789
00:53:17,653 --> 00:53:21,281
Das kleine englische Mädchen
ist so aggressiv.

790
00:53:22,241 --> 00:53:23,575
Le Frosch.

791
00:53:24,451 --> 00:53:27,329
Ich mag feurige Frauen.

792
00:53:29,957 --> 00:53:34,086
Das wirst du mir büßen,
mein kleines Schokoladen-Croissant!

793
00:53:34,128 --> 00:53:38,340
Aber zuerst ein Wort
von unserem Sponsor. Marcel?

794
00:53:54,314 --> 00:53:55,691
Der schon wieder.

795
00:53:55,733 --> 00:53:59,235
<i>Gut gemacht, Le Frosch! Hut ab. </i>

796
00:54:00,028 --> 00:54:02,906
<i>Also, Rita, her damit. </i>

797
00:54:02,948 --> 00:54:04,199
Womit denn?

798
00:54:05,743 --> 00:54:08,912
<i>Dieser Tanz der Täuschung </i>
<i>muss ein Ende haben. </i>

799
00:54:08,954 --> 00:54:11,915
<i>Gib mir zurück, </i>
<i>was du gestohlen hast. </i>

800
00:54:11,957 --> 00:54:13,834
<i>Genug getanzt! </i>

801
00:54:13,876 --> 00:54:17,004
Ich habe ihn nicht mehr.
Er war sowieso unecht.

802
00:54:17,045 --> 00:54:18,254
Was?

803
00:54:18,922 --> 00:54:20,924
<i>Ach so, der Rubin. </i>

804
00:54:25,804 --> 00:54:29,391
Er ist verrückt, aber ein Verwandter.

805
00:54:29,433 --> 00:54:31,267
<i>Das ist vielleicht lustig. </i>

806
00:54:31,310 --> 00:54:34,104
<i>Der Rubin war allerdings hübsch. </i>

807
00:54:36,356 --> 00:54:37,858
<i>Lass das. </i>

808
00:54:37,900 --> 00:54:41,779
<i>Aber nicht halb so wichtig </i>
<i>wie das Hauptkabel. </i>

809
00:54:41,820 --> 00:54:44,031
Das Haupt was?

810
00:54:44,072 --> 00:54:45,281
<i>Das Kab... </i>

811
00:54:45,324 --> 00:54:46,867
<i>Umdrehen. </i>

812
00:54:48,702 --> 00:54:53,624
<i>Das Kabel! </i>
<i>Das du jetzt als Gürtel trägst. </i>

813
00:54:53,665 --> 00:54:55,793
- Wenn das alles ist...
- Moment mal.

814
00:54:55,834 --> 00:54:57,961
Was willst du eigentlich damit?

815
00:54:58,003 --> 00:54:59,254
<i>Das wirst du schon sehen, </i>

816
00:54:59,295 --> 00:55:02,382
<i>beim Endspiel der </i>
<i>Weltmeisterschaft heute Nachmittag. </i>

817
00:55:04,384 --> 00:55:05,719
Beim WM-Endspiel?

818
00:55:06,094 --> 00:55:08,722
OK, Cousin, mach mal Pause.
Überlass das mir.

819
00:55:08,764 --> 00:55:11,016
Wir besorgen dein Kabel,
töten die Nager,

820
00:55:11,058 --> 00:55:14,269
dann können mein Team und ich
endlich in Ruhe frühstücken.

821
00:55:15,437 --> 00:55:17,481
OK, Leute, unser Plan!

822
00:55:17,523 --> 00:55:19,691
Wir ergeben uns!

823
00:55:19,733 --> 00:55:23,737
Doch nicht jetzt, ihr Idioten!
Der Kung-Fu-Plan!

824
00:55:28,200 --> 00:55:29,701
Ich hab eine Idee.

825
00:55:33,288 --> 00:55:34,330
Dann mal los.

826
00:55:35,457 --> 00:55:36,792
Fliege bei zwölf Uhr!

827
00:55:37,501 --> 00:55:38,544
Mist.

828
00:55:42,923 --> 00:55:44,925
Tölpel! Fasst sie!

829
00:55:49,054 --> 00:55:52,224
Le Frosch! Nein!
Schnapp dir das Kabel!

830
00:55:52,266 --> 00:55:53,559
<i>Mon Dieu! </i>

831
00:55:53,600 --> 00:55:56,144
<i>Ich krieg euch noch, ihr Ratten! </i>

832
00:55:58,313 --> 00:56:00,482
Roddy! Die Stromschnellen!

833
00:56:02,234 --> 00:56:04,027
Oh nein!

834
00:56:06,780 --> 00:56:09,157
TODESGEFAHR

835
00:56:13,369 --> 00:56:14,538
<i>En garde! </i>

836
00:56:17,040 --> 00:56:19,459
Rita? Wir stürzen gleich ab!

837
00:56:19,501 --> 00:56:21,169
Tu doch was!

838
00:56:43,191 --> 00:56:44,400
Ich hab dich!

839
00:56:50,449 --> 00:56:52,701
<i>Au revoir, ma chérie! </i>

840
00:56:52,743 --> 00:56:54,995
Nimm deine Flossen weg!

841
00:56:58,373 --> 00:57:00,250
Ich habe gesiegt!

842
00:57:00,292 --> 00:57:01,919
Ihr dummen Engländer.

843
00:57:01,960 --> 00:57:05,005
Mit euren Yorkshire Puddings
und Chips und Fish,

844
00:57:05,047 --> 00:57:09,051
ihr dachtet, ihr habt
eine Chance gegen Le Frosch? <i>Un... </i>

845
00:57:12,638 --> 00:57:13,764
<i>...deux... </i>

846
00:57:16,058 --> 00:57:17,267
<i>...trois! </i>

847
00:57:21,897 --> 00:57:23,899
Knabber um dein Leben!

848
00:57:32,240 --> 00:57:33,992
Mein Gürtel, danke.

849
00:57:34,034 --> 00:57:36,411
Ihr Nagetiere!

850
00:57:39,247 --> 00:57:41,416
Ade, Jammy, alter Kumpane.

851
00:57:55,514 --> 00:57:57,557
Wir leben, wir leben!

852
00:57:57,599 --> 00:57:59,810
Mach mal deine Augen auf.

853
00:58:03,605 --> 00:58:05,190
Wir sind über Kensington!

854
00:58:05,232 --> 00:58:10,153
Ja, nur knapp 300 Meter zwischen dir
und einem schönen warmen Bett.

855
00:58:10,195 --> 00:58:11,863
Also, wo ist dein Haus?

856
00:58:11,905 --> 00:58:13,740
Tja, also, mal sehen...

857
00:58:14,241 --> 00:58:17,619
Inverness Gardens, Vicarage Gate,
Kensington High Street.

858
00:58:17,661 --> 00:58:19,162
Steuer mal nach links.

859
00:58:19,204 --> 00:58:21,289
Sehr gut. Jetzt nach rechts.

860
00:58:22,124 --> 00:58:23,834
Das wird schwierig.

861
00:58:23,875 --> 00:58:26,628
Als ob bisher alles
ein Kinderspiel gewesen wäre!

862
00:58:26,670 --> 00:58:28,463
Auf geht's!

863
00:58:29,631 --> 00:58:33,301
45, 47, 49...

864
00:58:33,593 --> 00:58:34,970
...jetzt!

865
00:58:44,646 --> 00:58:47,649
Ich bin schon sanfter gelandet.

866
00:58:53,155 --> 00:58:54,906
Wir haben's geschafft.

867
00:58:54,948 --> 00:58:56,700
Ich bin zu Hause.

868
00:58:56,742 --> 00:59:00,495
Die Crew des
Jammy Dodger hat überlebt!

869
00:59:00,537 --> 00:59:02,164
Ja.

870
00:59:02,998 --> 00:59:04,166
Rita?

871
00:59:06,668 --> 00:59:10,714
Ach, natürlich.
Ich bin ein Trottel. Der Dodger.

872
00:59:10,756 --> 00:59:12,549
War ja nicht deine Schuld, Rod.

873
00:59:13,341 --> 00:59:15,510
Aber kein schlechtes Abenteuer, was?

874
00:59:15,552 --> 00:59:18,180
Rita, es tut mir so leid.

875
00:59:19,723 --> 00:59:23,018
Aber ich glaube,
ich kann dich aufmuntern.

876
00:59:24,603 --> 00:59:29,191
Ta-da! Wie versprochen,
die Kensington-Juwelen.

877
00:59:30,025 --> 00:59:32,360
Ein echter Rubin im Sternschliff.

878
00:59:32,402 --> 00:59:35,322
Er ist wunderschön!

879
00:59:35,363 --> 00:59:36,948
Und das Beste daran ist?

880
00:59:37,532 --> 00:59:38,909
Unzerbrechlich.

881
00:59:43,371 --> 00:59:45,290
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

882
00:59:45,332 --> 00:59:48,794
Meinst du, das wird reichen,
um deine Familie zu versorgen?

883
00:59:51,713 --> 00:59:55,092
Und das könnte vielleicht
für den Jammy Dodger 2 sein.

884
01:00:02,224 --> 01:00:04,267
Tja...

885
01:00:05,560 --> 01:00:07,562
...das war's dann wohl.

886
01:00:08,063 --> 01:00:11,149
Danke... fürs Herbringen.

887
01:00:11,191 --> 01:00:13,068
Gern geschehen.

888
01:00:15,320 --> 01:00:17,197
- Roddy?
- Ja.

889
01:00:17,239 --> 01:00:21,201
Du hättest nicht zufällig Zeit,
mich kurz rumzuführen?

890
01:00:21,243 --> 01:00:22,327
Doch, natürlich.

891
01:00:22,369 --> 01:00:24,621
Ich könnte deine Familie
kennen lernen.

892
01:00:28,166 --> 01:00:29,584
Hallo?

893
01:00:30,252 --> 01:00:33,255
Hallo, hallo, hallo? Ist hier jemand?

894
01:00:33,296 --> 01:00:35,841
Ist das nicht typisch?
Keiner zu Hause.

895
01:00:35,882 --> 01:00:37,217
Warte mal!

896
01:00:43,723 --> 01:00:46,518
- Was ist denn das?
- Ach, das.

897
01:00:47,978 --> 01:00:50,272
Das ist mein Schlafgemach.

898
01:00:50,313 --> 01:00:53,233
- Es ist ein Käfig.
- Nein! Ist es nicht.

899
01:00:53,275 --> 01:00:54,985
Und das Schloss und die Gitter?

900
01:00:55,026 --> 01:00:58,822
Das ist mein... Sicherheitssystem.

901
01:01:01,116 --> 01:01:04,369
So viel zu sehen, so wenig Zeit.
Sollen wir?

902
01:01:04,411 --> 01:01:05,912
Roddy.

903
01:01:05,954 --> 01:01:09,958
Du bist hier ganz allein, stimmt's?

904
01:01:13,461 --> 01:01:15,505
Tor!

905
01:01:15,547 --> 01:01:16,756
Wer ist das?

906
01:01:17,924 --> 01:01:20,969
Das ist... mein Bruder!

907
01:01:21,011 --> 01:01:23,972
Ein irres Spiel! Ich fasse es nicht!

908
01:01:24,014 --> 01:01:27,267
Er schießt! Ein Tor!
Voll ins Netz! Gruppenumarmung.

909
01:01:29,477 --> 01:01:31,730
- Oh, hallo.
- Rita, das ist...

910
01:01:31,771 --> 01:01:33,106
- ...Rupert!
- Was?

911
01:01:33,148 --> 01:01:34,566
Rupert, das ist Rita.

912
01:01:34,608 --> 01:01:36,818
Sie hatte sich
schon so darauf gefreut,

913
01:01:36,860 --> 01:01:39,237
meinen Bruder kennen zu lernen.

914
01:01:39,696 --> 01:01:42,532
Wir sehen einander allerdings
nicht sehr ähnlich.

915
01:01:42,574 --> 01:01:46,828
Ich hab den Grips abbekommen, und...
na ja, ich sehe auch besser aus,

916
01:01:46,870 --> 01:01:49,164
aber wir stehen einander nahe,
stimmt's?

917
01:01:49,539 --> 01:01:52,500
Wie die Zeit vergeht,
wenn man Spaß hat! Aber jetzt...

918
01:01:52,542 --> 01:01:54,002
Weiter mit der Führung, ja?

919
01:01:54,044 --> 01:01:55,295
Hallo, Sid.

920
01:01:55,337 --> 01:01:57,130
Hallo, Rita.

921
01:01:57,172 --> 01:02:00,425
- Wie geht's deinem Dad?
- Besser, danke der Nachfrage.

922
01:02:00,467 --> 01:02:02,093
Rupert?

923
01:02:03,762 --> 01:02:06,973
Was sollte denn das alles?
Komm her, armer Kleiner.

924
01:02:07,015 --> 01:02:11,061
Sieh dir dein Gesicht an. Schon mal
so was Erbärmliches gesehen?

925
01:02:11,102 --> 01:02:12,812
Brüder?

926
01:02:14,439 --> 01:02:17,609
Mr Einsam hier
hat nur ein paar Puppen

927
01:02:17,651 --> 01:02:20,612
und ein kleines Rad
zum Rumrennen in seinem Käfig.

928
01:02:20,654 --> 01:02:22,739
Einfach zum Totlachen!

929
01:02:22,781 --> 01:02:25,992
So ein Loser!

930
01:02:31,498 --> 01:02:33,500
Schon gut, Roddy.

931
01:02:35,460 --> 01:02:36,836
Gut?

932
01:02:36,878 --> 01:02:41,383
Sieh dich doch mal um, Rita.
Mein Zuhause ist ein Palast!

933
01:02:41,424 --> 01:02:45,136
Ich kann tun, was ich will,
wann immer ich will.

934
01:02:45,178 --> 01:02:48,265
Das ist ja wohl
etwas mehr als "schon gut", oder?

935
01:02:48,306 --> 01:02:51,643
Wozu brauche ich eine Familie?
Wozu brauche ich Freunde?

936
01:02:52,894 --> 01:02:56,147
Tut mir leid, aber wenn
du alles hast, was du brauchst...

937
01:02:56,189 --> 01:03:00,819
...dann muss ich mich jetzt
um eine ernsthafte Plage kümmern.

938
01:03:02,404 --> 01:03:05,240
Dann verabschiede ich mich jetzt...

939
01:03:06,950 --> 01:03:08,952
...Roddy St. James...

940
01:03:08,994 --> 01:03:10,954
...aus Kensington.

941
01:03:59,336 --> 01:04:00,420
LAUTSTÄRKE
LIVE

942
01:04:00,462 --> 01:04:03,381
<i>Nur noch zehn </i>
<i>Minuten bis zur Halbzeit. </i>

943
01:04:03,423 --> 01:04:06,217
England vor! Das ist ja fantastisch!

944
01:04:06,259 --> 01:04:09,304
<i>Ein Angriff von Deutschland, </i>
<i>aber er verläuft im Sande. </i>

945
01:04:10,430 --> 01:04:15,268
Komm her, Bruderherz!
Rupert vermisst seinen Rodsy-Wodsy.

946
01:04:17,312 --> 01:04:19,147
Hier hast du einen Käsecracker.

947
01:04:20,607 --> 01:04:22,317
Noch einen.

948
01:04:22,359 --> 01:04:24,027
Hier bitte.

949
01:04:24,069 --> 01:04:26,780
Mann, die sind zum Essen da!

950
01:04:26,821 --> 01:04:29,115
Rutsch... rüber.

951
01:04:29,157 --> 01:04:31,659
- Was?
- Rüberrutschen!

952
01:04:32,619 --> 01:04:35,330
Her mit der Flasche.

953
01:04:36,664 --> 01:04:40,502
Kleiner Rat, Kumpel.
Trink lieber nicht so viel, im Ernst,

954
01:04:40,543 --> 01:04:43,338
sonst schaffst du es nicht
bis zur Halbzeit.

955
01:04:45,632 --> 01:04:46,925
Was hast du gesagt?

956
01:04:47,217 --> 01:04:50,512
Ich warte bis zur Halbzeit,
bevor ich aufs Klo gehe.

957
01:04:50,553 --> 01:04:52,806
Ich will schließlich
nichts verpassen.

958
01:04:52,847 --> 01:04:56,434
Halbzeit! Er wartet bis zur Halbzeit!

959
01:04:56,476 --> 01:04:59,479
Die Schleusentore halten nicht ewig!

960
01:05:00,146 --> 01:05:02,732
Nein! Nicht das Hauptkabel!

961
01:05:03,024 --> 01:05:05,026
Wozu brauchst du es überhaupt?

962
01:05:05,068 --> 01:05:09,406
<i>Das wirst du schon sehen, </i>
<i>beim Endspiel heute Nachmittag. </i>

963
01:05:10,782 --> 01:05:13,451
Halb...zeit.

964
01:05:14,452 --> 01:05:18,456
Halb...zeit.

965
01:05:18,498 --> 01:05:22,168
Natürlich! Das ist der Plan der
Kröte! Dazu braucht er das Kabel!

966
01:05:22,210 --> 01:05:25,630
Wenn alle auf die Toilette gehen,
wird die Stadt weggespült!

967
01:05:25,672 --> 01:05:27,340
Komm mit.

968
01:05:27,882 --> 01:05:29,884
Und das Spiel?

969
01:05:29,926 --> 01:05:31,803
<i>Was für ein Spiel! </i>

970
01:05:31,845 --> 01:05:34,889
<i>Oh, Ray Bowers ist bös hingefallen. </i>

971
01:05:34,931 --> 01:05:37,058
Kannst du alles sehen, Fergus?

972
01:05:37,100 --> 01:05:38,601
Ja, danke, Mum.

973
01:05:38,643 --> 01:05:43,106
Wo sind denn die Helme?
Welcher ist denn der Quarterback?

974
01:05:43,148 --> 01:05:46,526
Diese Briten verstehen
aber auch gar nichts von Football.

975
01:05:48,153 --> 01:05:51,990
Genießt eure letzten Augenblicke,
ihr Ungeziefer!

976
01:05:52,031 --> 01:05:54,492
Ich hab Rita, Boss! Ich hab Rita!

977
01:05:54,534 --> 01:05:57,704
Lass mich los, du Laborausschussware!

978
01:05:57,745 --> 01:05:59,330
Ha! Daneben.

979
01:06:03,460 --> 01:06:05,128
Ah, Rita.

980
01:06:05,170 --> 01:06:08,173
Wie nett von dir,
das Kabel zurückzubringen.

981
01:06:08,673 --> 01:06:09,966
<i>Bonjour. </i>

982
01:06:13,511 --> 01:06:16,514
Endlich! Es gehört mir!

983
01:06:23,104 --> 01:06:25,106
Nimm's einfach.

984
01:06:27,942 --> 01:06:30,904
Es werde Licht!

985
01:06:38,286 --> 01:06:42,123
Bitte spül mich nicht runter, Roddy!
Ich packe es da unten nicht!

986
01:06:42,165 --> 01:06:44,751
Ich bin jetzt ein Warmduscher!

987
01:06:44,792 --> 01:06:47,420
Du sollst mich runterspülen.
Ich muss zurück.

988
01:06:47,462 --> 01:06:48,588
Zurück?

989
01:06:48,630 --> 01:06:51,925
Rita ist in großer Gefahr.
Alle sind in großer Gefahr!

990
01:06:51,966 --> 01:06:53,760
Dir gefällt es hier doch, oder?

991
01:06:53,801 --> 01:06:57,472
Oh, ja, Roddy.
Es gefällt mir sogar sehr.

992
01:06:57,514 --> 01:07:01,100
Wenn ich dich hierlasse, wirst du
nett zur kleinen Tabitha sein?

993
01:07:01,142 --> 01:07:03,353
Ich werde supernett zu ihr sein,
Roddy.

994
01:07:03,394 --> 01:07:05,605
Das beste Haustier aller Zeiten!

995
01:07:05,647 --> 01:07:07,148
Dann gehört alles dir.

996
01:07:07,190 --> 01:07:08,733
- Cool!
- Großartig.

997
01:07:08,775 --> 01:07:12,153
Lass es sprudeln.
Ich hab da unten viel zu tun.

998
01:07:12,195 --> 01:07:14,113
Sehr wohl, Sir!

999
01:07:14,906 --> 01:07:15,990
Mach's gut, Sid.

1000
01:07:16,032 --> 01:07:20,578
Mach's gut,
Rodnick St. Irgendwas von Irgendwo.

1001
01:07:20,620 --> 01:07:22,455
Geronimo!

1002
01:07:25,124 --> 01:07:29,087
Und ein Auserwählter
wird von oben zu uns herabkommen,

1003
01:07:29,128 --> 01:07:32,632
und er wird unser Retter
vor der Großen Flut sein!

1004
01:07:32,674 --> 01:07:34,217
DIE FLUT IST NAH!

1005
01:07:34,968 --> 01:07:36,261
Verzeihung.

1006
01:07:36,302 --> 01:07:39,806
<i>Nur noch zwei Minuten bis </i>
<i>zur Halbzeit! Unglaublich! </i>

1007
01:07:39,847 --> 01:07:42,058
- <i>Ein toller Start für England. </i>
<i>- Rita! </i>

1008
01:07:42,100 --> 01:07:44,686
<i>Drei zu eins für England </i>
<i>gegen Deutschland. </i>

1009
01:07:44,727 --> 01:07:47,897
<i>Ein wirklich sagenhaftes Spiel! </i>

1010
01:07:47,939 --> 01:07:50,191
Die große Eröffnung!

1011
01:07:59,534 --> 01:08:02,620
<i>Und der Schiedsrichter </i>
<i>muss das Spiel erneut stoppen. </i>

1012
01:08:03,204 --> 01:08:04,289
Rita!

1013
01:08:04,330 --> 01:08:06,874
Ventilatoren für die Fans!

1014
01:08:06,916 --> 01:08:10,461
Extrablatt! Rattenfänger lockt
Tausende in den Tod!

1015
01:08:10,503 --> 01:08:12,672
Luftballons!

1016
01:08:19,470 --> 01:08:21,014
Rita!

1017
01:08:24,809 --> 01:08:26,019
Rita!

1018
01:08:26,060 --> 01:08:27,145
Roddy!

1019
01:08:27,186 --> 01:08:31,024
Tut mir leid. Ich war ein Trottel.
Du hast mich richtig eingeschätzt.

1020
01:08:31,065 --> 01:08:34,986
Ich hatte Angst, wenn ich es zugebe,
magst du mich nicht mehr.

1021
01:08:35,028 --> 01:08:37,864
Könntest du mich retten,
bevor wir drüber reden?

1022
01:08:37,905 --> 01:08:40,575
Natürlich.
Wenn der Halbzeitpfiff ertönt

1023
01:08:40,617 --> 01:08:43,995
und oben alle aufs Klo gehen,
wird die Stadt weggespült.

1024
01:08:44,037 --> 01:08:46,205
Ja, und meine ganze Familie ist hier.

1025
01:08:46,247 --> 01:08:47,790
Wir müssen alle warnen.

1026
01:08:47,832 --> 01:08:49,334
Haltet sie auf!

1027
01:08:58,009 --> 01:08:59,177
Oje.

1028
01:09:05,850 --> 01:09:07,352
Mann! Whitey!

1029
01:09:07,685 --> 01:09:10,563
Ich hab nur die Gelegenheit
beim Schopf gepackt.

1030
01:09:11,898 --> 01:09:16,069
Ihr dachtet also, ihr könntet
die Kröte zum Narren halten, wie?

1031
01:09:18,363 --> 01:09:20,406
Dazu brauchst du uns nicht.

1032
01:09:20,448 --> 01:09:23,076
Du hältst dich
für unheimlich schlau, was?

1033
01:09:23,117 --> 01:09:25,787
Ich werde der Letzte sein, der lacht,

1034
01:09:25,828 --> 01:09:30,166
wenn hier sämtliche eklige Ratten
weggespült worden sind!

1035
01:09:30,208 --> 01:09:33,920
Denn ich werde
die Stadt neu bevölkern...

1036
01:09:33,961 --> 01:09:35,963
...mit denen hier!

1037
01:09:40,635 --> 01:09:41,803
Übel.

1038
01:09:41,844 --> 01:09:45,556
- Fängt unsere glorreiche Zukunft an?
- Für euch tu ich doch alles.

1039
01:09:45,598 --> 01:09:48,685
- Krieg ich ein Pony? Einen Hund?
- Nein. Mal sehen.

1040
01:09:48,726 --> 01:09:50,353
- Jetzt gleich?
- Nein.

1041
01:09:50,395 --> 01:09:52,772
- Krieg ich einen Hund?
- Ich auch!

1042
01:09:52,814 --> 01:09:56,109
Ihr könnt nicht alle Hunde haben!
Ruhe! Daddy arbeitet!

1043
01:09:56,150 --> 01:09:58,486
Wir müssen unten das
Kabel rausziehen.

1044
01:09:58,528 --> 01:09:59,779
Wie?

1045
01:09:59,821 --> 01:10:01,656
Das ist unmöglich.

1046
01:10:01,698 --> 01:10:02,907
FLÜSSIGER STICKSTOFF

1047
01:10:02,949 --> 01:10:05,910
England gewinnt. Alles ist möglich.

1048
01:10:09,038 --> 01:10:10,373
Abschalten, Whitey!

1049
01:10:11,999 --> 01:10:13,876
- Komm mit!
- Sie entkommen!

1050
01:10:16,671 --> 01:10:18,339
Oh. Hi, Boss.

1051
01:10:19,173 --> 01:10:22,051
Whitey! Sie beißen mich
in den Hintern! Hilfe!

1052
01:10:22,093 --> 01:10:23,886
Ich komme, Spike!

1053
01:10:25,471 --> 01:10:27,724
Ihr Narren! Haltet sie!

1054
01:10:27,765 --> 01:10:31,811
Obergeschoss: Unterwäsche,
Haushaltswaren und ein sicheres Ende!

1055
01:10:45,533 --> 01:10:48,703
Muss ich denn alles selber machen?

1056
01:10:56,252 --> 01:10:58,296
<i>Da ertönt der Halbzeitpfiff! </i>

1057
01:10:58,337 --> 01:11:00,757
<i>In wenigen Minuten </i>
<i>sind wir wieder da. </i>

1058
01:11:00,798 --> 01:11:03,092
Jetzt könnt ihr nichts
mehr ausrichten.

1059
01:11:03,134 --> 01:11:05,470
Ihr und eure Spezies seid am Ende!

1060
01:11:05,511 --> 01:11:09,766
Ach ja? Dann komm uns doch holen,
du warziger Windbeutel.

1061
01:11:16,564 --> 01:11:17,899
Oh nein!

1062
01:11:32,121 --> 01:11:34,290
Das Schleusentor. Hier lang. Komm!

1063
01:11:36,167 --> 01:11:37,251
Rita!

1064
01:11:37,293 --> 01:11:39,587
Wenn ich untergehe,
nehme ich euch mit!

1065
01:11:39,629 --> 01:11:41,130
Geh einfach, Roddy!

1066
01:11:47,887 --> 01:11:49,013
Ich hab's!

1067
01:11:50,431 --> 01:11:51,682
Roddy!

1068
01:11:51,724 --> 01:11:53,267
Hör auf zu zappeln!

1069
01:11:53,309 --> 01:11:56,270
Komm doch und hol mich,
du dicker, schleimiger Knödel!

1070
01:11:57,230 --> 01:11:58,272
Roddy, pass auf!

1071
01:12:00,399 --> 01:12:01,442
Ja!

1072
01:12:12,620 --> 01:12:13,704
Le Frosch!

1073
01:12:19,252 --> 01:12:20,586
Beenden wir die Sache.

1074
01:12:20,628 --> 01:12:22,255
Lass mich los!

1075
01:12:22,296 --> 01:12:24,882
Leb wohl, du Ratte!

1076
01:12:24,924 --> 01:12:26,676
Rita!

1077
01:12:34,350 --> 01:12:36,060
Bleibt dir da die Spucke weg?

1078
01:12:36,102 --> 01:12:37,270
Niemals!

1079
01:12:37,311 --> 01:12:38,729
Bis dann.

1080
01:12:48,364 --> 01:12:51,242
- Welle! Welle!
- England!

1081
01:12:51,284 --> 01:12:53,703
Nein, eine riesige Welle!

1082
01:12:57,456 --> 01:12:59,625
Hoffentlich klappt's!

1083
01:13:22,982 --> 01:13:24,525
Gib mir fünf!

1084
01:13:25,359 --> 01:13:26,736
Äh, hm.

1085
01:13:30,489 --> 01:13:32,533
Seht mal! Roddy und Rita!

1086
01:13:32,575 --> 01:13:34,118
Gut gemacht, Mädel.

1087
01:13:34,160 --> 01:13:36,662
Ein Hoch auf Clarissa Gnade!

1088
01:13:36,704 --> 01:13:38,331
Clarissa!

1089
01:13:38,372 --> 01:13:41,959
Clarissa! Clarissa! Clarissa!

1090
01:13:42,001 --> 01:13:44,629
Du bist ein Held, Roddy.

1091
01:13:46,255 --> 01:13:47,465
Und wenn schon.

1092
01:13:50,343 --> 01:13:52,178
Elendiges Ungeziefer!

1093
01:13:52,219 --> 01:13:54,847
Dafür werdet ihr mir büßen!

1094
01:13:54,889 --> 01:13:58,976
Halt die Klappe, Cousin.
Und schenk deinen Kindern einen Hund.

1095
01:14:02,021 --> 01:14:03,230
Rita...

1096
01:14:04,607 --> 01:14:08,945
...ich wollte nur fragen, falls du
einen Jammy Dodger 2 baust...

1097
01:14:10,529 --> 01:14:13,658
...könnest du dann zufällig
einen Bootsmann gebrauchen?

1098
01:14:39,225 --> 01:14:40,309
OK.

1099
01:14:45,690 --> 01:14:49,485
Hallo, Tom! Ein Küsschen in Ehren!

1100
01:14:53,614 --> 01:14:54,740
Alles klar, Jungs!

1101
01:15:12,925 --> 01:15:15,052
ENGLAND VERLIERT
BEIM ELFMETERSCHIESSEN

1102
01:15:20,474 --> 01:15:22,768
So ein glückliches
Ende ist doch toll.

1103
01:15:22,810 --> 01:15:25,104
Du alter Softi!
Ich finde unglückliche

1104
01:15:25,146 --> 01:15:27,148
Enden toll, mit viel Gewalt.

1105
01:15:30,651 --> 01:15:33,738
Bist du jetzt glücklich, Spike?

1106
01:15:39,785 --> 01:15:41,787
- Sollen wir?
- Nur zu.

1107
01:15:58,429 --> 01:16:00,431
Paris, Frankreich

1108
01:16:03,267 --> 01:16:06,562
- Wo fahren wir hin?
- Keine Ahnung.

1109
01:16:06,604 --> 01:16:09,523
Aber wir werden ziemlich schnell
dort hingelangen!

1110
01:16:09,565 --> 01:16:11,984
Ich komme, Mr Jones! Ich komme!

1111
01:16:25,164 --> 01:16:28,209
Hach, ist das Leben schön!

1112
01:16:28,250 --> 01:16:30,252
Roddy, ich bin wieder da!

1113
01:16:30,294 --> 01:16:32,713
Ich hab dir
einen neuen Freund mitgebracht.

1114
01:24:16,677 --> 01:24:21,098
Keine Schnecke ist bei der Entstehung
dieses Films zu Schaden gekommen.

