1
00:00:34,067 --> 00:00:35,602
FORZA INGHILTERRA

2
00:00:39,572 --> 00:00:43,376
Giù per il tuboper script

3
00:00:47,514 --> 00:00:51,584
- L'auto è arrivata!
- Sono le 9,00! Perderemo l'aereo!

4
00:00:51,718 --> 00:00:54,154
- Traveller's cheque...
- Hai i biglietti?

5
00:00:54,287 --> 00:00:56,189
Tabitha, hai dato da mangiare a Roddy?

6
00:00:56,623 --> 00:00:59,159
Sapevo che avevamo
dimenticato qualcosa.

7
00:00:59,292 --> 00:01:01,428
Roddy, dove sei?

8
00:01:01,728 --> 00:01:06,066
Torniamo tra pochi giorni, e questo
cibo ti basterà. Eccone ancora.

9
00:01:06,199 --> 00:01:07,700
- Tabitha!
- Eccone ancora un po'.

10
00:01:07,834 --> 00:01:11,204
- Spero non stia esagerando.
- Certo che no, mamma.

11
00:01:11,337 --> 00:01:12,839
- Forza, Tabitha!
- Ciao, Roddy.

12
00:01:13,173 --> 00:01:17,177
- Non vogliamo perdere la vacanza.
- Arrivo, arrivo!

13
00:01:26,786 --> 00:01:29,255
Quando il gatto non c'è...

14
00:01:29,389 --> 00:01:32,091
...i topi ballano!

15
00:01:32,225 --> 00:01:34,527
Comincia la vacanza, gente!

16
00:01:34,727 --> 00:01:36,729
Musica, maestro!

17
00:01:43,736 --> 00:01:47,807
Perché state qui senza far niente?
Mi aspetta una grande giornata!

18
00:01:48,141 --> 00:01:49,876
Forza, gente! Svelti!

19
00:01:52,445 --> 00:01:55,115
No. No. No. No.

20
00:01:55,248 --> 00:01:57,383
No. No. No.

21
00:02:08,695 --> 00:02:10,797
{\an8}Allacciate le cinture.

22
00:02:21,274 --> 00:02:22,709
Attenzione!

23
00:02:23,476 --> 00:02:24,878
PISELLI

24
00:02:26,212 --> 00:02:27,881
Ooops. Scusate.

25
00:02:32,252 --> 00:02:33,620
Game point. Servizio!

26
00:02:34,187 --> 00:02:36,356
Abbiamo vinto!
Abbiamo vinto, ragazzi!

27
00:02:39,526 --> 00:02:40,660
SPIAGGIA

28
00:02:40,793 --> 00:02:42,295
PRIMA CINEMATOGRAFICA

29
00:02:50,270 --> 00:02:51,337
{\an8}Perfetto.

30
00:03:06,419 --> 00:03:08,621
LA MORTE PUÒ ATTENDERE...

31
00:03:08,755 --> 00:03:10,790
Ti stai divertendo, tesoro?

32
00:03:17,664 --> 00:03:19,232
Grazie.

33
00:03:21,968 --> 00:03:23,536
Ci vediamo domani.

34
00:03:36,416 --> 00:03:37,550
Buonanotte!

35
00:03:37,684 --> 00:03:40,386
Buonanotte! Buonanotte!

36
00:03:44,424 --> 00:03:47,660
Sì, be'. Buonanotte, Roddy.

37
00:03:56,002 --> 00:03:57,770
Cos'è stato?

38
00:03:59,706 --> 00:04:00,974
Chi va là?

39
00:04:01,941 --> 00:04:05,345
Sveglia.
Credo ci sia qualcuno in casa.

40
00:04:05,478 --> 00:04:07,413
Sergente, sveglia!

41
00:04:08,781 --> 00:04:11,417
Ci avviciniamo al nemico.

42
00:04:17,690 --> 00:04:20,994
- Sono pronto a combattere.
- Riposo, soldato.

43
00:04:21,327 --> 00:04:23,896
Consegna le tue armi
di distruzione di massa.

44
00:04:24,030 --> 00:04:27,600
Vieni a prendermi, nemico della libertà!
Sono pronto a combattere.

45
00:04:27,734 --> 00:04:31,537
Di' a mamma che... le voglio bene.

46
00:04:56,663 --> 00:04:57,730
FIOCCHI DI MOSTRI

47
00:05:20,987 --> 00:05:23,856
Non si trova assolutamente cibo
così nella fogna.

48
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
Un ratto di fogna!

49
00:05:25,958 --> 00:05:28,761
Chi... Cosa... Come sei finito qui?

50
00:05:28,895 --> 00:05:33,833
Non so. Mi trovavo nel pub
e tutto d'un tratto, whoosh!

51
00:05:33,966 --> 00:05:38,071
È scoppiata una condotta!
E sono stato trascinato via.

52
00:05:38,404 --> 00:05:40,807
Ed eccomi qui.

53
00:05:40,940 --> 00:05:43,643
Ho uno sturalavandini.
Possiamo farti tornare.

54
00:05:46,479 --> 00:05:47,647
Incidente in galleria!

55
00:05:47,780 --> 00:05:49,082
Ti chiamo un taxi?

56
00:05:50,383 --> 00:05:52,018
In galleria! L'hai capita?

57
00:05:53,686 --> 00:05:54,787
Hai una televisione?

58
00:05:54,921 --> 00:05:56,923
- Sì, ma...
- Non dire altro!

59
00:05:57,056 --> 00:05:58,891
No. Metti giù.

60
00:05:59,025 --> 00:06:00,460
Geronimo!

61
00:06:00,593 --> 00:06:02,762
No, non... toccare niente.

62
00:06:02,895 --> 00:06:06,399
Hai visto quant'è grande questo mostro?

63
00:06:10,369 --> 00:06:13,439
Attento, amico.
Quelli non sono bottoni di cioccolata.

64
00:06:14,974 --> 00:06:18,745
{\an8}È la partita del secolo!
La finale della coppa del mondo!

65
00:06:18,878 --> 00:06:21,080
- INGHILTERRA. GERMANIA.
- Sì! Buu!

66
00:06:21,414 --> 00:06:23,116
{\an8}In diretta domenica.
A presto.

67
00:06:23,449 --> 00:06:26,819
Questo posto è fantastico!
Voglio restarci per sempre!

68
00:06:26,953 --> 00:06:28,454
Cosa?

69
00:06:30,590 --> 00:06:31,958
Game point. Servizio!

70
00:06:32,525 --> 00:06:36,429
Abbiamo vinto!
Hai perso! Beccati questa!

71
00:06:43,903 --> 00:06:49,442
Esatto, amico mio. Questo posto
non fa per te. È ora che tu te ne vada.

72
00:06:49,742 --> 00:06:53,579
Se fossi in te non lo farei, amico.

73
00:06:53,713 --> 00:06:57,517
Fammelo dire a chiare lettere.
Questo posto è mio adesso.

74
00:06:57,650 --> 00:07:01,587
Sid dice: "Salta", e tu rispondi:
"Quanto, signore?". Comprende?

75
00:07:01,721 --> 00:07:05,658
Prendi delle merendine in cucina,
Battista. Sbrigati.

76
00:07:07,860 --> 00:07:09,862
Sì, signore. Subito, signore.

77
00:07:09,996 --> 00:07:11,497
Così va meglio.

78
00:07:11,631 --> 00:07:14,801
Ma prima della colazione...

79
00:07:14,934 --> 00:07:18,604
...forse il signore gradirebbe
un bagno con l'idromassaggio Jacuzzi.

80
00:07:18,738 --> 00:07:21,541
Un idromassaggio Jacuzzi?

81
00:07:24,744 --> 00:07:26,179
Sei un vero gentiluomo.

82
00:07:26,512 --> 00:07:28,681
Dopo una dura giornata
passata nella fogna,

83
00:07:28,815 --> 00:07:33,453
non c'è niente di meglio che un bagno
con idromassaggio Jacuzzi.

84
00:07:33,586 --> 00:07:35,955
Ha un aspetto invitante.

85
00:07:36,088 --> 00:07:38,458
Già. L'acqua è perfetta!

86
00:07:38,591 --> 00:07:42,862
Salta dentro, e io spingerò questa leva
per produrre le bollicine.

87
00:07:42,995 --> 00:07:45,164
Bene. Dentro!

88
00:07:46,566 --> 00:07:48,201
Aspetta, aspetta, aspetta.

89
00:07:48,534 --> 00:07:50,570
Siamo partiti
col piede sbagliato,

90
00:07:50,703 --> 00:07:53,139
però credo
che andremo d'accordo, non trovi?

91
00:07:53,473 --> 00:07:54,807
D'accordissimo.

92
00:07:57,076 --> 00:07:58,144
Ci vediamo.

93
00:08:01,514 --> 00:08:02,849
Imbecille!

94
00:08:02,982 --> 00:08:05,585
Credi che non sappia
riconoscere un gabinetto?

95
00:08:05,718 --> 00:08:07,887
Volevi tirare l'acqua e farmi sparire.

96
00:08:08,020 --> 00:08:10,156
No! È un idromassaggio
modello Deluxe!

97
00:08:10,490 --> 00:08:13,025
Allora non c'è problema
se aziono le bollicine.

98
00:08:13,159 --> 00:08:16,562
No! La leva no!
Abbi pietà! No, non so nuotare!

99
00:08:16,696 --> 00:08:18,931
Buon viaggio,
vecchio biscotto rinsecchito!

100
00:08:19,065 --> 00:08:21,067
- Turati il naso!
- Non puoi farlo!

101
00:08:21,200 --> 00:08:25,137
Volevi scaricarmi giù dal gabinetto.
Vediamo se ti piace.

102
00:08:48,728 --> 00:08:50,229
Hai visto mio padre?

103
00:09:27,600 --> 00:09:30,670
Oh, no, non so nuotare!
Non so nuotare! Non so...

104
00:09:31,804 --> 00:09:33,105
...nuotare.

105
00:09:36,042 --> 00:09:38,277
Sono... nella... fogna!

106
00:09:58,097 --> 00:09:59,599
Ehilà!

107
00:10:01,867 --> 00:10:03,002
Aiuto!

108
00:10:05,871 --> 00:10:09,008
Apro gli occhi e mi ritroverò a casa.
È solo un brutto sogno.

109
00:10:09,742 --> 00:10:11,243
Non sono a casa!
Voglio tornare!

110
00:10:11,377 --> 00:10:13,212
Silenzio! Smettila. Roddy!

111
00:10:13,346 --> 00:10:15,815
Voglio tornare a casa!
Controllati!

112
00:10:15,948 --> 00:10:17,783
Non ci riesco. Ho paura.

113
00:10:17,917 --> 00:10:19,885
Smettila, smettila, smettila!

114
00:10:20,019 --> 00:10:25,124
Roddy, vecchio mio, sei in grado
di andartene di qui e ci riuscirai.

115
00:10:26,025 --> 00:10:27,126
Non dimenticare

116
00:10:27,259 --> 00:10:31,030
che il sangue del coraggioso clan
James ti scorre nelle vene.

117
00:10:46,779 --> 00:10:51,217
Ultime notizie! Ultime notizie!
Particolari in cronaca!

118
00:10:52,952 --> 00:10:54,286
Una via d'uscita! Sì!

119
00:10:54,420 --> 00:10:55,888
SOCIETÀ DELL'ACQUA DI LONDRA

120
00:11:03,262 --> 00:11:04,897
{\an8}LONDRA DALL'ALTO
DI RODINT

121
00:11:05,031 --> 00:11:07,733
Ehi! Ci ho messo tre anni
a disegnarlo!

122
00:11:07,867 --> 00:11:10,102
Sono terribilmente spiacente. Tre anni?

123
00:11:10,236 --> 00:11:12,204
L'avevo completato stamattina!

124
00:11:12,338 --> 00:11:15,041
Tre anni?

125
00:11:15,341 --> 00:11:18,844
Santo cielo!

126
00:11:26,085 --> 00:11:28,220
- Che posto è questo?
- Fermate l'autobus!

127
00:11:28,354 --> 00:11:31,891
Mangime per mosche!
Due pence per sacchetto!

128
00:11:39,031 --> 00:11:40,366
È una città vera!

129
00:11:46,305 --> 00:11:47,706
La mia biancheria!

130
00:11:47,840 --> 00:11:49,375
- È un uccello?
- È un aereo?

131
00:11:49,708 --> 00:11:51,944
Ha addosso le mie mutande?

132
00:11:52,078 --> 00:11:53,345
Fallo muovere, tesoro.

133
00:11:53,479 --> 00:11:56,015
Ehi, hai proprio una faccia di tolla!

134
00:11:56,148 --> 00:11:58,951
- Forza!
- Non credo che parli inglese.

135
00:11:59,085 --> 00:12:01,253
S'è mosso! L'hai scattata?

136
00:12:01,954 --> 00:12:03,923
- Scattata!
- Bene.

137
00:12:04,056 --> 00:12:05,958
Scusi, scusi.

138
00:12:06,092 --> 00:12:08,461
- Arriva!
- Cosa? Dove? Chi?

139
00:12:08,794 --> 00:12:10,196
La grande inondazione!

140
00:12:10,329 --> 00:12:15,101
Quella chiusa non reggerà
in eterno. Moriremo tutti!

141
00:12:15,234 --> 00:12:17,503
Pensi di poter sfuggire alla realtà!

142
00:12:17,837 --> 00:12:20,372
Ehi, ehi, ehi.
Cosa succede qui?

143
00:12:20,506 --> 00:12:24,076
Meno male! Un poliziotto!
Questo folle mi insegue!

144
00:12:24,210 --> 00:12:25,377
Ciao, Harold.script

145
00:12:25,511 --> 00:12:28,180
- Ciao, Collin. Come va?
- Non mi posso lamentare.script

146
00:12:28,314 --> 00:12:31,250
Tienilo d'occhio.
È un po' pazzoide.loony - crazy person

147
00:12:31,383 --> 00:12:32,885
Moriremo tutti!

148
00:12:33,018 --> 00:12:34,453
- Mi prendi in giro?
- Bene.

149
00:12:34,787 --> 00:12:37,756
- Ti accompagno a casa.
- Ottimo!

150
00:12:37,890 --> 00:12:42,061
Abito a Kensington.
Lì sopra. In superficie.

151
00:12:42,194 --> 00:12:45,331
Lì sopra? Oh, no. No, no, no.

152
00:12:45,464 --> 00:12:47,967
Agli umani non piacciono
quelli come noi.

153
00:12:48,100 --> 00:12:52,037
Parla per te.
A loro io piaccio tantissimo.

154
00:12:52,171 --> 00:12:57,443
Il tuo atteggiamento non mi va.
Ti tengo d'occhio, bello.

155
00:13:00,546 --> 00:13:03,249
Cerchi di andare lì sopra, compare?

156
00:13:04,416 --> 00:13:05,885
Sì.

157
00:13:07,520 --> 00:13:12,291
Qui c'è qualcuno
che forse potrà aiutarti. Forse.

158
00:13:12,424 --> 00:13:13,492
Davvero?

159
00:13:13,826 --> 00:13:17,796
Un personaggio losco.
Il capitano della Jammy Dodger.

160
00:13:17,930 --> 00:13:22,001
- Se riesci a trovarla.
- Io so dov'è!

161
00:13:28,541 --> 00:13:33,579
E ricorda,
il nome della barca è Jammy Dodger.

162
00:13:33,913 --> 00:13:36,415
Grazie per avermi
accompagnato fin qui.

163
00:13:36,549 --> 00:13:39,018
Prego.

164
00:13:40,152 --> 00:13:41,420
Ci vediamo!

165
00:13:56,068 --> 00:13:57,870
Attenzione.

166
00:13:58,003 --> 00:13:59,838
Attenzione.

167
00:14:03,909 --> 00:14:05,177
Ehi?

168
00:14:06,078 --> 00:14:08,147
È permesso salire a bordo?

169
00:14:10,115 --> 00:14:11,951
C'è qualcuno?

170
00:14:37,209 --> 00:14:40,613
Scusi. Non volevo disturbare,
signor capitano, comandante, coso.

171
00:14:40,946 --> 00:14:44,583
Ehi!
Signorina capitano, comandante, cosa.

172
00:14:45,918 --> 00:14:47,920
Cosa ci fai sulla mia barca?

173
00:14:48,053 --> 00:14:49,955
Sono nei guai e mi serve il suo aiuto.

174
00:14:50,089 --> 00:14:52,992
Sono stato cacciato di casa,
gettato giù dal gabinetto.

175
00:14:53,125 --> 00:14:56,095
Grazie, troppe informazioni.
Ho già i miei problemi.

176
00:14:56,228 --> 00:14:58,664
È qui da qualche parte!

177
00:14:58,998 --> 00:15:01,233
Resta giù. E fa' silenzio.

178
00:15:04,670 --> 00:15:06,405
Chi? Da chi ci nascondiamo?

179
00:15:06,538 --> 00:15:10,109
Ho detto silenzio! Dei topi
mi inseguono e vogliono uccidermi!

180
00:15:10,242 --> 00:15:12,678
Be', terrò a freno lo stupore.

181
00:15:13,612 --> 00:15:17,116
Va bene, va bene. Muto come un topo.

182
00:15:25,291 --> 00:15:27,126
Da quella parte!

183
00:15:27,259 --> 00:15:28,627
Idiota!

184
00:15:28,961 --> 00:15:30,262
Mi dispiace.

185
00:15:30,396 --> 00:15:32,298
Me ne vado, allora.

186
00:15:32,531 --> 00:15:33,999
Scusi.

187
00:15:35,000 --> 00:15:37,002
Scusi. Scusi.

188
00:15:37,303 --> 00:15:38,437
Scusi!

189
00:15:38,570 --> 00:15:40,105
Non facciamocela sfuggire!

190
00:15:43,142 --> 00:15:46,278
Insomma, Jammy,
vecchia mia, non farmi questo!

191
00:15:57,222 --> 00:16:00,125
Lasciami andare,
mostriciattolo dagli occhi rosa!

192
00:16:00,259 --> 00:16:02,061
Ci sono rimasto male.

193
00:16:03,729 --> 00:16:06,165
Di qualsiasi cosa si tratti,
io non c'entro.

194
00:16:06,598 --> 00:16:08,734
Sono un innocente spettatore!

195
00:16:09,168 --> 00:16:11,737
Rita, Rita, Rita!EC - Rita

196
00:16:15,007 --> 00:16:17,509
Credevi di farla franca.

197
00:16:19,712 --> 00:16:23,482
Che stai guardando?
Sta' fermo! Andiamo! Così!

198
00:16:24,984 --> 00:16:27,252
E questo chi è?

199
00:16:27,386 --> 00:16:31,023
Credo abbia detto di chiamarsi
Innocenzo Spettatori.

200
00:16:31,490 --> 00:16:33,659
- Innocenzo!
- A dire il vero, no...

201
00:16:33,993 --> 00:16:37,129
Allora, dov'è il rubino, Rita?

202
00:16:37,262 --> 00:16:38,731
Il capo lo rivuole.

203
00:16:39,064 --> 00:16:41,033
Non ho il vostro stupido rubino.

204
00:16:41,367 --> 00:16:44,536
Ok, vuoi che procediamo con le buone...

205
00:16:44,670 --> 00:16:46,438
...o con le cattive?

206
00:16:46,572 --> 00:16:49,375
Credo che dovremmo procedere
con le buone, no, Arpio?

207
00:16:52,378 --> 00:16:54,780
D'accordo. Guarda nella latta.

208
00:16:55,114 --> 00:16:56,648
Brava.

209
00:16:56,782 --> 00:16:58,450
Bianchino, guarda come si fa.

210
00:16:58,584 --> 00:17:00,753
Osserva e impara, figliolo.
Osserva e...

211
00:17:07,393 --> 00:17:08,427
Era lì dentro?

212
00:17:08,560 --> 00:17:11,230
D'accordo! Dateci dentro, ragazzi!

213
00:17:12,731 --> 00:17:16,135
Togliete le zampacce dalle mie cose!

214
00:17:16,268 --> 00:17:18,037
il mio diario
di Rita

215
00:17:18,170 --> 00:17:21,440
È qui da qualche parte.
Me lo sento nelle budella!

216
00:17:21,573 --> 00:17:23,442
È il curry di ieri sera.

217
00:17:23,575 --> 00:17:26,512
Anch'io ho il sedere
come la bandiera del Giappone.

218
00:17:26,645 --> 00:17:29,481
Gli dici che io non c'entro
con questa storia?

219
00:17:29,615 --> 00:17:31,717
Bene. D'accordo, ascoltate.

220
00:17:32,051 --> 00:17:34,186
Questo signore non è di queste parti.

221
00:17:34,319 --> 00:17:35,287
Grazie.

222
00:17:35,421 --> 00:17:37,823
- Guardate com'è vestito bene.
- Grazie.

223
00:17:38,157 --> 00:17:41,160
E perché? Perché è un ladro
di gioielli internazionale!

224
00:17:41,293 --> 00:17:43,529
Esattamente.
Cosa? No, no!

225
00:17:43,662 --> 00:17:46,632
- Mi ha rubato il rubino!
- Non è vero!

226
00:17:46,765 --> 00:17:50,335
D'accordo!
È ora di far intervenire...

227
00:17:50,469 --> 00:17:52,571
...il Grande Persuasore.

228
00:17:54,807 --> 00:17:57,176
A te la scelta, amico.
Puoi parlare ora

229
00:17:57,309 --> 00:18:00,279
oppure più tardi.
Non è vero, Grande Persuasore?

230
00:18:00,412 --> 00:18:03,582
Sì, con voce molto più stridula!

231
00:18:03,715 --> 00:18:05,818
Il Grande Persuasore è vivo, Arpio!

232
00:18:06,151 --> 00:18:07,853
Ti faremo fischiare come un piffero.

233
00:18:08,187 --> 00:18:10,122
Buona questa, Grande Persuasore.

234
00:18:10,255 --> 00:18:13,092
Non la conosco nemmeno!
Non so niente!

235
00:18:13,225 --> 00:18:16,295
Attenta, signorina.
Si farà male.

236
00:18:17,296 --> 00:18:18,497
So dov'è!

237
00:18:18,630 --> 00:18:20,265
Forza, allora. Sputalo!

238
00:18:20,399 --> 00:18:21,800
Non t'azzardare!

239
00:18:22,134 --> 00:18:25,437
Guardale il fondoschiena.
Non credi abbia una forma strana?

240
00:18:25,571 --> 00:18:28,107
Brutta spia.

241
00:18:28,240 --> 00:18:30,809
Quel po' po' di bottino è nel popò.

242
00:18:40,119 --> 00:18:44,356
Grazie, amico!
Il capo sarà soddisfatto di noi.

243
00:18:45,357 --> 00:18:47,493
Sei fritto.EN-to be in serious trouble

244
00:18:51,597 --> 00:18:53,298
Sei di lì sopra?

245
00:18:53,432 --> 00:18:56,502
Lavoravo in un laboratorio lì sopra.

246
00:18:56,635 --> 00:18:58,871
Già. Un esperimento con lo shampoo.

247
00:18:59,204 --> 00:19:02,307
Ero grigio scuro prima di cominciare.

248
00:19:03,208 --> 00:19:05,444
Però mi ha liberato dalla forfora.

249
00:19:07,546 --> 00:19:11,483
La coppa del mondo è diventata
l'evento sportivo più popolare al mondo.

250
00:19:11,617 --> 00:19:14,453
È qui, capo? Siamo tornati.

251
00:19:14,586 --> 00:19:17,156
Ce l'ho, capo.

252
00:19:17,289 --> 00:19:19,925
Il rubino. L'ho trovato.

253
00:19:20,259 --> 00:19:23,562
Per la precisione, Arpio,
è stato Innocenzo a trovarlo.

254
00:19:23,695 --> 00:19:25,864
In realtà mi chiamo Roddy.

255
00:19:26,198 --> 00:19:29,801
In cambio della mia assistenza,
speravo che potesse...

256
00:19:31,904 --> 00:19:35,874
Che potesse aiutarmi
a tirarmi fuori dai guai.

257
00:19:39,178 --> 00:19:41,647
Ciao, Rita.

258
00:19:41,780 --> 00:19:43,248
Ciao, bello.

259
00:19:43,382 --> 00:19:47,186
E questo chi è?
Il tuo nuovo ragazzo fa il cameriere?

260
00:19:47,319 --> 00:19:49,254
- Ragazzo?!
- Cameriere?!

261
00:19:51,523 --> 00:19:54,393
Il gioiello torna da me.

262
00:19:56,428 --> 00:19:59,364
Pensavi che ti avrei consentito
di rubarmelo?

263
00:19:59,498 --> 00:20:03,602
Cosa?! Quel gioiello appartiene
a mio padre, e tu lo sai!

264
00:20:03,835 --> 00:20:08,607
Tuo padre? Un mangiaspazzatura
buono a nulla, proprio come sua figlia!

265
00:20:08,740 --> 00:20:10,943
Chiedo scusa.
A dire il vero,

266
00:20:11,276 --> 00:20:13,212
sono stato io a trovare il suo rubino.

267
00:20:13,345 --> 00:20:16,415
Allora... lei...

268
00:20:16,548 --> 00:20:20,385
Forse può ricambiarmi il favore
aiutandomi a tornare a casa.

269
00:20:21,220 --> 00:20:22,554
Aiuto!

270
00:20:23,689 --> 00:20:25,290
Eliminateli.

271
00:20:25,424 --> 00:20:28,827
No, no, no, per favore!
Voglio solo tornare a Kensington!

272
00:20:30,696 --> 00:20:33,599
Kensington? Il quartiere reale?

273
00:20:33,732 --> 00:20:34,967
Lì sopra?

274
00:20:35,300 --> 00:20:37,836
Sì. Lì sopra.

275
00:20:38,704 --> 00:20:41,440
Urrà! Un uomo di classe!

276
00:20:41,573 --> 00:20:43,609
Finalmente qualcuno che lo capisce.

277
00:20:43,742 --> 00:20:46,378
Vieni, ti mostro
la mia collezione privata.

278
00:20:46,511 --> 00:20:49,414
So che la troverai dilettevole.

279
00:20:53,518 --> 00:20:55,721
Il mio tempio dedicato alla bellezza.

280
00:20:55,854 --> 00:21:00,559
Capolavori creati in onore
della nostra amata Famiglia Reale.

281
00:21:00,692 --> 00:21:03,428
Il busto di Vittoria,
realizzato in porcellana.

282
00:21:03,562 --> 00:21:04,930
Squisito!

283
00:21:05,264 --> 00:21:06,999
Molto verosimigliante, non trovi?

284
00:21:07,599 --> 00:21:09,468
È come se fosse qui con noi.

285
00:21:10,035 --> 00:21:11,937
È molto liscio e carezzevole.

286
00:21:12,271 --> 00:21:13,272
Piano, tigre.

287
00:21:14,740 --> 00:21:17,776
Vieni! Ripristiniamo il cuore

288
00:21:17,909 --> 00:21:20,545
e il pezzo forte
della mia collezione...

289
00:21:20,679 --> 00:21:25,584
...questo rubino.
Caduto dalla fronte di antichi re.

290
00:21:25,717 --> 00:21:28,687
Un autentico gioiello di corona!

291
00:21:32,658 --> 00:21:34,693
Allora, che ne pensi?

292
00:21:34,826 --> 00:21:37,029
È pazzo! Scappa!

293
00:21:37,362 --> 00:21:39,931
Chiedo scusa. Tu zitta e mosca...

294
00:21:41,300 --> 00:21:44,469
Be', il suo rubino
è senz'altro bello grosso.

295
00:21:44,603 --> 00:21:46,505
Infatti.

296
00:21:46,638 --> 00:21:50,976
Com'è riuscito a trovarmi,
qui nei bassifondi del mondo?

297
00:21:51,310 --> 00:21:54,046
In questo luogo oscuro e opprimente.

298
00:21:55,480 --> 00:22:00,018
Già. Mi piacerebbe vedere altri pezzi
della collezione. È divertente, ma io...

299
00:22:00,352 --> 00:22:01,486
"Divertente"?

300
00:22:02,421 --> 00:22:04,056
Non dovevo trovarla divertente?

301
00:22:04,389 --> 00:22:07,959
Ho detto che l'avresti trovata
dilettevole, non divertente!

302
00:22:08,093 --> 00:22:11,863
Quando ho detto "divertente", lo
intendevo nel senso latino del termine

303
00:22:11,997 --> 00:22:15,701
ovvero che "distrae l'animo
da pensieri molesti".

304
00:22:16,968 --> 00:22:18,403
Distrae.

305
00:22:28,413 --> 00:22:30,115
Tombola.

306
00:22:32,651 --> 00:22:34,553
Che il cielo mi aiuti!

307
00:22:34,953 --> 00:22:37,089
Freddatelo! Freddateli entrambi!

308
00:22:37,956 --> 00:22:41,059
Vediamo se c'è
qualcosa di buono in frigo.

309
00:22:43,095 --> 00:22:45,731
Ex nemici, tutti quanti.

310
00:22:45,864 --> 00:22:49,134
Un assortimento di ladri,
traditori e benefattori.

311
00:22:49,468 --> 00:22:51,069
DONAZIONI

312
00:22:52,671 --> 00:22:57,008
Preparatevi a incontrare l'Altissimo.
L'altissimo congelatore.

313
00:22:58,610 --> 00:23:00,512
Rido ogni volta
a quella battuta.

314
00:23:00,645 --> 00:23:01,847
Chiudete la porta.

315
00:23:05,083 --> 00:23:06,418
AZOTO LIQUIDO
ATTENZIONE: FREDDINO

316
00:23:06,551 --> 00:23:07,986
Ci congelerà all'istante!

317
00:23:08,120 --> 00:23:11,156
Ho una graffetta
nella tasca posteriore. Prendila.

318
00:23:11,556 --> 00:23:13,024
Nella tasca, nella tasca!

319
00:23:18,430 --> 00:23:20,132
Capperi, che freddo.

320
00:23:20,465 --> 00:23:22,467
Per questo mi sono messo le muffole.

321
00:23:22,601 --> 00:23:26,104
I sicari non portano le muffole!
Toglile! Mi fai vergognare!

322
00:23:26,438 --> 00:23:29,007
Fai presto a dirlo.
Hai le mani piccole.

323
00:23:29,141 --> 00:23:31,176
- Presa!
- Non si raffreddano come le mie.

324
00:23:31,510 --> 00:23:33,845
- Non ho le mani piccole!
- Sì, invece.

325
00:23:33,979 --> 00:23:35,413
Hai mani da donna.

326
00:23:35,881 --> 00:23:38,717
Saranno anche piccole,
ma sono delle armi letali.

327
00:23:38,850 --> 00:23:40,519
Hai le mani di tua madre.

328
00:23:41,419 --> 00:23:43,889
Ok. Unisci le mani.

329
00:23:46,658 --> 00:23:48,660
Potevi pulirti le scarpe.

330
00:23:48,894 --> 00:23:50,695
Smettila di agitarti!

331
00:23:50,829 --> 00:23:51,963
INDICATORE DI PRESSIONE

332
00:23:56,001 --> 00:23:57,135
Addio, parassiti.

333
00:23:57,469 --> 00:23:58,537
GHIACCIO - PREMERE

334
00:24:03,642 --> 00:24:07,913
Ora fatemi vedere l'ultima aggiunta
alla mia collezione cubista...

335
00:24:10,949 --> 00:24:15,220
- Cosa?! Impossibile!
- Ehi! Kermit!

336
00:24:15,720 --> 00:24:19,825
Il rubino ritorna da me!

337
00:24:19,958 --> 00:24:22,561
Brutto, viscido pallone gonfiato!

338
00:24:23,929 --> 00:24:25,564
Inseguiteli!

339
00:24:27,098 --> 00:24:29,534
Perché ti fermi?
Non abbiamo un piano?

340
00:24:29,668 --> 00:24:31,136
"Abbiamo"? Perché "noi"?

341
00:24:31,469 --> 00:24:32,904
Non puoi lasciarmi qui!

342
00:24:33,038 --> 00:24:36,208
Più veloce, idioti!
Stanno scappando!

343
00:24:41,713 --> 00:24:42,747
COMANDI CHIUSA

344
00:24:51,256 --> 00:24:53,892
No! Non il cavo primario!

345
00:24:54,025 --> 00:24:55,126
Abbiamo un piano?

346
00:24:55,260 --> 00:24:56,595
Rimettilo a posto!

347
00:24:57,662 --> 00:24:59,831
Aspetta!
Non ci sorreggerà entrambi.

348
00:24:59,965 --> 00:25:01,733
Hai ragione. Addio.

349
00:25:01,867 --> 00:25:03,001
Aspetta!

350
00:25:03,201 --> 00:25:04,769
F-f-f-fermi!

351
00:25:10,141 --> 00:25:13,712
Non spezzarti!
Ho tante cose da fare, posti da vedere!

352
00:25:15,146 --> 00:25:17,148
Questo non era uno di loro.

353
00:25:21,753 --> 00:25:23,121
Fa' qualcosa!

354
00:25:31,162 --> 00:25:34,532
Tieni le gambe unite
quando entri in acqua!

355
00:25:39,004 --> 00:25:41,640
Ho tenuto le gambe unite, Arpio.

356
00:25:44,542 --> 00:25:48,179
Santo cielo, com'è alto.
Molto alto. Piuttosto alto. Altissimo.

357
00:25:53,818 --> 00:25:55,854
Bene.

358
00:25:56,554 --> 00:25:57,856
Ci vediamo!

359
00:26:17,309 --> 00:26:18,777
Se ci riesce lei...

360
00:26:18,910 --> 00:26:20,679
Ecco qua.

361
00:26:37,228 --> 00:26:39,731
E giù, piano.next part not in script.

362
00:26:42,801 --> 00:26:45,737
- La mia palla.
- È la mia palla, la mia.

363
00:26:45,870 --> 00:26:48,239
Rita! Rita!

364
00:26:52,243 --> 00:26:54,846
Dov'è?
Rita!

365
00:26:55,714 --> 00:26:57,649
Bersaglio a mezzogiorno!

366
00:26:57,782 --> 00:26:59,150
Insomma!

367
00:27:03,121 --> 00:27:06,057
Attento, Bianchino.

368
00:27:10,862 --> 00:27:11,997
Rita!

369
00:27:12,397 --> 00:27:13,965
Da quella parte!

370
00:27:32,417 --> 00:27:35,286
Ora sei proprio ridicolo, Innocenzo.

371
00:27:40,091 --> 00:27:41,793
Tieni le gambe unite!

372
00:27:53,304 --> 00:27:57,142
Cosa sei, una specie di topo
boomerang? Ridammi il mio rubino!

373
00:27:57,275 --> 00:27:59,310
Non ho il tuo rubino!

374
00:28:03,081 --> 00:28:06,317
Ok. Adesso ho il tuo rubino.

375
00:28:12,123 --> 00:28:13,391
Ti prego, fa' attenzione.

376
00:28:13,725 --> 00:28:16,761
Quel rubino conta molto per me.
Ha un valore inestimabile!

377
00:28:17,328 --> 00:28:18,863
Un momento.

378
00:28:19,164 --> 00:28:20,398
È falso.

379
00:28:20,732 --> 00:28:22,801
Certo che no. È vero!

380
00:28:22,934 --> 00:28:24,769
No, no, no, guarda. È di vetro.

381
00:28:24,903 --> 00:28:26,137
- È vero!
- Falso.

382
00:28:26,271 --> 00:28:27,238
- Vero!
- Falso.

383
00:28:27,372 --> 00:28:28,406
- Vero!
- Falso.

384
00:28:28,740 --> 00:28:29,974
- Vero!
- Falso.

385
00:28:30,108 --> 00:28:31,109
- Vero!
- Falso.

386
00:28:31,242 --> 00:28:33,912
Guarda, guarda.
Ecco la prova. Osserva.

387
00:28:38,149 --> 00:28:40,719
Lo vedi?
Un rubino autentico non si spezza.

388
00:28:42,787 --> 00:28:45,423
Già. Forse non avrei dovuto farlo.

389
00:28:45,757 --> 00:28:47,926
Considera il lato positivo.
Ti ho salvato.

390
00:28:48,059 --> 00:28:51,196
Quando il Rospo scopre che non vale
nulla, non ti inseguirà più.

391
00:28:51,329 --> 00:28:53,431
Roddy St. James risolve la situazione.

392
00:28:58,336 --> 00:28:59,871
Santo cielo!

393
00:29:00,004 --> 00:29:02,107
Cerchi di fare un favore
a qualcuno, e...

394
00:29:02,240 --> 00:29:07,145
Un favore?! Quel rubino proveniva
dalla corona della regina Elisabetta!

395
00:29:07,278 --> 00:29:09,914
Era caduto dalla grondaia
di Buckingham Palace!

396
00:29:10,048 --> 00:29:12,517
Forse la regina porta gioielli falsi.

397
00:29:12,851 --> 00:29:14,486
Sta' fermo!

398
00:29:14,819 --> 00:29:16,221
Possiamo parlarne?

399
00:29:16,354 --> 00:29:21,159
Vero o no,
quel rubino mi avrebbe cambiato la vita!

400
00:29:21,359 --> 00:29:22,827
Rosticceria cinese Han Chin.per script

401
00:29:22,961 --> 00:29:25,230
Una pazza mi sta assalendo
con dei pastelli!

402
00:29:25,363 --> 00:29:28,333
- Un pollo chow mein. Con pasta?
- No, pastelli!

403
00:29:28,466 --> 00:29:30,902
Niente pasta! Riso?
Fritto o in bianco?

404
00:29:31,035 --> 00:29:32,904
Fritto. No, aspetti!

405
00:29:33,037 --> 00:29:34,439
Vuole pasta oppure no?

406
00:29:34,773 --> 00:29:36,207
Annulli quell'ordine.

407
00:29:37,108 --> 00:29:38,176
Rita?

408
00:29:38,309 --> 00:29:40,311
Vattene, per favore.

409
00:29:43,982 --> 00:29:45,250
Mi dispiace.

410
00:29:46,451 --> 00:29:48,453
Ti dispiace?

411
00:29:48,787 --> 00:29:51,856
Io e mio papà abbiamo setacciato
questo posto per anni.

412
00:29:51,990 --> 00:29:55,293
S'è spezzato ogni osso del corpo
per procurarsi quel rubino.

413
00:29:56,795 --> 00:29:59,364
Doveva essere la risposta
alle nostre preghiere.

414
00:29:59,497 --> 00:30:02,467
Ed ora si scopre che era un falso.

415
00:30:06,337 --> 00:30:08,439
Forse posso rimediare.

416
00:30:08,573 --> 00:30:10,074
- Vai a farti friggere.
- No.

417
00:30:10,208 --> 00:30:12,343
Sul serio. A casa mia, abbiamo

418
00:30:12,477 --> 00:30:16,181
un portagioie pieno zeppo
di rubini e diamanti. Veri.

419
00:30:16,314 --> 00:30:19,984
Devi solo farmi tornare a Kensington...

420
00:30:20,351 --> 00:30:24,055
...e ti renderò ricca come non
avevi mai nemmeno desiderato.

421
00:30:26,491 --> 00:30:30,061
Come faccio a sapere che non si tratta
di un mucchio di fandonie?

422
00:30:30,195 --> 00:30:33,498
Suppongo che dovrai fidarti di me.

423
00:30:35,400 --> 00:30:37,535
Devo essere impazzita.

424
00:30:37,869 --> 00:30:40,338
D'accordo. Affare fatto.

425
00:30:44,442 --> 00:30:45,610
Coraggio.

426
00:30:45,944 --> 00:30:47,145
Fatti sotto.

427
00:30:48,947 --> 00:30:50,481
Qua la mano.

428
00:31:01,292 --> 00:31:03,561
Dove sono quegli idioti?

429
00:31:03,895 --> 00:31:06,898
Oggi è difficile trovare
dei validi aiutanti, ragazzi.

430
00:31:07,031 --> 00:31:10,268
Proprio così.
Fatevi vedere, miei cari.

431
00:31:10,401 --> 00:31:13,071
Rallegrate il vostro vecchio papà.

432
00:31:13,204 --> 00:31:16,207
Povero papà,
circondato da luridi ratti

433
00:31:16,341 --> 00:31:20,178
in questo luogo vuoto, buio e triste!

434
00:31:20,311 --> 00:31:22,447
Ma non temete, piccolini.

435
00:31:22,580 --> 00:31:25,950
Papà li eliminerà tutti! Certo.

436
00:31:26,084 --> 00:31:29,020
Saranno tutti morti stecchiti.

437
00:31:33,591 --> 00:31:35,159
L'avete trovato?

438
00:31:36,327 --> 00:31:37,996
L'avete trovato?

439
00:31:39,063 --> 00:31:42,066
Be', quasi tutto, capo.

440
00:31:42,667 --> 00:31:46,571
Al diavolo il rubino.
Voglio il cavo primario.

441
00:31:46,905 --> 00:31:50,241
Quello che ha preso
quella creatura immonda di Rita.

442
00:31:50,375 --> 00:31:52,577
Senza di esso, il mio piano è rovinato!

443
00:31:53,645 --> 00:31:57,682
Ok, capo.
Al diavolo il rubino. Sparito.

444
00:31:58,016 --> 00:32:02,153
Lo vede? Si volta pagina.
Siamo quelli del cavo, adesso.

445
00:32:02,287 --> 00:32:04,322
Siamo concentrati. Cavocentrici.

446
00:32:05,223 --> 00:32:08,426
Dovete tornare prima che inizi
la finale della coppa del mondo.

447
00:32:08,559 --> 00:32:10,995
Ottimo! Guardiamo la partita insieme?

448
00:32:12,330 --> 00:32:14,499
Andate a prendere il cavo!

449
00:32:14,632 --> 00:32:16,634
Tieni le gambe unite!

450
00:32:17,201 --> 00:32:20,038
È il caso di fermarci
con quei banditi che ci seguono?

451
00:32:20,171 --> 00:32:22,640
Non andremo lontano
senza una mappa, non credi?

452
00:32:24,642 --> 00:32:26,177
È una casa quella?

453
00:32:26,311 --> 00:32:30,014
Sì, e molto pericolosa. Quindi...

454
00:32:30,148 --> 00:32:31,616
...perché non aspetti qui.

455
00:32:31,950 --> 00:32:34,018
Aspettare qui. Ottima idea.

456
00:32:34,152 --> 00:32:36,120
Attento ai piranha.

457
00:32:37,488 --> 00:32:38,723
Rita!

458
00:32:45,697 --> 00:32:47,699
Tieni, Annie. Prendi, Shamus.

459
00:32:48,032 --> 00:32:50,435
Mimi, togliti il dito dal naso.
Fergus.Fergus - EC

460
00:32:50,568 --> 00:32:53,538
- Jojo, non mordere.
- È buonissimo!

461
00:32:53,972 --> 00:32:55,640
Rita!

462
00:32:59,544 --> 00:33:00,712
Rita è tornata!

463
00:33:01,045 --> 00:33:03,381
- Rita!
- Mamma! Oh, mamma.

464
00:33:03,514 --> 00:33:05,116
Per fortuna stai bene.

465
00:33:09,153 --> 00:33:11,055
Rita!

466
00:33:11,189 --> 00:33:12,190
Ciao, papà.

467
00:33:12,323 --> 00:33:14,325
Un bell'abbraccio, piccola!

468
00:33:20,765 --> 00:33:23,368
Mamma, c'è un guardone incantato!

469
00:33:23,501 --> 00:33:27,171
Tom?! Oh, è Tom Jones!

470
00:33:27,305 --> 00:33:29,407
Mamma, non è Tom Jones.

471
00:33:29,540 --> 00:33:32,210
È solo il mio passeggero.

472
00:33:32,343 --> 00:33:36,180
- È molto attraente.
- Qui non entra.

473
00:33:37,181 --> 00:33:39,083
La zuppa è pronta!

474
00:33:40,385 --> 00:33:42,320
È buonissima. Grazie, mamma.

475
00:33:49,527 --> 00:33:51,796
Da quant'è che sei il ragazzo di Rita?

476
00:33:52,130 --> 00:33:54,032
Non è il mio ragazzo.

477
00:33:55,166 --> 00:33:57,435
Farai di mia figlia
una donna rispettabile?

478
00:33:57,568 --> 00:33:58,703
Papà!

479
00:33:59,037 --> 00:34:01,806
Pensavamo di sposarci
in primavera, vero, dolcezza?

480
00:34:02,140 --> 00:34:04,675
Voglio che sappiate tutti che è...

481
00:34:04,809 --> 00:34:06,577
Tom Jones!

482
00:34:07,311 --> 00:34:10,248
Allora il tuo nome è "Roddy," esatto?

483
00:34:10,381 --> 00:34:12,216
Sì, esatto. Roddy St. James.

484
00:34:12,350 --> 00:34:13,684
Che bel nome.

485
00:34:13,818 --> 00:34:16,154
- Ciao, Roddy.
- E tu chi sei, piccolo?

486
00:34:16,287 --> 00:34:18,589
- Mi chiamano Shocky.
- Come mai?

487
00:34:18,723 --> 00:34:21,359
- Shocky!
- Sì! Ho capito.

488
00:34:21,492 --> 00:34:25,129
Rita, dove stai portando
questo bel giovanotto?

489
00:34:26,097 --> 00:34:28,199
Mi servono le tue mappe, papà.

490
00:34:28,332 --> 00:34:31,402
Viene da... Lì sopra.

491
00:34:34,772 --> 00:34:38,209
In cucina. Subito.

492
00:34:38,342 --> 00:34:41,145
Cantaci una canzone, Tom!

493
00:34:42,213 --> 00:34:45,650
- Non nego che sia rischioso.
- Ma è impossibile, Rita.

494
00:34:45,783 --> 00:34:48,653
Nessuno ha mai superato
le rapide di Hyde Park.

495
00:34:48,786 --> 00:34:51,589
Papà! Ci pagherà.

496
00:34:51,722 --> 00:34:55,526
Per l'ultima volta,
i soldi non ci servono!

497
00:34:58,629 --> 00:35:01,232
Una stufa nuova ci farebbe comodo.

498
00:35:01,365 --> 00:35:06,370
Vai, Tom! Vai!

499
00:35:06,504 --> 00:35:08,272
Canta per me!

500
00:35:13,111 --> 00:35:15,379
E la signora porta i mutandoni

501
00:35:15,513 --> 00:35:17,148
Mutandoni enormi.

502
00:35:17,849 --> 00:35:19,283
Psss! Rita!

503
00:35:19,417 --> 00:35:21,452
Tutto bene. Sono io, Liam.

504
00:35:21,586 --> 00:35:22,854
Svelta, in cucina.

505
00:35:23,187 --> 00:35:24,522
Guardate come si muove!

506
00:35:24,655 --> 00:35:26,657
Ti amo, Tom!

507
00:35:26,791 --> 00:35:28,659
Quel tipo è un impostore.

508
00:35:28,793 --> 00:35:32,597
Il vero nome è Innocenzo Spettatori,
ladro di gioielli internazionale.

509
00:35:32,730 --> 00:35:34,632
Un autentico genio del crimine.

510
00:35:34,765 --> 00:35:37,535
Pare abbia fatto un torto al Rospo
e se la sia cavata.

511
00:35:37,668 --> 00:35:40,204
Ma io sono un pensatore. Ho un'idea.

512
00:35:41,873 --> 00:35:44,375
Ancora! Ancora!

513
00:35:45,443 --> 00:35:48,146
- È stato fantastico!
- Oh, una cosa da nulla.

514
00:35:48,279 --> 00:35:50,615
- Allora vieni da lì sopra?
- Sì.

515
00:35:50,748 --> 00:35:52,850
- Ho incontrato uno di voi.
- Davvero?

516
00:35:53,184 --> 00:35:54,752
Lo teneva in casa una vecchietta.

517
00:35:54,886 --> 00:35:56,387
Che bello.

518
00:35:56,521 --> 00:36:00,258
Ma lui era tanto solo.
Non aveva nessuno con cui parlare.

519
00:36:00,391 --> 00:36:02,260
Nessuno da coccolare!

520
00:36:02,393 --> 00:36:03,761
Nessuno da scioccare.

521
00:36:03,895 --> 00:36:06,430
È una brutta vita, no?

522
00:36:08,399 --> 00:36:10,668
Meglio che cominci a lavare i piatti.

523
00:36:11,536 --> 00:36:13,738
Permetti, prego.

524
00:36:13,871 --> 00:36:16,474
Oh, sei un vero gentiluomo!

525
00:36:16,774 --> 00:36:20,711
Bene! Allora io consegno
Roddy al Rospo

526
00:36:20,845 --> 00:36:22,747
e intasco la ricompensa.

527
00:36:22,880 --> 00:36:26,384
E siamo a posto per tutta la vita.
Dico bene?

528
00:36:26,517 --> 00:36:28,319
Il Rospo pagherà un capitale.

529
00:36:28,452 --> 00:36:31,222
E poi è un cattivo,
quindi non c'è niente di male, no?

530
00:36:31,455 --> 00:36:35,593
Brutto insolente.
Mio figlio non fa la spia.

531
00:36:35,726 --> 00:36:38,229
Noi Malone
non ci rimangiamo mai la parola.script

532
00:36:38,362 --> 00:36:40,598
- Ti ruberà la barca.
- Non è vero.

533
00:36:40,731 --> 00:36:43,334
- Ti sta rubando la barca.
- Non mi sta rubando...

534
00:36:43,467 --> 00:36:45,603
- Ti ha rubato la barca.
- Cosa?script doesn't have the - What?

535
00:36:45,736 --> 00:36:48,506
È come Robin Hood al contrario.EN

536
00:36:50,308 --> 00:36:52,343
Credevo avessimo preso un accordo!

537
00:36:52,476 --> 00:36:53,945
Anch'io!

538
00:36:58,249 --> 00:37:01,686
Questa è un'emergenza!
Fate largo! Emergenza!

539
00:37:01,819 --> 00:37:05,990
Fate largo! Arrivo, signor Jones,
arrivo! Mi sposi, signor Jones!

540
00:37:06,324 --> 00:37:07,758
Roddy!

541
00:37:12,730 --> 00:37:15,733
Imbrogliona doppiogiochista.
Non ho bisogno di lei.

542
00:37:15,866 --> 00:37:18,502
Chiunque può andare in barca.
Guardatemi!

543
00:37:20,338 --> 00:37:22,807
E va bene, Sid,
ti aspetta una grossa sorpresa.

544
00:37:22,940 --> 00:37:24,508
Attento!

545
00:37:24,976 --> 00:37:26,644
Spiacente!

546
00:37:29,247 --> 00:37:30,982
Centro tatuaggi e hot dog di Sid.

547
00:37:31,315 --> 00:37:33,784
Sono Roddy. Ti ricordi di me?

548
00:37:33,918 --> 00:37:36,387
- Il maggiordomo?
- Roddy!

549
00:37:36,520 --> 00:37:39,790
Ascoltami!
Se ti trovo ancora lì al mio ritorno...

550
00:37:39,924 --> 00:37:43,561
Ritorno? E come pensi
di riuscire a tornare, Roddy?

551
00:37:44,395 --> 00:37:46,497
- Cos'è stato?
- Devo andare, Roddy.

552
00:37:46,631 --> 00:37:48,666
Se trovo una sola cosa fuori posto...

553
00:38:28,773 --> 00:38:30,908
Dove sono nascosti?

554
00:38:31,375 --> 00:38:33,978
Pensa. Pensa.

555
00:38:34,312 --> 00:38:38,382
Per trovare un topo,
devi pensare come un topo.

556
00:38:40,318 --> 00:38:41,485
Ehi, ragazzi.

557
00:38:41,619 --> 00:38:46,390
Ho ricevuto una dritta.
Sono diretti verso ovest, a Kensington.

558
00:38:47,525 --> 00:38:48,893
Bingo!

559
00:38:49,026 --> 00:38:50,594
Scarabeo!

560
00:38:50,728 --> 00:38:53,364
Basta coi giochetti.
Alle topomobili!

561
00:38:54,965 --> 00:38:57,601
Ok, ok. Possiamo ripararlo.

562
00:38:57,735 --> 00:38:59,937
Certo che sì. Ovviamente...

563
00:39:01,405 --> 00:39:04,842
Ustione piuttosto grave alla mano.
Odore di carne bruciata.

564
00:39:04,975 --> 00:39:06,644
Forse farei meglio a...

565
00:39:14,919 --> 00:39:16,087
Che male cane.

566
00:39:16,420 --> 00:39:21,425
Parti, inutile mucchio di ferraglia!
Buono a niente, inaffidabile...

567
00:39:21,559 --> 00:39:26,497
Fedifrago, traditore,
voltagabbana, falso d'un vigliacco!

568
00:39:31,569 --> 00:39:35,606
Sarei io il traditore?
Questa è bella!

569
00:39:35,740 --> 00:39:37,108
Ho sentito tutto.

570
00:39:37,441 --> 00:39:40,745
Tu e la tua famiglia
volevate consegnarmi al Rospo!

571
00:39:40,878 --> 00:39:42,680
Cosa?

572
00:39:42,813 --> 00:39:46,650
Imbecille! Era il piano
di quello stupido di mio fratello.

573
00:39:46,784 --> 00:39:48,452
E nessuno gli dà retta.

574
00:39:49,754 --> 00:39:51,655
Quella parte dev'essermi sfuggita.

575
00:39:51,789 --> 00:39:56,794
Come pensavi che ti avrei tradito?
Per me i patti vanno rispettati.

576
00:39:57,595 --> 00:39:58,829
Hai i capelli in fiamme.

577
00:39:58,963 --> 00:40:00,097
Cosa?

578
00:40:03,801 --> 00:40:05,069
Rita, ascolta...

579
00:40:05,403 --> 00:40:10,441
...mi spiace. Mi sbagliavo.
Credo che dovremmo dimenticare tutto.

580
00:40:11,842 --> 00:40:14,945
Ok. Credo che potrò dimenticare tutto.

581
00:40:15,646 --> 00:40:18,883
Che reazione esagerata!

582
00:40:19,016 --> 00:40:22,853
Rita, non puoi lasciarmi qui su...

583
00:40:22,987 --> 00:40:26,157
su un'anatra!
In balia delle onde senza un...

584
00:40:27,792 --> 00:40:30,995
È quello che ti meriti.
Vai in giro di nascosto,

585
00:40:31,128 --> 00:40:33,631
ad ascoltare le conversazioni altrui.

586
00:40:33,764 --> 00:40:35,866
Non andavo in giro di nascosto.

587
00:40:36,000 --> 00:40:37,935
Già.

588
00:40:38,068 --> 00:40:42,573
Dico, non vorrai mica
lasciarmi andare alla deriva così.

589
00:40:42,706 --> 00:40:44,675
Non sei così spietata.

590
00:40:45,443 --> 00:40:47,578
Ok, forse sì.

591
00:40:47,711 --> 00:40:50,781
Se volevi insegnarmi una lezione,
l'ho imparata!

592
00:40:50,915 --> 00:40:52,917
Sono su un'anatra,
e ti imploro!

593
00:41:05,863 --> 00:41:07,531
Rita fredda come il ghiaccio

594
00:41:07,665 --> 00:41:10,234
Mai incontrato una

595
00:41:10,568 --> 00:41:14,205
Ragazza così crudele
Le ho offerto un gioiello

596
00:41:14,538 --> 00:41:16,740
Ma mi ha lasciato
in sella a un'anatra

597
00:41:16,874 --> 00:41:20,644
Che brutta cosa da fare a Roddy
Me

598
00:41:20,778 --> 00:41:23,214
Roddy St. James di Kensington

599
00:41:23,547 --> 00:41:25,883
Povero, povero Roddy

600
00:41:26,016 --> 00:41:28,552
Scaricato giù dal gabinetto

601
00:41:28,686 --> 00:41:32,122
Rita, non hai un po' di cuore

602
00:41:32,256 --> 00:41:35,192
Per aiutarlo?

603
00:41:35,526 --> 00:41:37,595
Quanto cattivo può essere un topo?

604
00:41:37,728 --> 00:41:39,763
Rita fredda come il ghiaccio

605
00:41:39,897 --> 00:41:44,902
Perché non sei più buona con me?

606
00:41:49,707 --> 00:41:51,208
Mi hai perdonato?

607
00:41:51,542 --> 00:41:53,878
No. Temevo avresti cantato
un'altra strofa.

608
00:41:54,011 --> 00:41:56,780
Rita, non stavo origliando.
Te lo giuro.

609
00:41:56,914 --> 00:41:58,782
Oh, davvero?

610
00:42:00,784 --> 00:42:02,987
Allora cosa stavi facendo, Roddy?

611
00:42:03,120 --> 00:42:08,125
Stavo solo guardando te
e la tua famiglia...

612
00:42:08,259 --> 00:42:10,094
...e...

613
00:42:10,227 --> 00:42:12,263
...pensavo che sei tanto fortunata.

614
00:42:21,205 --> 00:42:23,774
Fortunata?
Costretta a restare con te?

615
00:42:25,009 --> 00:42:26,176
Il patto vale ancora?

616
00:42:26,310 --> 00:42:28,178
Senz'altro.

617
00:42:33,817 --> 00:42:36,287
Senti, voglio rendermi utile qui.

618
00:42:36,620 --> 00:42:39,823
Dammi un lavoro.
Qualsiasi cosa... ingegnere, navigatore.

619
00:42:39,957 --> 00:42:41,926
Se vuoi mi metto al timone per un po'.

620
00:42:44,762 --> 00:42:46,330
Prenditela con i grandi come te!

621
00:42:46,664 --> 00:42:48,666
- Hai sentito il capitano.
- Sparisci!

622
00:42:48,799 --> 00:42:51,335
Non c'è posto per i passeggeri
su questa barca.

623
00:42:52,703 --> 00:42:55,606
Molla, piccolo viscido...

624
00:42:58,842 --> 00:43:00,678
Sono il capitano, e dico sinistra.

625
00:43:00,811 --> 00:43:03,213
Vale a dire babordo o tribordo, Arpio?

626
00:43:03,347 --> 00:43:04,715
Eccoli!

627
00:43:04,848 --> 00:43:06,984
Prendeteli, ragazzi!

628
00:43:14,992 --> 00:43:16,126
Rita!

629
00:43:19,330 --> 00:43:22,266
Aspetta, aspetta... Vai!

630
00:43:25,035 --> 00:43:27,671
Riprovateci,
se vi credete abbastanza veloci!

631
00:43:31,041 --> 00:43:32,710
Resisti, Roddy!

632
00:43:32,843 --> 00:43:35,179
Prendete quel cavo, ragazzi!

633
00:43:43,754 --> 00:43:46,056
Può baciare la sposa.

634
00:43:50,060 --> 00:43:51,762
Complimenti, a proposito!

635
00:43:55,933 --> 00:43:57,067
Rita!

636
00:44:02,206 --> 00:44:04,408
Rita! Possiamo andare
un po' più veloce?

637
00:44:04,742 --> 00:44:06,710
Non è necessario!

638
00:44:08,112 --> 00:44:10,848
Vai, vai, crema viola!

639
00:44:12,249 --> 00:44:13,751
LENTO
VELOCE

640
00:44:20,290 --> 00:44:21,358
GUIDATE PIANO A LONDRA

641
00:44:24,895 --> 00:44:26,830
Capolinea, Innocenzo.

642
00:44:32,803 --> 00:44:35,039
- Rita, prova a svoltare a destra!
- Cosa?

643
00:44:35,172 --> 00:44:36,240
Fidati di me!

644
00:44:36,373 --> 00:44:38,742
Spero che tu sappia cosa stai facendo!

645
00:44:40,678 --> 00:44:42,079
Dirigiti verso la fune!

646
00:44:42,212 --> 00:44:43,380
Ok.

647
00:44:53,957 --> 00:44:54,992
Oh, no.

648
00:44:57,394 --> 00:44:59,096
Bravo, Roddy!

649
00:44:59,229 --> 00:45:01,732
Ce l'abbiamo fatta!

650
00:45:02,433 --> 00:45:03,867
Non ce l'abbiamo fatta.

651
00:45:06,070 --> 00:45:07,905
Puoi farmi risalire in barca?

652
00:45:12,476 --> 00:45:14,845
- Grazie.
- Prego.

653
00:45:15,712 --> 00:45:20,017
Sei sicuro, Arpio?
Queste cose sono pericolose.

654
00:45:20,150 --> 00:45:22,219
"Pericolo" è il mio secondo nome.

655
00:45:22,352 --> 00:45:24,455
Credevo fosse Leslie.

656
00:45:32,996 --> 00:45:35,232
Ho pensato di fare un salto.

657
00:45:35,365 --> 00:45:36,834
Fa' qualcosa, presto!

658
00:45:37,067 --> 00:45:38,102
PERICOLO!
PULSANTE ROSSO

659
00:45:38,502 --> 00:45:39,937
Reggiti forte!

660
00:45:50,314 --> 00:45:51,448
Uh-oh.

661
00:45:52,850 --> 00:45:55,085
Hai un ultimo desiderio?

662
00:45:55,219 --> 00:45:59,223
Vorrei vederti schizzare via dalla
barca, strillando come una ragazzina.

663
00:46:13,937 --> 00:46:15,939
Ohimè.

664
00:46:20,911 --> 00:46:22,446
Sì!

665
00:46:31,388 --> 00:46:35,025
Attenta!

666
00:46:39,897 --> 00:46:41,398
Maledetti stranieri!

667
00:46:48,238 --> 00:46:50,874
Credi che il capo si arrabbierà con noi?

668
00:46:51,008 --> 00:46:53,944
Mangiaformaggio buoni a nulla!

669
00:46:54,077 --> 00:46:56,113
Li avete lasciati fuggire?

670
00:46:58,949 --> 00:47:02,519
Non dovevo affidare a dei roditori
un compito adatto a un anfibio.

671
00:47:02,853 --> 00:47:03,921
Dov'è?

672
00:47:04,054 --> 00:47:06,023
Perché è sempre in ritardo?

673
00:47:09,359 --> 00:47:12,863
En garde! Droit! Parata! Affondo!

674
00:47:13,997 --> 00:47:15,432
Le Ranocchiò?EC

675
00:47:22,005 --> 00:47:23,440
Bonjour.

676
00:47:23,574 --> 00:47:25,042
Sei in ritardo.

677
00:47:25,175 --> 00:47:27,878
Come si conviene, mio fastidioso
cugino inglese.

678
00:47:28,011 --> 00:47:29,880
Non conosco alternative.

679
00:47:30,013 --> 00:47:35,118
Ascolta. Rita e il suo complice
hanno rubato una cosa insostituibile.

680
00:47:35,252 --> 00:47:37,888
Non fa niente, capo.
Ne abbiamo un altro!

681
00:47:39,623 --> 00:47:43,527
Un cavo primario
dalle caratteristiche uniche.

682
00:47:43,860 --> 00:47:45,329
Lo rivoglio.

683
00:47:46,029 --> 00:47:48,065
Niente paura. Te lo riporterò.

684
00:47:48,198 --> 00:47:51,401
Quando sarà tornato qui,
completerò il mio piano.

685
00:47:51,535 --> 00:47:56,406
Eliminare, una volta per tutte,
quella piaga, quel flagello che sono...

686
00:47:58,875 --> 00:48:00,177
...i ratti.

687
00:48:02,079 --> 00:48:04,314
Perdonami, bitorzoluto cugino inglese,

688
00:48:04,448 --> 00:48:08,952
ma questa tua bizzarra mania dei ratti
non ti fa bene.

689
00:48:09,086 --> 00:48:13,490
Stai diventando quello che noi francesi
chiamiamo... le "svitat".

690
00:48:14,591 --> 00:48:19,263
Forse dimentichi che fu un ratto
a scacciarmi dal paradiso!

691
00:48:19,396 --> 00:48:23,033
Oh, ti prego.
Basta con quell'album!

692
00:48:23,166 --> 00:48:24,901
Le mie memorie.

693
00:48:26,203 --> 00:48:29,640
Il primo volume illustra
la tragica storia della mia giovinezza.

694
00:48:29,973 --> 00:48:31,608
Oh, mon Dieu!

695
00:48:33,110 --> 00:48:35,345
LA TRAGICA STORIA
DEL GRANDE GRANDE ROSPO

696
00:48:35,479 --> 00:48:37,414
Degli animali
di Buckingham Palace,

697
00:48:37,547 --> 00:48:40,584
io ero il favorito
del giovane principe Carlo.

698
00:48:40,917 --> 00:48:45,422
Giocavamo spensieratamente ogni
giorno, con aristocratico abbandono,

699
00:48:45,555 --> 00:48:50,193
uniti dal legame magico e affettuoso
che esiste tra ragazzo e rospo.

700
00:48:50,327 --> 00:48:52,396
Mi farai vomitare.

701
00:48:52,529 --> 00:48:55,332
Eravamo inseparabili finché...

702
00:48:55,465 --> 00:48:57,334
...arrivò.

703
00:48:57,467 --> 00:49:00,070
Quel ratto!

704
00:49:00,203 --> 00:49:02,973
Mentre il ragazzino era distratto,

705
00:49:03,106 --> 00:49:08,145
io fui crudelmente scagliato
in un vortice di disperazione.

706
00:49:09,379 --> 00:49:13,650
Lo so, lo so. Ti hanno buttato giù
dal gabinetto, vero?

707
00:49:15,352 --> 00:49:16,953
VINO INGLESE

708
00:49:17,087 --> 00:49:20,324
Boo-hoo-hoo. È così cupo,

709
00:49:20,457 --> 00:49:24,027
così freddo, così terribile!

710
00:49:24,161 --> 00:49:26,163
Trovi il mio dolore divertente?

711
00:49:26,296 --> 00:49:29,099
Come quello di tutti, tranne il mio.

712
00:49:29,232 --> 00:49:31,001
Sono francese.

713
00:49:31,368 --> 00:49:33,337
Prendi quel cavo!

714
00:49:34,137 --> 00:49:35,372
Ranocchiastri!

715
00:49:36,506 --> 00:49:40,210
Abbiamo una missione da compiere.
Nulla dovrà ostacolarci.

716
00:49:40,344 --> 00:49:42,979
Partiamo subito.

717
00:49:44,114 --> 00:49:45,649
E la cena?

718
00:49:49,252 --> 00:49:51,655
Partiamo... fra cinque ore.

719
00:49:55,492 --> 00:50:00,497
Amore, amore, amore, amore

720
00:50:04,768 --> 00:50:06,470
Molto gustoso.

721
00:50:06,603 --> 00:50:07,671
Grazie.

722
00:50:08,004 --> 00:50:09,740
Non male, visto che ho mangiato
solo una mela,

723
00:50:10,073 --> 00:50:12,142
sei uvette e una scatola di riso.

724
00:50:12,275 --> 00:50:13,744
Riso?

725
00:50:15,312 --> 00:50:18,081
Cos'è quell'istinto che viene da dentro

726
00:50:18,215 --> 00:50:21,151
Il bisogno di vomitare sarà impellente

727
00:50:21,284 --> 00:50:25,489
Non è riso che stai mangiando
Sono larve

728
00:50:25,622 --> 00:50:29,159
Larva, larva, larva...

729
00:50:30,293 --> 00:50:34,297
Ecco perché si spostava da una parte
quando aggiungevo il sale.

730
00:50:35,065 --> 00:50:36,299
Sai...

731
00:50:37,200 --> 00:50:39,503
...credo che ce la siamo
cavata bene oggi.

732
00:50:40,270 --> 00:50:45,041
Forse ti ho giudicato male.
Insomma, non sei...

733
00:50:45,175 --> 00:50:47,411
Stai forse per farmi un complimento?

734
00:50:48,311 --> 00:50:51,214
- Lasciamo stare.
- No, no, no, dillo.

735
00:50:52,349 --> 00:50:56,787
Non sei inutile, lagnoso, borioso,
pomposo e smidollato come credevo.

736
00:50:57,120 --> 00:50:59,055
Visto? Era tanto difficile?

737
00:51:00,190 --> 00:51:03,527
Ci conviene riposare
se vogliamo riportarti a casa domani.

738
00:51:03,660 --> 00:51:05,195
Prendi.

739
00:51:09,633 --> 00:51:11,701
Parlami di te, Roddy.

740
00:51:12,469 --> 00:51:15,238
Be', non c'è molto da dire.

741
00:51:15,472 --> 00:51:19,743
Tu sai tutto di me, nei minimi dettagli.
Io non so nemmeno cosa fai.

742
00:51:20,076 --> 00:51:21,511
Sono...

743
00:51:21,645 --> 00:51:23,246
Sono in una boy band.

744
00:51:23,814 --> 00:51:26,216
Sì. Sì, sono quello "posh".

745
00:51:26,817 --> 00:51:28,685
Dico sul serio.

746
00:51:28,819 --> 00:51:32,722
Parlami della tua vita lì sopra.
Amici, famiglia.

747
00:51:34,357 --> 00:51:36,593
Ce l'hai una famiglia, vero?

748
00:51:36,726 --> 00:51:41,565
Certo che ce l'ho. Fratelli, sorelle,
cugini. Siamo una bella tribù.

749
00:51:41,698 --> 00:51:43,600
Sapessi quanto ci divertiamo.

750
00:51:43,733 --> 00:51:47,604
Andiamo al cinema,
giochiamo a golf, sciamo.

751
00:51:47,737 --> 00:51:50,340
È davvero fantastico!

752
00:51:51,141 --> 00:51:53,543
Non mi stupisce
che tu voglia tornare a casa.

753
00:51:54,578 --> 00:51:55,779
Già.

754
00:51:56,112 --> 00:52:00,250
Be', allora domani
avremo entrambi ciò che vogliamo.

755
00:52:02,319 --> 00:52:03,553
Buonanotte.

756
00:52:03,687 --> 00:52:05,255
Buonanotte, Roddy.

757
00:52:08,124 --> 00:52:09,392
Buonanotte.

758
00:52:10,393 --> 00:52:11,795
Buonanotte.

759
00:52:12,662 --> 00:52:13,697
Buonanotte.

760
00:52:13,830 --> 00:52:15,232
Buonanotte.

761
00:52:15,365 --> 00:52:16,700
Buonanotte.

762
00:52:16,833 --> 00:52:19,302
Buonanotte, Roddy.

763
00:52:19,436 --> 00:52:21,571
E non farti più pizzicare.

764
00:52:43,627 --> 00:52:45,529
Sveglia!diminuative of Wake up

765
00:52:45,662 --> 00:52:47,330
Ci avviciniamo a Kensington.

766
00:52:47,464 --> 00:52:50,700
Lega tutto con gli ormeggi.
Sarà una corsa movimentata.

767
00:52:50,834 --> 00:52:52,702
Agli ordini, capitano.

768
00:53:04,648 --> 00:53:06,917
- Grazie.
- Prego.

769
00:53:07,717 --> 00:53:08,952
- Bonjour!
- Bonjour!

770
00:53:09,286 --> 00:53:10,587
- Bonjour!
- Bonjour!

771
00:53:10,720 --> 00:53:11,855
Bonjour!

772
00:53:12,188 --> 00:53:13,957
Chi vi ha invitato a bordo?

773
00:53:14,291 --> 00:53:16,526
Scendete. Scendete!

774
00:53:17,460 --> 00:53:21,197
La ragazzina inglese è così aggressiva.

775
00:53:21,965 --> 00:53:23,433
Le Ranocchiò.

776
00:53:24,334 --> 00:53:27,203
Mi piace una donna un po' focosa.

777
00:53:29,773 --> 00:53:33,810
Te la farò pagare,
mio piccolo croissant al cioccolato!

778
00:53:33,944 --> 00:53:38,281
Ma prima, diamo la parola
al nostro sponsor. Marcel?

779
00:53:53,930 --> 00:53:55,398
Avrei dovuto saperlo.

780
00:53:55,532 --> 00:53:58,902
Bravo, Le Ranocchiò!
Onore a lei, signore.

781
00:53:59,736 --> 00:54:02,539
Ed ora, Rita, consegnalo.

782
00:54:02,672 --> 00:54:03,873
Consegnare cosa?

783
00:54:05,475 --> 00:54:08,578
Basta con questo girotondo di inganni!

784
00:54:08,712 --> 00:54:11,581
Restituiscimi il maltolto.

785
00:54:11,715 --> 00:54:13,516
Piantala di ballare!

786
00:54:13,650 --> 00:54:16,653
Non ce l'ho più.
Tanto era un falso.

787
00:54:16,786 --> 00:54:17,921
Cosa?

788
00:54:18,688 --> 00:54:20,690
Oh, il rubino.

789
00:54:25,562 --> 00:54:28,999
È toccato,
ma fa parte della famiglia.

790
00:54:29,332 --> 00:54:30,867
Questa è proprio bella.

791
00:54:31,001 --> 00:54:33,770
Il rubino era una cosa graziosa.

792
00:54:36,006 --> 00:54:37,540
Smettila.

793
00:54:37,674 --> 00:54:41,511
Ma non era niente,
paragonato al cavo primario.

794
00:54:41,645 --> 00:54:43,713
Il cosa primario?

795
00:54:43,847 --> 00:54:44,914
Il cav...

796
00:54:45,048 --> 00:54:46,683
Girati.

797
00:54:48,551 --> 00:54:53,423
Il cavo!
Quello che porti come cintura.

798
00:54:53,556 --> 00:54:55,558
- Se è tutto ciò che vuole...
- Aspetta.

799
00:54:55,692 --> 00:54:57,694
Ma perché lo vuoi?

800
00:54:57,827 --> 00:54:59,663
Lo vedrai,

801
00:54:59,796 --> 00:55:02,332
al momento della finale della coppa
del mondo questo pomeriggio.

802
00:55:04,334 --> 00:55:05,602
La coppa del mondo?

803
00:55:05,869 --> 00:55:08,538
Ok, cugino, fa' un bel respiro.
Lascia fare a me.

804
00:55:08,672 --> 00:55:11,841
Prenderemo il cavo, uccideremo
i roditori, e poi io e i ragazzi

805
00:55:11,975 --> 00:55:14,010
ci concederemo una colazione decente.

806
00:55:15,311 --> 00:55:17,080
Ok, uomini, azione!

807
00:55:17,414 --> 00:55:19,449
Ci arrendiamo!

808
00:55:19,582 --> 00:55:23,586
No, non quella, idioti!
Quella kung fu!

809
00:55:27,991 --> 00:55:29,626
Ho un piano.

810
00:55:33,029 --> 00:55:34,064
Procedi.

811
00:55:35,365 --> 00:55:36,666
Mosca a mezzogiorno!

812
00:55:37,400 --> 00:55:38,435
Oh, capperi.

813
00:55:42,739 --> 00:55:44,741
Imbecilli! Prendeteli!

814
00:55:48,812 --> 00:55:51,915
Le Ranocchiò! No! Prendete quel cavo!

815
00:55:52,048 --> 00:55:53,416
Mon Dieu!

816
00:55:53,550 --> 00:55:55,885
Non è finita qui, topastri!

817
00:55:58,021 --> 00:56:00,356
Roddy! Le rapide!

818
00:56:01,991 --> 00:56:03,827
Oh, no!

819
00:56:06,629 --> 00:56:08,965
PERICOLO
MORTE CERTA

820
00:56:13,136 --> 00:56:14,471
En garde!

821
00:56:16,840 --> 00:56:19,109
Rita? Precipitiamo!

822
00:56:19,442 --> 00:56:20,944
Fa' qualcosa!

823
00:56:42,966 --> 00:56:44,134
Preso!

824
00:56:50,173 --> 00:56:52,509
Au revoir, ma chérie!

825
00:56:52,642 --> 00:56:54,844
Toglimi quelle zampe palmate di dosso!

826
00:56:58,148 --> 00:57:00,016
Ho trionfato!

827
00:57:00,150 --> 00:57:04,754
Voi stupidi inglesi, con il vostro
tè al latte e chips and fish,

828
00:57:04,888 --> 00:57:08,858
pensavate di poter sconfiggere
Le Ranocchiò? Un...one in french

829
00:57:12,529 --> 00:57:13,663
...deux...two in french

830
00:57:15,865 --> 00:57:17,033
...trois!three in french

831
00:57:21,704 --> 00:57:23,706
Rosicchia, se ci tieni alla vita!

832
00:57:31,981 --> 00:57:33,750
La mia cintura, credo.

833
00:57:33,883 --> 00:57:36,119
Roditori!

834
00:57:39,122 --> 00:57:41,458
Addio, Jammy, vecchia mia.

835
00:57:55,238 --> 00:57:57,173
Va tutto bene, va tutto bene.

836
00:57:57,507 --> 00:57:59,642
Prova ad aprire gli occhi!

837
00:58:03,480 --> 00:58:04,914
Siamo sopra Kensington!

838
00:58:05,048 --> 00:58:09,919
Già, ci separano solo 300 metri di paura
da un bel letto comodo.

839
00:58:10,053 --> 00:58:11,654
Allora dov'è casa tua?

840
00:58:11,788 --> 00:58:13,623
D'accordo. Vediamo...

841
00:58:14,057 --> 00:58:17,494
Inverness Gardens, Vicarage Gate,
Kensington High Street.

842
00:58:17,627 --> 00:58:18,895
Prova ad andare a sinistra.

843
00:58:19,028 --> 00:58:21,064
Così. Ora vai a destra.

844
00:58:21,931 --> 00:58:23,666
Non sarà facile.

845
00:58:23,800 --> 00:58:26,269
Già, perché il resto
è stato un gioco da ragazzi.

846
00:58:26,603 --> 00:58:28,204
D'accordo, andiamo.

847
00:58:29,539 --> 00:58:33,109
45, 47, 49...

848
00:58:33,510 --> 00:58:34,811
...vai!

849
00:58:44,587 --> 00:58:47,590
Be', ho fatto atterraggi più morbidi.

850
00:58:52,996 --> 00:58:54,731
Ce l'abbiamo fatta.

851
00:58:54,864 --> 00:58:56,533
Sono a casa.

852
00:58:56,666 --> 00:59:00,169
L'equipaggio della Jammy Dodger
è sopravvissuto!

853
00:59:00,303 --> 00:59:01,938
Già.

854
00:59:02,805 --> 00:59:03,940
Rita?

855
00:59:06,309 --> 00:59:10,280
Ma certo.
Che idiota sono. La Dodger.

856
00:59:10,613 --> 00:59:12,181
Non è stata colpa tua, Rod.

857
00:59:13,016 --> 00:59:15,084
Però è stata una bella avventura, no?

858
00:59:15,218 --> 00:59:17,921
Rita, mi dispiace tanto.

859
00:59:19,556 --> 00:59:22,759
Però credo
di poter tirarti su di morale.

860
00:59:24,260 --> 00:59:28,898
Voilà! Come promesso,
i gioielli di Kensington.

861
00:59:29,766 --> 00:59:31,968
Un autentico rubino a stella.

862
00:59:32,101 --> 00:59:34,971
È bellissimo!

863
00:59:35,104 --> 00:59:36,773
E quel che è meglio...

864
00:59:37,206 --> 00:59:38,741
Infrangibile.

865
00:59:43,112 --> 00:59:44,981
Non so cosa dire.

866
00:59:45,114 --> 00:59:48,618
Credi che basterà? Voglio dire,
per mantenere la tua famiglia?

867
00:59:51,588 --> 00:59:54,857
E forse questo potrebbe diventare
la Jammy Dodger numero due.

868
01:00:01,998 --> 01:00:04,033
Be'...

869
01:00:05,234 --> 01:00:07,236
...è il momento degli addii.

870
01:00:07,870 --> 01:00:10,873
Grazie... del passaggio.

871
01:00:11,007 --> 01:00:12,842
Prego.

872
01:00:15,078 --> 01:00:16,879
- Roddy?
- Sì.no - yes- in script

873
01:00:17,013 --> 01:00:20,883
Non avresti mica tempo
per farmi fare un giro veloce?

874
01:00:21,017 --> 01:00:21,985
Ma certo.

875
01:00:22,118 --> 01:00:24,320
Mi piacerebbe tanto conoscere i tuoi.

876
01:00:27,957 --> 01:00:29,258
Ehi?

877
01:00:30,026 --> 01:00:32,962
Ehi, ehi, ehi? C'è qualcuno in casa?

878
01:00:33,096 --> 01:00:35,632
Ma ti pare?
Li cerchi, e sono tutti via.

879
01:00:35,765 --> 01:00:37,033
Aspetta. Aspetta.

880
01:00:43,640 --> 01:00:46,242
- Cos'è quella?
- Oh, quella.

881
01:00:47,777 --> 01:00:49,912
È la mia camera da letto.

882
01:00:50,046 --> 01:00:52,915
- È una gabbia.
- No! Non è vero.

883
01:00:53,049 --> 01:00:54,717
Perché ha serratura e sbarre?

884
01:00:54,851 --> 01:00:58,421
È il mio... sistema di sicurezza.

885
01:01:00,890 --> 01:01:04,060
C'è tanto da vedere,
e così poco tempo. Andiamo?

886
01:01:04,193 --> 01:01:05,662
Roddy.

887
01:01:05,795 --> 01:01:09,766
Tu sei tutto solo qui, vero?

888
01:01:13,169 --> 01:01:15,171
Gol!

889
01:01:15,304 --> 01:01:16,673
Chi è quello?

890
01:01:17,807 --> 01:01:20,777
Quello è... mio fratello!

891
01:01:20,910 --> 01:01:23,746
Che partita! Non posso crederci!

892
01:01:23,880 --> 01:01:27,083
Tira! Segna!
In rete! Abbraccio di gruppo.

893
01:01:29,218 --> 01:01:31,354
- Oh, ciao.
- Rita, questo è...no - what - in script

894
01:01:31,688 --> 01:01:32,822
- ...Rupert!
- Cosa?

895
01:01:32,955 --> 01:01:35,124
Rupert, questa è Rita.

896
01:01:35,258 --> 01:01:39,028
Non vedeva l'ora
di conoscere mio fratello.

897
01:01:39,429 --> 01:01:42,198
È chiaro che
non ci assomigliamo tantissimo.

898
01:01:42,331 --> 01:01:46,436
Io ho preso l'intelligenza e...
be', anche la bellezza,

899
01:01:46,769 --> 01:01:49,005
ma siamo molto legati, vero, Rupert?

900
01:01:49,272 --> 01:01:52,208
Il tempo vola
quando ci si diverte! Comunque...

901
01:01:52,341 --> 01:01:53,810
Riprendiamo il giro, ok?

902
01:01:53,943 --> 01:01:55,078
Ciao, Sid.

903
01:01:55,211 --> 01:01:56,913
Ciao, Rita.

904
01:01:57,046 --> 01:02:00,149
- Come sta tuo papà?
- Meglio. Grazie per averlo chiesto.

905
01:02:00,283 --> 01:02:01,951
Rupert?

906
01:02:03,720 --> 01:02:06,823
Ma che ti è preso?
Vieni qui, poverino.

907
01:02:06,956 --> 01:02:10,860
Guarda che faccia.
Hai mai visto una cosa così patetica?

908
01:02:10,993 --> 01:02:12,495
Fratelli?

909
01:02:14,230 --> 01:02:17,300
Mr Solitario possiede solo
un paio di bambolotti

910
01:02:17,433 --> 01:02:20,303
e una ruota in cui correre
nella sua gabbia.

911
01:02:20,436 --> 01:02:22,405
Troppo carino!sweet : amusing

912
01:02:22,739 --> 01:02:25,875
Che perdente!

913
01:02:31,214 --> 01:02:33,216
È tutto ok, Roddy.

914
01:02:35,218 --> 01:02:36,452
Ok?

915
01:02:36,786 --> 01:02:41,124
Guarda questo posto, Rita.
Guarda casa mia. È un palazzo!

916
01:02:41,257 --> 01:02:44,894
Posso fare quello che voglio
quando voglio.

917
01:02:45,027 --> 01:02:47,997
Direi che non è
semplicemente "ok", non trovi?

918
01:02:48,131 --> 01:02:51,367
A che mi serve una famiglia?
A cosa mi servono gli amici?

919
01:02:52,769 --> 01:02:55,905
Scusa, ma se hai preso
quello che ti serviva...

920
01:02:56,038 --> 01:03:00,476
...ho altro da fare. Devo risolvere
un grave caso di infestazione.

921
01:03:02,178 --> 01:03:05,047
Allora ti saluto...

922
01:03:06,783 --> 01:03:08,518
...Roddy St. James...

923
01:03:08,851 --> 01:03:10,787
...di Kensington.

924
01:03:59,202 --> 01:04:00,203
VOLUME
IN DIRETTA

925
01:04:00,336 --> 01:04:03,139
Mancano dieci minuti
alla fine del primo tempo.

926
01:04:03,272 --> 01:04:06,008
Forza, Inghilterra! Fantastico!

927
01:04:06,142 --> 01:04:09,145
Una rara offensiva della Germania,
senza conseguenze.

928
01:04:10,246 --> 01:04:15,117
Vieni qui, fratello! A Rupert manca
il suo caro piccolo Roddy.

929
01:04:17,119 --> 01:04:18,955
Prendi un cornetto al formaggio.

930
01:04:20,356 --> 01:04:22,024
Prendine un altro.

931
01:04:22,158 --> 01:04:23,593
Tieni.

932
01:04:23,926 --> 01:04:26,429
No! Devi mangiarli.

933
01:04:26,562 --> 01:04:28,865
Spostati.

934
01:04:28,998 --> 01:04:31,367
- Cosa?
- Spostati!

935
01:04:32,368 --> 01:04:35,171
Dammi un po' di quella roba.

936
01:04:36,405 --> 01:04:40,243
Un consiglio, amico.
Vacci piano col bere, davvero,

937
01:04:40,376 --> 01:04:43,179
altrimenti non resisti
fino all'intervallo.

938
01:04:45,381 --> 01:04:46,582
Cos'hai detto?

939
01:04:47,016 --> 01:04:50,219
Il bagno.
Aspetto fino all'intervallo.

940
01:04:50,353 --> 01:04:52,455
Non voglio perdermi un solo istante.

941
01:04:52,588 --> 01:04:56,092
L'intervallo!
Aspetta fino all'intervallo!

942
01:04:56,225 --> 01:04:59,195
Quella chiusa non reggerà in eterno!

943
01:04:59,962 --> 01:05:02,398
No! Non il cavo primario!

944
01:05:02,665 --> 01:05:04,567
Ma perché lo vuoi?

945
01:05:04,901 --> 01:05:09,171
Lo vedrai, al momento della finale della
coppa del mondo questo pomeriggio.

946
01:05:10,506 --> 01:05:13,276
Intervallo.

947
01:05:14,277 --> 01:05:18,180
Intervallo.

948
01:05:18,314 --> 01:05:21,984
Ma certo. Ecco il piano del Rospo!
Ecco a cosa gli serve il cavo!

949
01:05:22,118 --> 01:05:25,321
Quando tutti andranno al bagno,
la città verrà spazzata via!

950
01:05:25,454 --> 01:05:27,189
Vieni con me.

951
01:05:27,590 --> 01:05:29,525
E la partita?

952
01:05:29,659 --> 01:05:31,460
E che partita!

953
01:05:31,594 --> 01:05:34,530
Brutta caduta per Ray Bowers.per script

954
01:05:34,664 --> 01:05:36,666
Riesci a vedere, Fergus?EC - Fergus

955
01:05:36,999 --> 01:05:38,301
Sì, grazie, mamma.

956
01:05:38,434 --> 01:05:42,672
Dove sono i caschi? Qual è
il quarterback? Raccogliete la palla!

957
01:05:43,005 --> 01:05:46,275
Questi inglesi
non capiscono niente di football.

958
01:05:48,044 --> 01:05:51,647
Godetevi i vostri ultimi istanti,
egregi parassiti.

959
01:05:51,981 --> 01:05:54,250
Ho preso Rita, capo! Ho preso Rita!

960
01:05:54,383 --> 01:05:57,386
Lasciami, avanzo di laboratorio!

961
01:05:57,520 --> 01:05:59,188
Mancato.

962
01:06:03,259 --> 01:06:04,694
Ah, Rita.

963
01:06:05,027 --> 01:06:07,997
Sei molto gentile a restituirmi il cavo.

964
01:06:08,431 --> 01:06:09,665
Bonjour.

965
01:06:13,269 --> 01:06:16,272
Finalmente! È mio!

966
01:06:22,712 --> 01:06:24,714
Prendilo, insomma.

967
01:06:27,650 --> 01:06:30,619
Che luce sia!

968
01:06:38,127 --> 01:06:41,731
Non scaricarmi giù, Roddy!
Non posso sopravvivere lì!

969
01:06:42,064 --> 01:06:44,400
Mi sono rammollito!

970
01:06:44,533 --> 01:06:47,169
Sid, voglio sia tu a scaricarmi.
Devo tornare.

971
01:06:47,303 --> 01:06:48,304
Tornare?

972
01:06:48,437 --> 01:06:51,540
Rita è in grave pericolo.
Tutti sono in grave pericolo!

973
01:06:51,674 --> 01:06:53,442
Ti piace vivere qui, no?

974
01:06:53,576 --> 01:06:57,179
Oh, sì, Roddy.
Mi piace moltissimo.

975
01:06:57,313 --> 01:07:00,683
E se ti lascio qui, ti comporterai bene
con Tabitha, la bambina?

976
01:07:01,017 --> 01:07:02,418
Mi comporterò benissimo.

977
01:07:02,551 --> 01:07:05,287
Sarò Il miglior animale
da compagnia della storia!

978
01:07:05,421 --> 01:07:06,756
Allora la casa è tutta tua.

979
01:07:07,089 --> 01:07:08,391
- Grande!
- Ottimo.

980
01:07:08,524 --> 01:07:11,727
Via con le bollicine. Ho una
missione importante da compiere.

981
01:07:12,061 --> 01:07:13,763
Subito, signore.

982
01:07:14,597 --> 01:07:15,598
Addio, Sid.

983
01:07:15,731 --> 01:07:20,269
Addio, Rodnick Santo
Qualcosa di Qualche posto.

984
01:07:20,403 --> 01:07:22,238
Geronimo!

985
01:07:24,807 --> 01:07:28,711
{\an8}Ed ecco che l'eletto del Signore
scenderà dal cielo

986
01:07:29,045 --> 01:07:32,314
{\an8}per salvarci dalla grande inondazione!

987
01:07:32,448 --> 01:07:34,083
L'ALLUVIONE È VICINA!

988
01:07:34,650 --> 01:07:36,085
Sono davvero spiacente.

989
01:07:36,218 --> 01:07:39,188
Mancano due minuti all'intervallo!
Incredibile!

990
01:07:39,321 --> 01:07:41,791
- Inizio da favola per gli inglesi.
-Rita!

991
01:07:42,124 --> 01:07:44,360
L'Inghilterra conduce
sulla Germania 3 a 0.

992
01:07:44,493 --> 01:07:47,530
Questa si sta rivelando
una partita formidabile!

993
01:07:47,663 --> 01:07:49,832
L'apertura solenne.

994
01:07:59,308 --> 01:08:02,411
L'arbitro deve interrompere
di nuovo il gioco.

995
01:08:02,812 --> 01:08:03,813
Rita!

996
01:08:04,146 --> 01:08:06,515
Ventilatori!

997
01:08:06,649 --> 01:08:10,152
Ultime notizie!
Pifferaio magico fa strage di topi!

998
01:08:10,286 --> 01:08:12,388
Palloncini!

999
01:08:19,261 --> 01:08:20,663
Rita!

1000
01:08:24,500 --> 01:08:25,601
Rita!

1001
01:08:25,734 --> 01:08:26,702
Roddy!

1002
01:08:26,836 --> 01:08:30,606
Scusami. Sono stato uno stupido.
Avevi ragione su di me e tutto il resto.

1003
01:08:30,739 --> 01:08:34,643
Avrei dovuto ammetterlo, ma temevo
che non ti sarei più piaciuto.

1004
01:08:34,777 --> 01:08:37,546
Vuoi che ne parliamo
dopo che mi hai soccorsa?

1005
01:08:37,680 --> 01:08:40,282
Certo. Non c'è tempo.
Quando si sentirà il fischio

1006
01:08:40,416 --> 01:08:43,619
e lì sopra andranno tutti al bagno,
la città verrà spazzata via.

1007
01:08:43,752 --> 01:08:45,821
Lo so.
E tutti i miei sono laggiù.

1008
01:08:46,155 --> 01:08:47,456
Dobbiamo avvertire tutti.

1009
01:08:47,590 --> 01:08:49,191
Fermateli!

1010
01:08:57,733 --> 01:08:58,834
Ohimè.

1011
01:09:05,608 --> 01:09:07,209
Ehi! Bianchino!

1012
01:09:07,443 --> 01:09:10,379
Ho pensato di approfittare
dell'occasione.

1013
01:09:11,614 --> 01:09:15,751
Così pensavate di fare passare
il Rospo per uno scemo, eh?

1014
01:09:18,187 --> 01:09:20,156
Non c'è bisogno che lo facciamo noi.

1015
01:09:20,289 --> 01:09:22,725
Vi credete tanto svegli, no?

1016
01:09:22,858 --> 01:09:25,494
Be', sarò io a ridere

1017
01:09:25,628 --> 01:09:29,765
quando l'ultimo disgustoso ratto
sarà stato spazzato via!

1018
01:09:29,899 --> 01:09:33,536
Perché io ripopolerò la città...

1019
01:09:33,669 --> 01:09:35,638
...con questi!

1020
01:09:40,409 --> 01:09:41,510
Orrore.

1021
01:09:41,644 --> 01:09:45,281
- È la Gloriosa Alba degli Anfibi?
- Per te, tutto.

1022
01:09:45,414 --> 01:09:46,615
- Mi regali un pony?
- No.

1023
01:09:46,749 --> 01:09:48,350
- Un cagnolino?
- Ne parleremo.

1024
01:09:48,484 --> 01:09:49,885
- Ne parliamo ora?
- No.

1025
01:09:50,219 --> 01:09:52,421
- Mi regali un cagnolino?
- Anche a me.

1026
01:09:52,555 --> 01:09:55,724
Niente cagnolini.
Vi prego! Papà sta lavorando!

1027
01:09:55,858 --> 01:09:58,227
Dobbiamo scendere e
staccare quel cavo.

1028
01:09:58,360 --> 01:09:59,428
Come?

1029
01:09:59,562 --> 01:10:01,363
È impossibile.

1030
01:10:01,497 --> 01:10:02,531
AZOTO LIQUIDO

1031
01:10:02,665 --> 01:10:05,634
L'Inghilterra sta vincendo.
Tutto è possibile.

1032
01:10:08,737 --> 01:10:09,972
Chiudilo, Bianchino!

1033
01:10:11,707 --> 01:10:13,609
- Andiamo!
- Stanno scappando!

1034
01:10:16,412 --> 01:10:17,980
Oh. Salve, capo.

1035
01:10:18,847 --> 01:10:21,750
Bianchino!
Mi mordono il sedere! Aiuto!

1036
01:10:21,884 --> 01:10:23,652
Arrivo, Arpio!

1037
01:10:25,354 --> 01:10:27,456
Idioti! Prendeteli!

1038
01:10:27,590 --> 01:10:29,592
Ultimo piano, lingerie, casalinghi

1039
01:10:29,725 --> 01:10:31,594
e fine assicurata!

1040
01:10:45,341 --> 01:10:48,477
Devo fare tutto da solo?!

1041
01:10:55,918 --> 01:10:58,387
Ecco il fischio che annuncia la fine
del primo tempo!

1042
01:10:58,520 --> 01:11:00,522
Torneremo fra pochi minuti.

1043
01:11:00,656 --> 01:11:05,261
È troppo tardi. Non potete fare niente!
Per voi e la vostra razza è finita!

1044
01:11:05,394 --> 01:11:09,565
Ah, sì? Vieni a prenderci,
pallone gonfiato bitorzoluto.

1045
01:11:16,372 --> 01:11:17,606
Oh, no!

1046
01:11:31,820 --> 01:11:33,956
La chiusa. Da questa parte! Andiamo!

1047
01:11:35,858 --> 01:11:36,859
Rita!

1048
01:11:36,992 --> 01:11:39,361
Se per me è finita,
voi venite con me!

1049
01:11:39,495 --> 01:11:40,829
Scappa, Roddy!

1050
01:11:47,670 --> 01:11:48,771
Ma certo.

1051
01:11:50,072 --> 01:11:51,407
Roddy!

1052
01:11:51,540 --> 01:11:52,875
Smettila di muoverti!

1053
01:11:53,008 --> 01:11:55,944
Vieni a prendermi,
viscido pallone gonfiato!

1054
01:11:56,912 --> 01:11:57,946
Roddy, attento!

1055
01:12:00,049 --> 01:12:01,083
Sì!

1056
01:12:12,494 --> 01:12:13,562
Le Ranocchiò!

1057
01:12:19,034 --> 01:12:20,402
Concludiamo.

1058
01:12:20,536 --> 01:12:21,970
Lasciami andare!

1059
01:12:22,104 --> 01:12:24,573
Addio, topastra!

1060
01:12:24,740 --> 01:12:26,542
Rita!

1061
01:12:34,083 --> 01:12:35,751
Ti si è bloccata la lingua?

1062
01:12:35,884 --> 01:12:36,919
Impossibile!

1063
01:12:37,052 --> 01:12:38,587
Ciao ciao.

1064
01:12:48,097 --> 01:12:50,933
- È grandissima!
- Inghilterra!

1065
01:12:51,066 --> 01:12:53,569
No, quell'onda è grandissima!

1066
01:12:57,373 --> 01:12:59,508
Ti prego, funziona!

1067
01:13:22,765 --> 01:13:24,166
Dammi cinque!

1068
01:13:25,033 --> 01:13:26,568
Ah, già.

1069
01:13:30,139 --> 01:13:32,107
Guardate! Roddy e Rita!

1070
01:13:32,441 --> 01:13:33,809
Brava, ragazza!

1071
01:13:33,942 --> 01:13:36,445
Urrà per Innocenzo Spettatori!

1072
01:13:36,578 --> 01:13:38,013
Innocenzo!

1073
01:13:38,147 --> 01:13:41,683
Innocenzo! Innocenzo! Innocenzo!

1074
01:13:41,817 --> 01:13:44,520
Sei un eroe, Roddy.

1075
01:13:45,988 --> 01:13:47,189
Capirai.

1076
01:13:50,058 --> 01:13:51,860
Brutti parassiti!

1077
01:13:51,994 --> 01:13:54,630
Me la pagherete!

1078
01:13:54,763 --> 01:13:58,767
Dacci un taglio, cugino.
E compra un cagnolino ai tuoi figli.

1079
01:14:01,770 --> 01:14:02,971
Rita...

1080
01:14:04,473 --> 01:14:06,742
...mi chiedevo se,
nel caso in cuicostruissi

1081
01:14:06,875 --> 01:14:08,710
la Jammy Dodger numero due...

1082
01:14:10,179 --> 01:14:13,482
...non avrai magari bisogno
di un ufficiale di bordo?

1083
01:14:38,974 --> 01:14:40,008
Ok.

1084
01:14:45,481 --> 01:14:49,151
Ciao, Tom! Un bell'abbraccio!

1085
01:14:53,255 --> 01:14:54,556
Bene, ragazzi.

1086
01:15:12,641 --> 01:15:14,776
Gazzetta del mollusco
INGHILTERRA PERDE AI RIGORI

1087
01:15:20,148 --> 01:15:22,284
Mi piace quando finisce bene.

1088
01:15:22,618 --> 01:15:26,822
Ti sei rammollito! A me invece piace
quando finisce male, con tanta violenza.

1089
01:15:30,259 --> 01:15:33,529
Sei contento adesso, Arpio?

1090
01:15:39,635 --> 01:15:41,637
- Procediamo?
- Vai.

1091
01:15:58,153 --> 01:16:00,155
Parigi, Francia

1092
01:16:02,991 --> 01:16:06,161
- Dove stiamo andando?
- Non ne ho idea.

1093
01:16:06,295 --> 01:16:09,131
Ma ci arriveremo prestissimo!

1094
01:16:09,264 --> 01:16:11,733
Arrivo, signor Jones! Arrivo!

1095
01:16:24,947 --> 01:16:27,883
Ah, questa sì che è vita.

1096
01:16:28,016 --> 01:16:29,918
Roddy, sono tornata!

1097
01:16:30,052 --> 01:16:32,354
E ti ho portato un nuovo amico!

1098
01:24:16,451 --> 01:24:20,755
Nessuna lumaca è stata salata
durante la lavorazione del film.

