1
00:00:34,284 --> 00:00:35,410
AYUH, ENGLAND

2
00:00:35,661 --> 00:00:38,914
Di pam keluar..

3
00:00:48,340 --> 00:00:50,634
-Kereta dah sampai.
-Dah pukul 9.

4
00:00:50,717 --> 00:00:53,554
-Kita akan terlepas penerbangan.
-Cek kembara..

5
00:00:53,637 --> 00:00:56,640
-Kau pegang tiket?
-Tabitha, dah beri Roddy makan?

6
00:00:56,723 --> 00:00:59,768
Aku tahu kita akan terlupa sesuatu.

7
00:00:59,851 --> 00:01:02,145
Roddy, di mana kau?

8
00:01:02,437 --> 00:01:05,774
Kami akan pergi beberapa hari,
jadi cukuplah makanan ini.

9
00:01:05,857 --> 00:01:07,423
-Nah lagi.
-Tabitha.

10
00:01:07,523 --> 00:01:08,944
-Nah lagi.
-Jangan terlebih beri dia makan.

11
00:01:09,027 --> 00:01:11,822
Sudah tentu tidak, mak.

12
00:01:11,947 --> 00:01:13,782
-Mari, Tabitha.
-Selamat tinggal, Roddy.

13
00:01:13,991 --> 00:01:17,452
-Kita tak boleh lepaskan percutian kita.
-Saya datang.

14
00:01:27,588 --> 00:01:32,467
Bila kucing tiada, tikus akan bermain.

15
00:01:32,551 --> 00:01:34,678
Percutian ini bermula sekarang.

16
00:01:35,429 --> 00:01:37,681
Muzik, maestro.

17
00:01:44,438 --> 00:01:47,899
Kenapa kau berdiri saja?
Aku dah rancangkan 1 hari yang besar.

18
00:01:47,983 --> 00:01:49,985
Mari pergi, semua. Cepat.

19
00:01:52,362 --> 00:01:57,576
Tidak.

20
00:02:09,212 --> 00:02:11,214
{\an8}Sila pakai tali pinggang keledar.

21
00:02:21,516 --> 00:02:23,101
Di depan.

22
00:02:27,022 --> 00:02:27,898
Maaf.

23
00:02:30,609 --> 00:02:32,152
BERENANG SKI
POLO GOLF PANTAI

24
00:02:32,319 --> 00:02:33,695
Mata akhir.. Servis.

25
00:02:34,529 --> 00:02:36,907
Kita menang.

26
00:02:39,576 --> 00:02:42,204
PANTAI
TAYANGAN PERDANA FILEM

27
00:02:49,378 --> 00:02:50,462
{\an8}PANTAI.. TAYANGAN PERDANA FILEM

28
00:02:50,545 --> 00:02:51,380
{\an8}Sempurna.

29
00:03:07,145 --> 00:03:08,730
MAUT SEMULA ESOK

30
00:03:09,022 --> 00:03:11,149
Kau rasa seronok, sayang?

31
00:03:18,156 --> 00:03:19,032
{\an8}Terima kasih.

32
00:03:22,411 --> 00:03:23,787
Jumpa esok.

33
00:03:36,508 --> 00:03:37,634
Selamat malam.

34
00:03:37,759 --> 00:03:40,303
Selamat malam.

35
00:03:44,766 --> 00:03:47,686
Ya, selamat malam, Roddy

36
00:03:56,486 --> 00:03:57,821
Bunyi apa itu?

37
00:03:59,948 --> 00:04:01,324
Siapa di sana?

38
00:04:02,242 --> 00:04:05,245
Bangun. Aku rasa ada seseorang
dalam rumah.

39
00:04:05,787 --> 00:04:07,706
Sarjan, bangun.

40
00:04:09,040 --> 00:04:11,543
<i>Menghampiri barisan musuh</i>

41
00:04:17,966 --> 00:04:21,261
<i>-Aku bersenjata dan bersedia.</i>
-Senang diri, askar.

42
00:04:21,511 --> 00:04:24,181
<i>Serahkan senjata pemusnah kau.</i>

43
00:04:24,264 --> 00:04:28,018
<i>-Mari serang aku, musuh kebebasan.</i>
-Aku bersenjata dan bersedia

44
00:04:28,101 --> 00:04:31,938
{\an8}<i>Beritahu Mak, aku sayangkan dia.</i>

45
00:04:43,074 --> 00:04:44,075
Apa?

46
00:05:21,196 --> 00:05:24,741
Tiada makanan sebegini
di dalam pembentung

47
00:05:24,908 --> 00:05:28,912
Tikus pembentung. Siapa-- Apa--
Bagaimana kau berada di sini?

48
00:05:29,246 --> 00:05:32,082
Aku tak tahu. Seminit lalu aku di pub.

49
00:05:32,249 --> 00:05:34,334
Selepas itu...

50
00:05:34,417 --> 00:05:38,338
Paip utama pecah.
Aku dibawa ke atas melalui paip-paip itu.

51
00:05:38,463 --> 00:05:40,882
Dan, aku berada di sini.

52
00:05:40,966 --> 00:05:43,635
Aku ada pelocok.
Kita akan hantar kau balik semula.

53
00:05:46,596 --> 00:05:49,182
-Kau suka makanan laut?
-Boleh aku panggilkan teksi?

54
00:05:49,307 --> 00:05:52,269
Lihat makanan. Faham tak?

55
00:05:53,228 --> 00:05:54,938
Kau ada TV?

56
00:05:55,105 --> 00:05:57,357
-Ya, tapi--
-Jangan cakap lagi.

57
00:05:57,482 --> 00:06:00,527
-Tidak, tinggalkan.
-Geronimo.

58
00:06:00,610 --> 00:06:02,904
Tidak, jangan sentuh apa-apa.

59
00:06:03,113 --> 00:06:06,283
Kau tengok tak saiz gergasi itu?

60
00:06:10,453 --> 00:06:13,415
Hati-hati, kawan.
Itu bukan butang coklat.

61
00:06:14,666 --> 00:06:19,421
<i>-Ini adalah perlawanan dekad ini.</i>
<i>-Perlawanan Akhir Piala Dunia FIFA.</i>

62
00:06:19,629 --> 00:06:21,172
<i>-England.</i>
-Ya.

63
00:06:21,464 --> 00:06:23,800
{\an8}<i>Jerman. Secara langsung Ahad ini.</i>
<i>Beradalah di sana.</i>

64
00:06:23,967 --> 00:06:27,304
Tempat ini hebat.
Aku nak tinggal di sini selamanya.

65
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
Apa?

66
00:06:30,891 --> 00:06:34,019
Mata akhir, servis.
Kita menang.

67
00:06:34,102 --> 00:06:36,229
Kau kalah. Padan muka.

68
00:06:44,446 --> 00:06:47,240
Betul, kawanku.. Ini bukan tempat kau..

69
00:06:47,324 --> 00:06:49,910
Aku rasa kau patut pergi.

70
00:06:49,993 --> 00:06:53,580
Aku takkan buat begitu
jika aku jadi kau, kawan.

71
00:06:53,830 --> 00:06:57,667
Biar aku jelaskan pada kau.
Tempat ini milik aku sekarang.

72
00:06:57,876 --> 00:07:01,796
Sid kata, "Lompat.", kau kata,
"Berapa tinggi?" Faham?

73
00:07:02,339 --> 00:07:05,425
sekarang ambilkan Pop-Tarts, orang gaji.
Dan buat dengan cepat

74
00:07:08,053 --> 00:07:09,971
Baik, tuan. sekarang juga, tuan..

75
00:07:10,180 --> 00:07:12,057
-Macam itulah.
-Tapi...

76
00:07:12,223 --> 00:07:14,851
sebelum sarapan dihidangkan..

77
00:07:15,018 --> 00:07:18,647
mungkin tuan nak berendam dalam jakuzi.

78
00:07:19,105 --> 00:07:21,441
Jakuzi?

79
00:07:24,945 --> 00:07:26,446
Kau memang seorang yang budiman

80
00:07:26,529 --> 00:07:28,657
Selepas seharian bersusah payah
mengemudi paip pembentungan,

81
00:07:28,740 --> 00:07:33,787
..tiada yang lebih menenangkan selain
berada dalam kitaran mandian jakuzi

82
00:07:33,870 --> 00:07:36,081
Ia kelihatan menarik..

83
00:07:36,206 --> 00:07:38,375
Ya.. Airnya nampak sungguh sempurna.

84
00:07:38,708 --> 00:07:42,921
Masuklah, dan aku akan tekan tuil ini
untuk memulakan buihnya

85
00:07:43,380 --> 00:07:45,674
Baik. Kita masuk.

86
00:07:46,800 --> 00:07:48,301
Nanti, nanti, nanti..

87
00:07:48,385 --> 00:07:50,512
Kita bermula dengan cara yang salah..

88
00:07:50,637 --> 00:07:53,306
..tapi aku rasa kita serasi bersama

89
00:07:53,682 --> 00:07:54,891
Bagus sekali..

90
00:07:57,352 --> 00:07:58,728
Jumpa nanti..

91
00:08:01,856 --> 00:08:02,983
Bodoh.

92
00:08:03,108 --> 00:08:05,735
Ingat aku tak tahu apa itu tandas?

93
00:08:05,944 --> 00:08:07,988
-Kau nak pam aku ke dalam tandas
-Tidak.

94
00:08:08,196 --> 00:08:10,323
Bukan. Ini adalah satu jakuzi besar.

95
00:08:10,448 --> 00:08:13,201
Jadi kau tak kisahlah aku mulakannya..

96
00:08:13,284 --> 00:08:16,663
Tidak. Bukan tuil itu. Kasihanilah kau.
Aku tak boleh berenang.

97
00:08:16,830 --> 00:08:18,999
Selamat jalan, krim kraker ku.

98
00:08:19,249 --> 00:08:21,251
-Tutup hidung kau.
-Jangan buat begini.

99
00:08:21,334 --> 00:08:25,255
Kau nak pam aku.
Mari lihat jika kau sukakannya

100
00:08:49,112 --> 00:08:50,280
Ada kau nampak ayah aku?

101
00:09:27,817 --> 00:09:30,862
Aku tak boleh berenang.
Aku tak boleh berenang. Aku tak boleh..

102
00:09:32,155 --> 00:09:33,573
..berenang

103
00:09:36,201 --> 00:09:38,369
Aku berada.. dalam.. pembentung...

104
00:09:58,181 --> 00:09:59,516
Helo?

105
00:10:01,851 --> 00:10:03,061
Tolong..?.

106
00:10:05,855 --> 00:10:09,692
Aku akan buka mata dan berada
di rumah. Ini hanya mimpi buruk

107
00:10:09,776 --> 00:10:11,361
Aku tak berada di rumah.

108
00:10:11,444 --> 00:10:13,947
Shush. Hentikannya..

109
00:10:14,030 --> 00:10:15,865
Aku nak balik rumah.
Kawal diri kau.

110
00:10:15,949 --> 00:10:17,784
Aku tak boleh.. Aku ketakutan..

111
00:10:17,867 --> 00:10:20,286
Hentikannya, hentikannya.

112
00:10:20,370 --> 00:10:22,455
Roddy,

113
00:10:22,539 --> 00:10:25,750
kau boleh keluarkan diri kau dari sini,
dan kau akan..

114
00:10:25,959 --> 00:10:27,460
Jangan lupa,

115
00:10:27,544 --> 00:10:31,297
darah puak St James yang berani
mengalir dalam diri kau

116
00:10:46,980 --> 00:10:49,274
Ekstra.

117
00:10:50,525 --> 00:10:52,068
Bacalah tentangnya.

118
00:10:53,236 --> 00:10:54,821
Jalan keluar. Ya!

119
00:11:03,329 --> 00:11:04,956
{\an8}LONDON DARI LANGIT
OLEH RODINT

120
00:11:05,206 --> 00:11:07,876
Itu mengambil tiga tahun untuk dilukis.

121
00:11:07,959 --> 00:11:10,378
Aku minta maaf. Tiga tahun?

122
00:11:10,461 --> 00:11:14,340
-Aku baru sudahkannya pagi ini.
-Tiga tahun?

123
00:11:15,675 --> 00:11:16,551
Ya...

124
00:11:17,218 --> 00:11:19,179
Tuhan!

125
00:11:26,644 --> 00:11:28,313
-Tempat apa ini?
-Tahan bas itu.

126
00:11:28,563 --> 00:11:32,108
Makanan lalat. Dua Penny satu beg.

127
00:11:38,948 --> 00:11:41,492
Ini bandar sebenar.

128
00:11:46,581 --> 00:11:47,916
Seluar dalamku.

129
00:11:47,999 --> 00:11:49,709
-Adakah ia burung?
-Adakah ia kapal terbang?

130
00:11:49,792 --> 00:11:50,960
Adalah dia pakai seluar dalamku?

131
00:11:52,253 --> 00:11:53,630
Buat dia bergerak..

132
00:11:53,713 --> 00:11:56,216
Muka kau macam kuali.

133
00:11:56,299 --> 00:11:59,219
-Cuba lagi.
-Aku tak rasa dia berbahasa Inggeris

134
00:11:59,302 --> 00:12:01,262
Dia dah bergerak. Kau dapat tak?

135
00:12:02,222 --> 00:12:03,932
-Dapat.
-Bagus

136
00:12:04,432 --> 00:12:05,516
Maaf.

137
00:12:06,059 --> 00:12:08,686
-Ia dah datang.
-Apa? Di mana? Siapa?

138
00:12:08,770 --> 00:12:10,563
Banjir besar.

139
00:12:10,647 --> 00:12:15,151
Penahan banjir itu takkan bertahan
selamanya, tahu? Habislah kita.

140
00:12:15,318 --> 00:12:17,737
Kau tak boleh lari dari kebenaran.

141
00:12:17,820 --> 00:12:20,490
Apa semuanya ini?

142
00:12:20,657 --> 00:12:24,452
Syukurlah. Pegawai polis.
orang gila ini mengejar aku.

143
00:12:24,535 --> 00:12:25,974
-Selamat pagi, Harold
-Selamat pagi, Collin

144
00:12:26,099 --> 00:12:28,915
-Apa khabar?
-Tak boleh nak mengadu

145
00:12:28,998 --> 00:12:31,251
Perhatikan yang ini.
Dia sedikit gila

146
00:12:31,334 --> 00:12:33,127
-Apa? Saya?
-Habislah kita.

147
00:12:33,211 --> 00:12:34,671
-Kau melawakkah?
-Ya.

148
00:12:34,796 --> 00:12:38,007
-Biar polis mengiring kau balik.
-Baguslah.

149
00:12:38,174 --> 00:12:42,095
Aku tinggal di Kensington.
Atas sana.. Di permukaan..

150
00:12:42,220 --> 00:12:45,515
Up Top? Oh, tidak...

151
00:12:45,807 --> 00:12:48,268
Manusia tak suka jenis macam kita

152
00:12:48,351 --> 00:12:52,397
Itu pandangan kau.
Mereka amat menyukai aku.

153
00:12:52,480 --> 00:12:57,777
Aku tak suka kelakuan kau.. Aku sedang
memerhatikan kau, sayang..

154
00:12:58,569 --> 00:13:00,113
-Panas!
-Jadi...

155
00:13:01,030 --> 00:13:03,074
Kau cuba nak ke Up Top, sahabatku?

156
00:13:04,867 --> 00:13:05,743
Ya.

157
00:13:07,954 --> 00:13:11,624
Ada seseorang di sini
yang mungkin boleh bantu kau

158
00:13:11,708 --> 00:13:13,626
-Mungkin..
-Betulkah?

159
00:13:13,751 --> 00:13:17,422
Pelanggan yang meragukan.
Kapten kepada Jammy Dodger..

160
00:13:18,131 --> 00:13:22,302
-Jika kau boleh menemuinya..
-Aku tahu di mana dia.

161
00:13:29,017 --> 00:13:33,646
Dan ingat, nama bot itu ialah
Jammy Dodger..

162
00:13:34,147 --> 00:13:36,816
Terima kasih
kerana bawa aku sejauh ini

163
00:13:36,899 --> 00:13:41,237
Sama-sama.. Jumpa nanti.

164
00:13:56,336 --> 00:13:59,881
Berwaspadalah.

165
00:14:04,135 --> 00:14:05,219
Helo?

166
00:14:06,137 --> 00:14:08,097
Minat kebenaran untuk naik ke atas?

167
00:14:11,142 --> 00:14:12,018
Hoi di sana?

168
00:14:37,585 --> 00:14:40,755
Maaf. Aku tak bermaksud mengganggu..
Kapten, Pengemudi, Benda..

169
00:14:40,838 --> 00:14:44,717
Cik Kapten Pengemudi Benda bagi kau

170
00:14:45,927 --> 00:14:48,096
Apa yang kau buat atas bot aku?

171
00:14:48,179 --> 00:14:50,515
Aku perlu bantuan kau

172
00:14:50,723 --> 00:14:52,058
Aku dihalau keluar dari rumah..

173
00:14:52,141 --> 00:14:53,559
..di pam melalui tandas--

174
00:14:53,643 --> 00:14:56,479
Terlalu banyak maklumat.
Aku ada masalah aku sendiri

175
00:14:56,562 --> 00:14:58,773
Dia berada di sekitar sini.

176
00:14:58,940 --> 00:15:01,859
Tunduk. Dan diam..

177
00:15:04,987 --> 00:15:06,739
-Kita menyorok daripada siapa?
-Senyap.

178
00:15:06,823 --> 00:15:10,410
Tikus-tikus yang
mengejar aku nak bunuh aku

179
00:15:10,493 --> 00:15:12,370
Aku akan simpan rasa kagum aku

180
00:15:13,913 --> 00:15:17,333
Baiklah. Senyap spt seekor tikus..

181
00:15:25,174 --> 00:15:27,427
Di sana.

182
00:15:27,510 --> 00:15:31,264
-Bodoh.
-Maaf pasal itu. Aku akan pergi..

183
00:15:31,472 --> 00:15:33,474
Aku pergi. Maaf.

184
00:15:35,101 --> 00:15:36,853
Maaf.

185
00:15:37,645 --> 00:15:39,939
-Maaf.
-Jangan biarkan dia terlepas.

186
00:15:43,568 --> 00:15:46,362
Ayuh, Jammy, kawan lamaku,
jangan buat begini padaku.

187
00:15:57,290 --> 00:16:00,084
Lepaskan aku,
si pelik mata merah jambu.

188
00:16:00,626 --> 00:16:01,961
sekarang aku marah..

189
00:16:03,838 --> 00:16:06,174
Walau apa yang berlaku,
aku tak terlibat

190
00:16:06,841 --> 00:16:08,384
Aku hanya pemerhati yang tak bersalah.

191
00:16:09,427 --> 00:16:12,054
Rita.

192
00:16:15,349 --> 00:16:17,560
Kau ingat kau boleh terlepas daripada kami

193
00:16:20,062 --> 00:16:22,565
Apa yang kau tengok?
Duduk diam. Marilah.

194
00:16:25,401 --> 00:16:27,320
Siapa ini?

195
00:16:27,904 --> 00:16:30,907
Aku percaya dia kata nama dia
Millicent Bystander

196
00:16:31,824 --> 00:16:33,826
-Millicent.
-Sebenarnya, tidak.

197
00:16:33,951 --> 00:16:37,038
Sekarang.. mana batu delima itu, Rita?

198
00:16:37,246 --> 00:16:40,917
-Bos mahukannya semula..
-Batu delima bodoh kau tiada dengan aku

199
00:16:41,292 --> 00:16:44,962
Okey, kita nak buat
dengan cara yang mudah..

200
00:16:45,254 --> 00:16:47,048
..atau cara yang susah?

201
00:16:47,131 --> 00:16:49,383
Kita patut buat dengan cara yang mudah,
bukan, Spike?

202
00:16:52,637 --> 00:16:53,679
Baiklah.

203
00:16:54,555 --> 00:16:56,933
-Periksa tin itu..
-Budak baik..

204
00:16:57,099 --> 00:16:58,768
Beginilah cara aku lakukannya, Whitey

205
00:16:58,893 --> 00:17:01,020
Lihat dan belajar, nak. Lihat..

206
00:17:07,652 --> 00:17:09,237
Adakah ia di dalam sana?

207
00:17:09,362 --> 00:17:11,322
Betul. Hancurkannya, orang muda.

208
00:17:12,949 --> 00:17:16,327
Jangan sentuh barang aku
dengan tangan kotor kau.

209
00:17:16,410 --> 00:17:17,870
Diari ku oleh Rita..

210
00:17:18,663 --> 00:17:21,499
Ia ada di sekitar sini.
Aku dapat rasakannya.

211
00:17:21,582 --> 00:17:23,459
Itu tentu kari semalam.

212
00:17:23,626 --> 00:17:26,587
Aku pun sama..
Punggung aku macam bendera Jepun

213
00:17:26,921 --> 00:17:29,715
Boleh tak kau beritahu mereka
aku tak terlibat?

214
00:17:29,799 --> 00:17:32,218
Baik. Okey, dengar sini..

215
00:17:32,301 --> 00:17:34,720
Lelaki ini bukan berasal dari sini

216
00:17:34,804 --> 00:17:37,098
-Terima kasih.
-Tengok betapa cantiknya dia berpakaian.

217
00:17:37,181 --> 00:17:39,392
-Terima kasih.
-Kenapa?

218
00:17:39,475 --> 00:17:41,352
Sebab dia
pencuri permata antarabangsa.

219
00:17:41,435 --> 00:17:44,105
Tepat sekali.. Apa? Tidak.

220
00:17:44,230 --> 00:17:47,024
-Dia curi delima itu daripada aku.
-Tidak, dia tipu.

221
00:17:47,108 --> 00:17:52,488
Baiklah.
Masa untuk bawa keluar Persuader.

222
00:17:55,157 --> 00:17:59,161
Pilihan kau, kawan. Kau boleh bercakap
sekarang atau kau boleh bercakap nanti

223
00:17:59,245 --> 00:18:00,580
Bukan, Persuader?

224
00:18:00,663 --> 00:18:03,708
Ya, dengan suara yang lebih tinggi.

225
00:18:03,833 --> 00:18:06,127
Persuader itu hidup, Spike.

226
00:18:06,335 --> 00:18:08,379
Kau akan menyanyi macam cerek teh

227
00:18:08,838 --> 00:18:10,089
Bagus, Persuader..

228
00:18:10,172 --> 00:18:12,508
Aku tak kenal pun dia.
Aku tak tahu apa-apa.

229
00:18:12,675 --> 00:18:16,053
Hati-hati, cik.
Kau akan cederakan diri kau sendiri

230
00:18:17,346 --> 00:18:18,681
Aku tahu di mana dia.

231
00:18:18,973 --> 00:18:20,433
Cakap.

232
00:18:20,516 --> 00:18:22,184
-Jangan kau berani!
-Tengoklah punggungnya.

233
00:18:22,310 --> 00:18:25,521
Adakah aku
silap, atau bentuknya memang pelik?

234
00:18:25,605 --> 00:18:28,149
Kau pengkhianat.

235
00:18:28,357 --> 00:18:31,068
Barang berharga di punggung..

236
00:18:31,652 --> 00:18:32,653
Hei.

237
00:18:40,244 --> 00:18:44,206
Terima kasih, kawan.
Bos tentu gembira dengan kami

238
00:18:45,583 --> 00:18:47,460
Habislah kau..

239
00:18:51,714 --> 00:18:53,341
Jadi kau berasal dari Up Top?

240
00:18:54,050 --> 00:18:56,761
Aku pernah bekerja
di sebuah makmal di Up Top

241
00:18:56,886 --> 00:18:59,221
Menguji syampu..

242
00:18:59,305 --> 00:19:03,100
Warna aku kelabu gelap
bila kami bermula

243
00:19:03,225 --> 00:19:05,394
Tapi, ia menghapuskan kelemumur aku

244
00:19:07,563 --> 00:19:09,273
<i>Piala Dunia adalah..</i>

245
00:19:09,398 --> 00:19:11,692
<i>-..acara sukan paling popular di dunia.</i>
-Bos

246
00:19:11,776 --> 00:19:14,612
Adakah kau di sana, bos?
Kami dah balik..

247
00:19:14,779 --> 00:19:16,989
<i>-Jerman di peringkat akhir.</i>
-Aku dah menemuinya, bos

248
00:19:17,448 --> 00:19:19,950
Aku dah jumpa delima itu

249
00:19:20,034 --> 00:19:23,079
Secara teknikalnya, Spike,
Millicent yang jumpa

250
00:19:24,080 --> 00:19:26,415
Sebenarnya, nama aku Roddy..

251
00:19:26,832 --> 00:19:30,378
Sebagai pertukaran atas bantuan aku,
aku berharap kau..

252
00:19:32,254 --> 00:19:36,300
..mungkin boleh bantu aku keluar
daripada masalah aku

253
00:19:39,595 --> 00:19:41,222
Helo, Rita.

254
00:19:42,056 --> 00:19:43,265
Helo, tampan.

255
00:19:43,766 --> 00:19:47,144
Siapa ini? Adakah teman lelaki kau
seorang pelayan?

256
00:19:47,353 --> 00:19:49,271
-Teman lelaki?
-Pelayan?

257
00:19:51,399 --> 00:19:54,318
Hadiah itu kembali pada aku

258
00:19:56,529 --> 00:19:59,448
Adakah kau membayangkan
aku akan benarkan kau mencurinya?

259
00:19:59,615 --> 00:20:03,202
Apa?. Permata itu milik ayah aku
kau pun tahu.

260
00:20:03,369 --> 00:20:05,621
Ayah kau?

261
00:20:05,705 --> 00:20:08,416
Pembangkai yang tak guna,
macam anak perempuannya.

262
00:20:08,874 --> 00:20:13,129
Maafkan aku. Sebenarnya., aku yang
jumpa delima kau.. jadi, uh.. kau, um..

263
00:20:16,924 --> 00:20:20,136
Mungkin kau boleh balas bantuanku
dan bantu bawa aku pulang

264
00:20:21,512 --> 00:20:23,055
Tolong aku.

265
00:20:23,973 --> 00:20:25,474
Bunuh mereka..

266
00:20:25,641 --> 00:20:27,059
Tidak, tolonglah.

267
00:20:27,143 --> 00:20:28,811
Aku cuma nak balik ke Kensington.

268
00:20:30,813 --> 00:20:33,899
..Kensington? Royal Borough?

269
00:20:34,358 --> 00:20:37,903
-Up Top?
-Uh, ya. Up Top..

270
00:20:39,113 --> 00:20:41,449
Seorang lelaki yang berkualiti

271
00:20:41,824 --> 00:20:44,243
Akhirnya, ada seseorang yang faham..

272
00:20:44,493 --> 00:20:46,704
Biar aku tunjukkan kau
koleksi peribadiku

273
00:20:46,829 --> 00:20:49,707
Aku tahu kau akan dapati
ia menyimpang..

274
00:20:53,669 --> 00:20:55,838
Makam keindahan ku..

275
00:20:56,005 --> 00:21:00,634
Hasil kerja tangan bermutu sebagai
penghormatan kepada Keluarga Diraja kita

276
00:21:01,010 --> 00:21:04,013
Ukiran Victoria,
dibuat daripada porselin..

277
00:21:04,096 --> 00:21:05,264
Ada kelas.

278
00:21:05,347 --> 00:21:07,016
Seperti hidup, bukankah begitu?

279
00:21:07,892 --> 00:21:09,518
Seolah-olah dia berada di sini

280
00:21:10,269 --> 00:21:12,021
Licin pada sentuhan..

281
00:21:12,146 --> 00:21:13,397
Bertenang, harimau..

282
00:21:15,149 --> 00:21:20,863
Mari. Mari kita kembalikan hati
dan kemuncak koleksi ku..

283
00:21:21,155 --> 00:21:25,701
..delima ini.
Jatuh daripada kening raja lama

284
00:21:25,785 --> 00:21:29,038
Permata tiara sebenar.

285
00:21:32,708 --> 00:21:34,752
Apa pendapat kau?

286
00:21:34,835 --> 00:21:36,837
Dia orang gila. Lari.

287
00:21:37,630 --> 00:21:39,840
Maafkan aku.
Lalat aku sedang bersedih

288
00:21:41,592 --> 00:21:44,553
Delima kau memang besar

289
00:21:44,678 --> 00:21:46,722
Memang pun..

290
00:21:46,847 --> 00:21:51,352
Bagaimana ia menemui aku
di sini di bawah perut dunia?

291
00:21:51,560 --> 00:21:55,731
Di tempat yang gelap ini..

292
00:21:55,815 --> 00:21:58,984
Ya.. Aku nak lihat koleksimu yang lain..

293
00:21:59,068 --> 00:22:00,694
..ia amat menghiburkan tapi aku..

294
00:22:00,778 --> 00:22:02,780
Menghiburkan?

295
00:22:02,863 --> 00:22:04,198
Kau kata aku akan dapati
ia menghiburkan

296
00:22:04,323 --> 00:22:08,077
Aku kata kau akan dapati
ia menyimpang, bukan menghiburkan.

297
00:22:08,452 --> 00:22:11,747
Bila aku kata "menghiburkan"
aku maksudkan dari..

298
00:22:11,831 --> 00:22:15,501
..segi Muse Yunani purba dewi inspirasi

299
00:22:16,961 --> 00:22:18,295
Dewi Seni..

300
00:22:29,181 --> 00:22:30,599
Berkecai..

301
00:22:33,394 --> 00:22:35,020
Tolonglah aku.

302
00:22:35,104 --> 00:22:37,106
Bekukan dia. Bekukan mereka berdua.

303
00:22:38,065 --> 00:22:41,944
Mari lihat jika ada apa-apa yang baik
dalam peti ais

304
00:22:43,237 --> 00:22:45,573
Kesemuanya bekas musuh..

305
00:22:46,031 --> 00:22:49,994
Katalog pencuri, pengkhianat
dan si lurus bendul

306
00:22:53,289 --> 00:22:55,374
Bersedia untuk bertemu penciptamu..

307
00:22:55,541 --> 00:22:57,126
pembuat ais mu..

308
00:22:58,919 --> 00:23:00,796
Setiap kali ia membuat aku ketawa

309
00:23:00,880 --> 00:23:02,172
Tutup pintu..

310
00:23:05,843 --> 00:23:08,470
Cecair nitrogen.. Itu akan
membekukan kita serta-merta.

311
00:23:08,554 --> 00:23:11,849
Ada klip kertas
dalam poket belakang ku, ambilkannya

312
00:23:11,932 --> 00:23:13,058
dalam poket.

313
00:23:16,896 --> 00:23:18,272
NITROGEN CECAIR

314
00:23:18,981 --> 00:23:20,316
Sejuknya...

315
00:23:20,441 --> 00:23:22,359
Itu sebabnya aku pakai sarung tanganku

316
00:23:22,818 --> 00:23:24,570
Pembunuh upahan tak pakai
sarung tangan.

317
00:23:24,653 --> 00:23:26,739
Tanggalkannya.

318
00:23:26,822 --> 00:23:29,116
Tak apalah untuk kau.
Tangan kau kecil

319
00:23:29,199 --> 00:23:31,201
-Dah dapat...
-Mereka taklah sejuk sangat

320
00:23:31,327 --> 00:23:33,454
-Tangan aku bukannya kecil.
-Ya, kecil..

321
00:23:33,537 --> 00:23:35,247
Tangan kau tangan perempuan..

322
00:23:36,290 --> 00:23:38,792
Ia kecil, tapi ia senjata berbahaya

323
00:23:38,876 --> 00:23:40,377
Tangan kau macam tangan mak kau

324
00:23:41,587 --> 00:23:44,131
Satukan tangan kau..

325
00:23:46,842 --> 00:23:48,677
Kau sepatutnya boleh lap kaki kau

326
00:23:48,844 --> 00:23:50,638
Berhenti menggeliat.

327
00:23:56,226 --> 00:23:57,519
Selamat jalan, haiwan perosak..

328
00:24:03,651 --> 00:24:07,988
Biar aku tengok
tambahan terbaharu koleksi kiubku

329
00:24:11,533 --> 00:24:14,703
-Apa? Mustahil.
-Hoi. Kermit.

330
00:24:16,121 --> 00:24:19,375
Hadiah itu kembali kepada aku.

331
00:24:20,084 --> 00:24:22,419
Beg udara besar, gemuk, berlendir.

332
00:24:23,879 --> 00:24:25,881
Kejar mereka.

333
00:24:27,758 --> 00:24:29,718
Kenapa kau berhenti?
Kita tiada rancangan?

334
00:24:29,802 --> 00:24:31,512
Kita? Siapa kita?

335
00:24:31,595 --> 00:24:33,263
Kau tak boleh tinggalkan aku di sini.

336
00:24:33,347 --> 00:24:36,433
Cepatlah, bodoh.
Mereka sedang melarikan diri.

337
00:24:40,145 --> 00:24:41,021
Oh, Tuhan!

338
00:24:51,281 --> 00:24:53,909
Tidak. Bukan kabel utama itu.

339
00:24:54,368 --> 00:24:55,536
Kita ada rancangan?

340
00:24:55,661 --> 00:24:57,538
Letak balik.

341
00:24:57,746 --> 00:25:00,082
Nanti. Itu takkan dapat
menampung kita berdua

342
00:25:00,165 --> 00:25:01,667
Kau betul..

343
00:25:01,750 --> 00:25:03,085
Tidak, tunggu.

344
00:25:03,168 --> 00:25:05,087
-B-b-berhenti.
-Berhenti

345
00:25:07,756 --> 00:25:08,841
Oh, tidak!

346
00:25:10,300 --> 00:25:11,844
Jangan putus.

347
00:25:11,927 --> 00:25:13,929
Ada benda yang aku nak buat,
pemandangan yang aku nak lihat.

348
00:25:15,514 --> 00:25:18,100
Itu bukan dalam senarai..

349
00:25:21,729 --> 00:25:23,272
Buat sesuatu.

350
00:25:31,780 --> 00:25:34,950
Luruskan kaki kau
bila kau terkena air.

351
00:25:39,371 --> 00:25:41,790
Aku dah luruskan kaki aku, Spike

352
00:25:44,918 --> 00:25:46,462
Alamak, tinggi itu. Agak tinggi..

353
00:25:46,545 --> 00:25:48,589
Sangat-sangat tinggi

354
00:25:54,219 --> 00:25:56,305
Hebat...

355
00:25:56,513 --> 00:25:57,848
Jumpa nanti.

356
00:26:16,158 --> 00:26:18,952
Jika dia boleh buat..

357
00:26:19,411 --> 00:26:21,163
Ini dia..

358
00:26:37,471 --> 00:26:39,848
Dan perlahan-lahan ke bawah

359
00:26:42,935 --> 00:26:45,687
-Satu, dua, bola aku.
-Bola akulah. Aku punya.

360
00:26:45,771 --> 00:26:48,315
Rita.

361
00:26:52,361 --> 00:26:54,863
Mana dia? Rita.

362
00:26:55,239 --> 00:26:57,533
-Hei.
-Sasaran di pukul 12.

363
00:26:58,200 --> 00:26:59,243
Oh, mari.

364
00:27:03,205 --> 00:27:06,083
Hati-hati, Whitey. Itu kulit pisang..

365
00:27:11,421 --> 00:27:12,840
..Rita.

366
00:27:12,923 --> 00:27:13,924
Sana.

367
00:27:32,568 --> 00:27:35,279
Kau kelihatan
agak kelakar sekarang, Millicent

368
00:27:40,242 --> 00:27:41,743
Luruskan kaki kau.

369
00:27:53,422 --> 00:27:55,883
Kau ini apa, tikus bumerang?

370
00:27:56,091 --> 00:27:59,636
-Beri delima aku.
-Delima kau tiada denganku.

371
00:28:03,098 --> 00:28:06,143
Okey. Aku ada delima kau sekarang..

372
00:28:12,608 --> 00:28:13,859
Tolong berhati-hati..

373
00:28:13,942 --> 00:28:17,154
Delima itu amat bermakna bagiku.
Ia tak ternilai.

374
00:28:17,821 --> 00:28:20,073
Nanti..

375
00:28:20,240 --> 00:28:22,910
-Ia palsu..
-Tidak.. Ia betul.

376
00:28:22,993 --> 00:28:24,786
-ia asli.
-Tidak, ia hanya kaca..

377
00:28:24,912 --> 00:28:26,288
-Ia betul.
-Palsu..

378
00:28:26,413 --> 00:28:28,040
-Betul.
-Palsu..

379
00:28:29,082 --> 00:28:31,460
-Betul.
-Palsu. Tengok.

380
00:28:31,543 --> 00:28:32,878
Tengok,

381
00:28:32,961 --> 00:28:35,172
Kau boleh tahu. Lihat..

382
00:28:38,425 --> 00:28:40,677
Nampak? Kau tak boleh pecahkan
delima yang betul

383
00:28:43,472 --> 00:28:45,849
Betul. Aku mungkin tak patut
buat begitu..

384
00:28:45,933 --> 00:28:48,185
Lihat dari sudut lain..
aku dah selamatkan nyawa kau

385
00:28:48,310 --> 00:28:51,355
Jika ia tak berharga, Toad
akan berhenti mengejar kau

386
00:28:51,855 --> 00:28:55,150
Roddy St James telah
menyelamatkan hari ini

387
00:28:58,528 --> 00:29:00,072
Alamak.

388
00:29:00,239 --> 00:29:01,657
Kau cuba bantu seseorang dan mereka..

389
00:29:02,199 --> 00:29:07,287
Bantu?. Delima itu
daripada tiara Ratu Elizabeth.

390
00:29:07,496 --> 00:29:10,082
Ia jatuh dalam longkang
Istana Buckingham.

391
00:29:10,249 --> 00:29:12,918
Mungkin Ratu pakai permata palsu

392
00:29:13,001 --> 00:29:15,003
Jangan bergerak.

393
00:29:15,128 --> 00:29:16,588
Boleh kita bercakap ttg ini?

394
00:29:16,672 --> 00:29:21,551
Betul atau tidak,
delima itu akan mengubah hidupku.

395
00:29:21,885 --> 00:29:23,136
<i>Makanan bungkus Han Chin..</i>

396
00:29:23,220 --> 00:29:25,973
Ya, saya diseriang perempuan gila.
Dia ada krayon.

397
00:29:26,056 --> 00:29:28,767
<i>-Okey, satu chow mein ayam.. Wantan?</i>
-Bukan, krayon!

398
00:29:28,850 --> 00:29:31,270
Tanpa wantan.
Nasi goreng atau nasi putih?

399
00:29:31,353 --> 00:29:34,606
-Goreng.. Tidak, nanti.
<i>-Kau nak wantan atau apa?</i>

400
00:29:34,690 --> 00:29:36,275
Batalkan pesanan..

401
00:29:37,484 --> 00:29:38,568
Rita?

402
00:29:38,694 --> 00:29:40,529
Tolong pergi.

403
00:29:44,533 --> 00:29:45,534
Maaf?

404
00:29:47,035 --> 00:29:48,036
Maaf?

405
00:29:49,079 --> 00:29:52,207
Aku dan ayah aku bekerja keras
dalam parit ini selama bertahun-tahun

406
00:29:52,708 --> 00:29:56,169
Setiap tulang dalam badannya
patah kerana cuba dapatkan delima itu

407
00:29:56,920 --> 00:29:59,965
Ia akan menjadi jawapan kepada doa kami

408
00:30:00,048 --> 00:30:02,551
Rupa-rupanya ia palsu..

409
00:30:06,847 --> 00:30:08,557
Mungkin aku boleh pujuk kau.

410
00:30:08,724 --> 00:30:11,018
-Tak payahlah..
-Aku maksudkannya

411
00:30:11,101 --> 00:30:15,022
Di tempat aku, kami ada kotak barang
kemas yang dipenuhi dengan delima dan..

412
00:30:15,105 --> 00:30:16,773
..berlian sebenar

413
00:30:16,857 --> 00:30:20,569
Apa yang kau kena buat
ialah bawa aku balik ke Kensington..

414
00:30:20,819 --> 00:30:24,072
..dan aku akan jadikan kau
kaya lebih dari apa kau impikan

415
00:30:27,075 --> 00:30:30,537
Bagaimana aku nak tahu
jika ini bukan mengarut?

416
00:30:30,620 --> 00:30:33,707
Aku rasa kau hanya perlu
percayakan pada aku

417
00:30:35,667 --> 00:30:37,836
Aku tentu dah gila..

418
00:30:37,919 --> 00:30:40,464
Baiklah. Kau dah dapat persetujuan

419
00:30:44,885 --> 00:30:47,554
Buatlah.. Kau, juga..

420
00:30:49,139 --> 00:30:50,515
Tangan kau sendiri

421
00:31:01,651 --> 00:31:04,112
Mana semua si bodoh itu?

422
00:31:04,196 --> 00:31:07,199
Susah betul nak dapatkan
pembantu yang baik sekarang ini

423
00:31:07,282 --> 00:31:10,702
Ya betul.. Marilah keluar, anak-anak ku..

424
00:31:10,786 --> 00:31:12,913
Ceriakan ayah kau ini

425
00:31:13,580 --> 00:31:16,708
Kasihan ayah, dikelilingi tikus yang kotor
di tempat yang tak menyeronokkan,

426
00:31:16,792 --> 00:31:20,420
tak kena cahaya matahari.

427
00:31:20,629 --> 00:31:22,923
Tapi jangan risau..

428
00:31:23,006 --> 00:31:26,385
Ayah akan hapuskan mereka semua.
Dia akan..

429
00:31:26,468 --> 00:31:28,970
mereka semua akan mati..

430
00:31:34,267 --> 00:31:36,561
Adakah kau menemuinya?

431
00:31:36,645 --> 00:31:38,271
Adakah kau menemuinya..?.

432
00:31:39,189 --> 00:31:42,484
Kami dapat kebanyakannya, bos

433
00:31:42,734 --> 00:31:46,696
Lupakan delima itu.
Aku mahu kabel utama itu

434
00:31:47,489 --> 00:31:50,075
Yang diambil oleh Rita pengotor itu

435
00:31:51,159 --> 00:31:52,828
Tanpanya, rancangan aku rosak.

436
00:31:54,162 --> 00:31:58,250
Okey, ketua... Lupakan delima..
Delima dah tiada

437
00:31:58,333 --> 00:32:02,212
Teruskannya.
Kami adalah orang kabel kau

438
00:32:02,337 --> 00:32:04,673
Fokus.. Tumpukan pada kabel, bos

439
00:32:05,549 --> 00:32:08,427
Kau tentu balik tepat
pada masa untuk Akhir Piala Dunia

440
00:32:09,010 --> 00:32:11,096
Baik!
Adakah kita akan menonton bersama?

441
00:32:12,472 --> 00:32:14,933
<i>Dapatkan saja kabel itu.</i>

442
00:32:15,183 --> 00:32:16,893
Luruskan kaki kau!

443
00:32:17,352 --> 00:32:20,480
Patuntukah kita berhenti
bila samseng mengejar kita?

444
00:32:20,605 --> 00:32:22,858
Kita takkan pergi jauh tanpa peta

445
00:32:25,152 --> 00:32:29,406
-Adakah itu sebuah rumah?
-Ya, dan ia amat merbahaya

446
00:32:29,614 --> 00:32:31,700
Jadi, kau tunggu sini

447
00:32:32,033 --> 00:32:33,994
Tunggu sini.. Idea yang baik.

448
00:32:34,369 --> 00:32:37,456
Berwaspada dengan piranha..

449
00:32:37,664 --> 00:32:38,874
..Rita.

450
00:32:45,922 --> 00:32:48,049
Nah, Annie. Kau, Shamus...

451
00:32:48,133 --> 00:32:51,011
Mimi, keluarkan jari dari hidung kau

452
00:32:51,094 --> 00:32:53,972
-Jojo, jangan gigit.
-Bagusnya.

453
00:32:54,055 --> 00:32:56,224
..Rita.

454
00:33:00,020 --> 00:33:01,271
Rita dah balik.

455
00:33:01,438 --> 00:33:03,523
-Rita.
-Mak.

456
00:33:03,607 --> 00:33:05,066
Syukurlah kau selamat

457
00:33:09,404 --> 00:33:11,323
..Rita.

458
00:33:11,406 --> 00:33:14,409
-Helo, Ayah.
-Berikan kami satu pelukan.

459
00:33:21,041 --> 00:33:23,627
Ada orang mengintai di luar.

460
00:33:23,710 --> 00:33:26,963
..Tom?. Ooh, itu Tom Jones.

461
00:33:27,672 --> 00:33:32,385
-Itu bukan Tom Jones..
-Itu hanyalah penumpangku

462
00:33:32,469 --> 00:33:36,765
-Dia sangat kacak..
-Dia tak nak masuk

463
00:33:37,057 --> 00:33:40,310
Hidangan sup.

464
00:33:40,560 --> 00:33:42,521
Sedaplah, mak..

465
00:33:49,736 --> 00:33:52,072
Dah berapa lama kau jadi
teman lelaki Rita?

466
00:33:52,197 --> 00:33:54,157
Dia bukan teman lelakiku

467
00:33:54,282 --> 00:33:57,536
Adakah kau akan berkahwin
dengan anak aku?

468
00:33:57,702 --> 00:33:59,079
..Ayah.

469
00:33:59,162 --> 00:34:02,290
Kami berfikir ttg perkahwinan
musim bunga, kan, puf krim?

470
00:34:02,457 --> 00:34:05,001
Aku nak kau semua tahu dia..

471
00:34:05,085 --> 00:34:06,670
..Tom Jones?.

472
00:34:07,462 --> 00:34:10,382
Jadi, nama kau Roddy?

473
00:34:10,507 --> 00:34:12,384
Ya.. Roddy St James..

474
00:34:12,467 --> 00:34:14,052
Nama yang indah..

475
00:34:14,135 --> 00:34:16,388
-Hai, Roddy.
-Dan siapa kau?

476
00:34:16,471 --> 00:34:19,015
-Mereka panggil aku Shocky..
-Kenapa Shocky?

477
00:34:19,099 --> 00:34:21,601
-Shocky.
-Ya. Faham..

478
00:34:21,685 --> 00:34:25,355
Ke mana kau nak bawa
orang muda yang kacak ini?

479
00:34:25,438 --> 00:34:28,316
Itu sebabnya saya perlukan peta ayah

480
00:34:28,483 --> 00:34:30,708
Dia daripada, uh.. Up Top..

481
00:34:30,883 --> 00:34:32,112
Up Top.

482
00:34:35,031 --> 00:34:37,576
Dapur.. sekarang..

483
00:34:38,493 --> 00:34:41,913
Nyanyikan kami satu lagu, Tom.

484
00:34:42,330 --> 00:34:45,917
-Saya tahu ia berisiko..
-Ia mustahil, Rita

485
00:34:46,001 --> 00:34:48,461
Tiada siapa yang dapat melepasi arus
di Hyde Park

486
00:34:48,545 --> 00:34:51,881
-Sekali arus dapat kau.
-Ayah, ayah. Dia akan bayar kita..

487
00:34:52,048 --> 00:34:55,927
untuk kali terakhir,
kita tak perlukan duit.

488
00:34:58,972 --> 00:35:00,682
{\an8}Bagus juga ada dapur baharu..

489
00:35:01,391 --> 00:35:03,643
<i>Bercakap tentang wanita itu</i>

490
00:35:03,810 --> 00:35:06,646
Pergi, Tom!

491
00:35:06,855 --> 00:35:08,815
<i>-Dia seorang wanita</i>
-Nyanyi ke hatiku.

492
00:35:09,107 --> 00:35:11,818
<i>Bercakap tentang wanita tua itu</i>

493
00:35:13,236 --> 00:35:15,530
<i>Wanita itu besar seluar dalamnya</i>

494
00:35:15,697 --> 00:35:17,282
Seluar dalam yang besar..

495
00:35:17,907 --> 00:35:19,492
<i>-Dia pakai seluar dalam besar</i>
-Rita.

496
00:35:19,743 --> 00:35:21,578
Ini aku, Liam...

497
00:35:21,703 --> 00:35:23,038
Cepat, dalam dapur..

498
00:35:23,163 --> 00:35:24,414
Lihatlah gerakan itu.

499
00:35:24,581 --> 00:35:27,042
<i>-Bercakap tentang...</i>
-Aku sayangkan kau, Tom.

500
00:35:27,125 --> 00:35:28,710
orang ini bukan spt yang diakuinya

501
00:35:28,877 --> 00:35:31,338
Dia Millicent Bystander,
pencuri permata antarabangsa

502
00:35:31,504 --> 00:35:32,672
DIKEHENDAKI
GANJARAN BESAR

503
00:35:32,797 --> 00:35:34,716
Seorang perancang jenayah yang hebat..

504
00:35:34,841 --> 00:35:37,052
Dia mengkhianati Toad
dan dapat melepaskan diri

505
00:35:37,218 --> 00:35:40,221
Aku seorang pemikir. Aku ada rancangan..

506
00:35:42,390 --> 00:35:44,684
Lagi!

507
00:35:45,727 --> 00:35:48,355
Itu sungguh hebat. Oh, tiada apalah..

508
00:35:48,438 --> 00:35:50,940
-Jadi, kau daripada Up Top?
-Ya.

509
00:35:51,024 --> 00:35:53,234
-Aku pernah jumpa jenis yang macam kau.
-Betulkah?

510
00:35:53,318 --> 00:35:55,070
Pernah jadi haiwan peliharaan
seorang perempuan tua

511
00:35:55,236 --> 00:35:56,529
Bagusnya...

512
00:35:56,613 --> 00:36:00,283
Tapi, dia kesunyian.
Tiada siapa yang bercakap dengannya

513
00:36:00,700 --> 00:36:02,243
Tiada siapa nak berpeluk dengannya.

514
00:36:02,410 --> 00:36:04,120
Tiada siapa nak dikejutkan..

515
00:36:04,245 --> 00:36:06,748
Itu bukan satu kehidupan, kan?

516
00:36:08,416 --> 00:36:10,669
Lebih baik aku mula basuh pinggan

517
00:36:11,586 --> 00:36:14,089
Tolong, benarkan aku..

518
00:36:14,214 --> 00:36:17,092
Oh, kau sungguh budiman.

519
00:36:17,217 --> 00:36:21,179
Bagus. Aku serahkan Roddy
pada Toad..

520
00:36:21,262 --> 00:36:23,098
..tuntut hadiah itu..

521
00:36:23,181 --> 00:36:25,767
..dan kita akan hidup senang
sepanjang hayat

522
00:36:26,017 --> 00:36:27,185
Bukankah begitu?

523
00:36:27,268 --> 00:36:29,020
Ya. Toad akan beri bayaran lumayan

524
00:36:29,104 --> 00:36:31,690
untuknya. Lagi pun dia jahat..

525
00:36:31,773 --> 00:36:33,191
Biadap.

526
00:36:33,274 --> 00:36:36,027
Aku takkan benarkan anak aku
berperangai spt tikus

527
00:36:36,111 --> 00:36:38,530
Seorang Malones tak akan mungkir janji..

528
00:36:38,613 --> 00:36:40,865
-Dia akan curi bot kau.
-Dia takkan..

529
00:36:40,949 --> 00:36:43,576
-Dia curi bot kau..
-Dia takkan..

530
00:36:43,660 --> 00:36:45,704
-Dia dah curi bot kau..
-Apa?

531
00:36:45,912 --> 00:36:48,415
Dia seperti Robin Hood tapi terbalik

532
00:36:51,126 --> 00:36:52,877
Aku ingatkan kita ada perjanjian.

533
00:36:52,961 --> 00:36:54,129
Begitu juga aku.

534
00:36:58,216 --> 00:37:01,928
Ini satu kecemasan.
Ke tepi.

535
00:37:02,011 --> 00:37:06,307
Aku datang, En. Jones, aku datang.
Kahwinilah aku, En.Jones.

536
00:37:06,558 --> 00:37:08,143
..Roddy.

537
00:37:13,231 --> 00:37:16,192
Talam dua muka. Aku tak perlukan dia

538
00:37:16,276 --> 00:37:18,903
Maksudku, sesiapa pun boleh berlayar..
Tengoklah aku.

539
00:37:20,697 --> 00:37:23,324
Sid, kau akan terkejut..

540
00:37:23,408 --> 00:37:25,368
Jaga-jaga.

541
00:37:25,535 --> 00:37:26,494
Maaf.

542
00:37:29,539 --> 00:37:31,541
Kedai Tatu dan Hot Dog Sid..

543
00:37:31,624 --> 00:37:34,377
<i>Ini Roddy.. Ingat aku?</i>

544
00:37:34,461 --> 00:37:36,421
<i>-Orang gaji itu?</i>
-Roddy.

545
00:37:36,629 --> 00:37:39,424
Kau dengar sini.
Jika kau masih di sana bila aku balik--

546
00:37:39,716 --> 00:37:40,800
Balik?

547
00:37:41,926 --> 00:37:43,636
Bagaimana kau nak balik, Roddy?

548
00:37:44,888 --> 00:37:45,847
Bunyi apa itu?

549
00:37:45,930 --> 00:37:46,848
Kena pergi..

550
00:37:47,056 --> 00:37:48,767
Jika aku jumpa
satu benda yang tak teratur..

551
00:38:29,057 --> 00:38:31,017
Di mana mereka bersembunyi?

552
00:38:31,643 --> 00:38:34,270
Fikir..

553
00:38:34,354 --> 00:38:37,732
untuk cari seekor tikus,
kau kena berfikir macam tikus

554
00:38:40,735 --> 00:38:43,738
Aku dapat maklumat

555
00:38:43,822 --> 00:38:46,241
mereka menuju ke Barat ke Kensington

556
00:38:47,742 --> 00:38:49,202
Bingo!

557
00:38:49,285 --> 00:38:50,829
Scrabble.

558
00:38:50,912 --> 00:38:53,248
Cukuplah main-main.
Pergi ke kereta tikus.

559
00:38:55,333 --> 00:38:57,669
Okey, okey.. kita boleh baikinya..

560
00:38:57,752 --> 00:39:00,004
Ya, kita boleh.. Jelaslah--

561
00:39:01,422 --> 00:39:05,093
Tangan melecur agak teruk.
Terbau daging terbakar

562
00:39:05,260 --> 00:39:06,845
Mungkin aku patut..

563
00:39:15,144 --> 00:39:16,396
Itu sungguh menyakitkan..

564
00:39:16,479 --> 00:39:19,190
Mulakan, sampah.
Tak guna, tak boleh diharap..

565
00:39:19,274 --> 00:39:21,526
Tak boleh dipercayai, pengkhianat..

566
00:39:21,609 --> 00:39:26,364
..talam dua muka, penipu tak guna.

567
00:39:31,786 --> 00:39:35,915
Aku tak guna? Oh, ya, menariknya.

568
00:39:36,165 --> 00:39:37,709
Aku terdengar.

569
00:39:37,792 --> 00:39:40,920
Kau dan keluarga kau
nak jual aku pada Toad.

570
00:39:41,254 --> 00:39:42,630
Apa?

571
00:39:42,881 --> 00:39:46,718
Bodoh. Itu rancangan bodoh
adik aku

572
00:39:46,801 --> 00:39:48,469
Tiada siapa yang dengar cakap dia

573
00:39:50,471 --> 00:39:51,723
Tentu aku terlepas bahagian itu

574
00:39:51,848 --> 00:39:53,725
Bagaimana kau boleh fikir
aku khianati kau?

575
00:39:53,808 --> 00:39:56,811
Bila aku berjanji, aku tepati..

576
00:39:57,812 --> 00:39:59,022
Rambut kau terbakar..

577
00:39:59,397 --> 00:40:00,315
Apa?

578
00:40:03,818 --> 00:40:07,322
Rita, lihat, aku minta maaf.
Aku bersalah..

579
00:40:07,655 --> 00:40:10,325
Aku rasa kita patut lupakannya

580
00:40:11,951 --> 00:40:14,871
Okey. Rasanya aku boleh lupakannya.

581
00:40:15,872 --> 00:40:19,083
Ini reaksi yang melampau.

582
00:40:20,168 --> 00:40:23,254
Rita, kau tak boleh
tinggalkan saja aku di sini..

583
00:40:23,338 --> 00:40:26,090
..di atas itik. Hulu sungai tanpa--

584
00:40:28,009 --> 00:40:30,345
Memang padan muka kau

585
00:40:30,428 --> 00:40:33,681
Mencuri-curi masuk,
pasang telinga pada perbualan orang

586
00:40:33,765 --> 00:40:35,975
Aku bukannya curi-curi masuk..

587
00:40:36,351 --> 00:40:37,685
Yalah itu..

588
00:40:38,436 --> 00:40:42,482
Kau bukannya betul-betul
nak biarkan aku terkandas begini

589
00:40:43,191 --> 00:40:44,692
Kau bukanlah kejam sangat

590
00:40:45,693 --> 00:40:47,654
Okey, mungkin kau kejam..

591
00:40:47,737 --> 00:40:50,740
Jika kau nak beri aku pengajaran,
anggap aku dah belajar.

592
00:40:50,823 --> 00:40:52,951
Aku merayu.

593
00:41:06,130 --> 00:41:07,882
<i>Rita yang dingin</i>

594
00:41:08,299 --> 00:41:12,720
<i>Tidak pernak kutemui seorang gadis</i>
<i>Sangat kejam</i>

595
00:41:12,804 --> 00:41:14,639
<i>Kuberikan intan</i>

596
00:41:14,764 --> 00:41:16,808
<i>Tapi ku ditinggalkan</i>
<i>Terkandas di itik</i>

597
00:41:16,933 --> 00:41:19,769
<i>Sangat kejam kepada Roddy</i>

598
00:41:20,436 --> 00:41:23,231
<i>Aku</i>
<i>Roddy St. James dari Kensington</i>

599
00:41:23,731 --> 00:41:26,275
<i>Kasihan Roddy</i>

600
00:41:26,359 --> 00:41:28,820
<i>Dipam di tandas sendiri</i>

601
00:41:28,987 --> 00:41:32,448
Rita, tidak tergamakkah kau

602
00:41:32,532 --> 00:41:35,368
<i>Untuk membantunya?</i>

603
00:41:35,451 --> 00:41:37,829
<i>Sekejam mana seekor tikus?</i>

604
00:41:38,037 --> 00:41:40,081
<i>Rita yang dingin</i>

605
00:41:40,164 --> 00:41:45,169
<i>Akankah kau baik padaku?</i>

606
00:41:49,882 --> 00:41:51,259
Adakah aku dimaafkan?

607
00:41:51,384 --> 00:41:54,387
Tak.. Aku cuma takut
kau akan menyanyi lagi

608
00:41:54,470 --> 00:41:57,181
Rita, aku bukannya pasang telinga,
aku bersumpah..

609
00:41:57,265 --> 00:41:58,891
Betulkah?

610
00:42:01,310 --> 00:42:03,187
Jadi, apa yang kau buat?

611
00:42:03,688 --> 00:42:08,109
Aku cuma memerhatikan kau
dengan keluarga kau..

612
00:42:08,776 --> 00:42:11,988
..dan berfikir betapa bertuahnya kau

613
00:42:21,581 --> 00:42:23,791
Bertuah? Terpaksa bersama kau?

614
00:42:25,376 --> 00:42:28,254
-Perjanjian kita masih sah?
-Tentulah...

615
00:42:34,093 --> 00:42:36,721
Aku betul-betul nak membantu di sini

616
00:42:36,804 --> 00:42:40,141
Berikan aku kerja.
Apa saja.. jurutera, pengemudi..

617
00:42:40,391 --> 00:42:41,976
Aku boleh pandu sekejap..

618
00:42:44,812 --> 00:42:46,481
Carilah orang yang sama saiz dengan kau.

619
00:42:46,939 --> 00:42:48,649
-Kau dengar cakap kapten..
-Pergi.

620
00:42:48,733 --> 00:42:51,319
Tiada ruang penumpang atas bot ini

621
00:42:53,112 --> 00:42:55,490
Lepaskan, benda melekat..

622
00:42:58,951 --> 00:43:00,953
Pergi ke kiri.

623
00:43:01,037 --> 00:43:03,372
Adakah kiri atau kanan, Spike?

624
00:43:03,664 --> 00:43:07,001
Itu pun mereka. Tangkap mereka!

625
00:43:15,176 --> 00:43:16,594
..Rita.

626
00:43:19,472 --> 00:43:22,517
Nanti, nanti.. sekarang.

627
00:43:25,228 --> 00:43:27,647
Cubalah jika kau rasa
kau cukup pantas.

628
00:43:31,442 --> 00:43:32,777
Bertahanlah, Roddy!

629
00:43:33,027 --> 00:43:35,196
Ambil kabel itu.

630
00:43:43,830 --> 00:43:45,957
Kau boleh mencium
pengantin perempuan

631
00:43:50,294 --> 00:43:51,671
Tahniah.

632
00:43:55,007 --> 00:43:57,051
-Lihat kanan anda.
-Rita.

633
00:44:02,390 --> 00:44:04,809
Rita. Boleh tak kita cepat lagi?

634
00:44:04,892 --> 00:44:06,644
Tak perlu.

635
00:44:08,521 --> 00:44:10,565
Pergi, pergi, kastard ungu.

636
00:44:12,358 --> 00:44:13,651
PERLAHAN - CEPAT

637
00:44:20,366 --> 00:44:21,826
LONDON MENGALU-ALUKAN
PEMANDU BERHEMAH

638
00:44:25,079 --> 00:44:26,747
Penghujung perjalananmu, Millicent..

639
00:44:29,125 --> 00:44:30,084
{\an8}Ya.

640
00:44:32,753 --> 00:44:35,131
-Rita, pergi kanan.
-Apa?

641
00:44:35,214 --> 00:44:36,424
Percayalah pada aku.

642
00:44:36,507 --> 00:44:38,634
Aku harap kau tahu
apa yang kau sedang buat.

643
00:44:40,720 --> 00:44:42,180
-Pergi ke arah tali.
-Okey.

644
00:44:54,192 --> 00:44:55,526
Oh, tidak.

645
00:44:57,737 --> 00:45:00,573
-Bagus, Roddy.
-Kita berjaya.

646
00:45:02,783 --> 00:45:03,826
Kita tak berjaya..

647
00:45:06,162 --> 00:45:07,914
Boleh aku naik semula ke atas bot?

648
00:45:13,002 --> 00:45:14,879
-Terima kasih.
-Sama-sama.

649
00:45:15,963 --> 00:45:17,882
Kau pasti tentang ini, Spike?

650
00:45:17,965 --> 00:45:20,051
Benda ini berbahaya..

651
00:45:20,301 --> 00:45:22,303
Bahaya adalah nama tengah ku..

652
00:45:22,762 --> 00:45:24,472
Aku ingatkan Leslie..

653
00:45:33,314 --> 00:45:35,316
Ingatkan nak melawat sekejap

654
00:45:35,399 --> 00:45:36,984
Rita, cepat buat sesuatu. Apa-apa saja.

655
00:45:37,068 --> 00:45:38,194
{\an8}BAHAYA! BUTANG MERAH..

656
00:45:38,277 --> 00:45:39,904
Pegang sesuatu.

657
00:45:53,000 --> 00:45:55,127
Ada permintaan terakhir?

658
00:45:55,836 --> 00:45:59,173
Boleh tak kau terbang daripada bot,
menjerit macam perempuan?

659
00:45:59,548 --> 00:46:00,633
Apa?

660
00:46:14,188 --> 00:46:15,356
Oh, sayang.

661
00:46:19,568 --> 00:46:20,611
Ya.

662
00:46:21,195 --> 00:46:22,154
Ya!

663
00:46:31,539 --> 00:46:34,917
Jaga-jaga.....

664
00:46:39,922 --> 00:46:41,549
orang asing tak guna.

665
00:46:48,639 --> 00:46:50,891
Kau rasa bos akan marah kita?

666
00:46:51,392 --> 00:46:53,978
<i>Pemakan keju yang tak cekap.</i>

667
00:46:54,061 --> 00:46:55,855
Kau biarkan mereka terlepas?

668
00:46:59,066 --> 00:47:02,987
Aku tak sepatutnya suruh tikus
buat kerja amfibia..

669
00:47:03,070 --> 00:47:05,948
Di mana dia?
Kenapalah dia selalu lambat?

670
00:47:14,040 --> 00:47:15,458
Le Frog?

671
00:47:22,173 --> 00:47:23,215
Salam sejahtera.

672
00:47:23,632 --> 00:47:25,301
Kau lambat, Le Frog.

673
00:47:25,384 --> 00:47:28,346
Sengaja lambat, sepupu Inggerisku

674
00:47:28,429 --> 00:47:29,764
Aku tak tahu cara lain

675
00:47:29,889 --> 00:47:33,017
Dengar sini. Rita dan rakan baharunya..

676
00:47:33,100 --> 00:47:35,436
..dah curi sesuatu yang tak boleh diganti

677
00:47:35,519 --> 00:47:37,897
Tak apa, bos. Kami dah ada yang lain.

678
00:47:40,024 --> 00:47:43,277
Kable utama yang mempunyai rekaan
dan tujuan yang unik

679
00:47:44,111 --> 00:47:45,279
Aku mahukannya semula..

680
00:47:46,113 --> 00:47:48,074
Jangan risau. Aku akan dapatkannya..

681
00:47:48,157 --> 00:47:51,285
Bila ia kembali,
rancangan aku akan lengkap

682
00:47:51,660 --> 00:47:56,624
untuk menghapuskan sama sekali
sumpahan, kesengsaraan oleh...

683
00:47:59,168 --> 00:48:00,419
..tikus

684
00:48:02,463 --> 00:48:04,298
Maafkan aku,
wahai sepupu menggerutu Inggeris ku..

685
00:48:04,965 --> 00:48:09,011
..tapi obsesi pelik
ke atas tikus-tikus ini tak baik untuk kau

686
00:48:09,095 --> 00:48:13,641
Kau menjadi seorang
yang orang Perancis gelar orang gila

687
00:48:14,642 --> 00:48:16,352
Mungkin kau lupa..

688
00:48:16,435 --> 00:48:19,730
..tikuslah yang menyebabkan aku
dikeluarkan dari syurga.

689
00:48:19,814 --> 00:48:22,983
Oh, tolonglah.
Bukan buku skrap itu sekali lagi.

690
00:48:23,609 --> 00:48:24,985
Memori ku..

691
00:48:26,362 --> 00:48:30,157
Jilid satu menceritakan kisah
zaman remajaku yang dahsyat dan tragis

692
00:48:33,202 --> 00:48:34,745
SEJARAH TRAGIS KATAK YANG
AMAT AMAT HEBAT

693
00:48:34,829 --> 00:48:37,289
Antara peliharaan di Istana
Buckingham..

694
00:48:37,373 --> 00:48:40,334
..Putera Charles paling suka aku

695
00:48:41,127 --> 00:48:45,548
Kami akan bermain-main sendirian
setiap hari..

696
00:48:46,090 --> 00:48:50,511
..berkongsi ikatan yang manis dan magik
antara seorang budak dan seekor katak

697
00:48:50,636 --> 00:48:52,471
Aku nak muntah..

698
00:48:52,555 --> 00:48:55,099
Kami tak dapat dipisahkan hinggalah..

699
00:48:56,016 --> 00:48:57,893
..ia tiba

700
00:48:57,977 --> 00:48:59,895
Tikus itu.

701
00:49:00,312 --> 00:49:02,314
Ketika perhatian budak itu dialihkan..

702
00:49:03,357 --> 00:49:08,028
..aku telah dihumban
ke dalam pusaran air tanpa harapan

703
00:49:09,363 --> 00:49:13,742
Aku tahu, aku tahu.
Kau dipam ke dalam tandas, bukan?

704
00:49:15,369 --> 00:49:16,370
Hoi.

705
00:49:18,664 --> 00:49:23,419
Ia sangat gelap,
sangat sejuk, sangat teruk.

706
00:49:24,128 --> 00:49:26,213
Kau rasa penderitaan aku ini kelakar?

707
00:49:26,297 --> 00:49:29,675
Aku rasa penderitaan orang lain
memang kelakar kecuali penderitaanku

708
00:49:29,758 --> 00:49:31,260
Aku orang Perancis..

709
00:49:31,552 --> 00:49:33,262
Dapatkan saja kabel itu!

710
00:49:34,263 --> 00:49:35,473
Katak pengikut.

711
00:49:36,724 --> 00:49:40,394
Kita ada misi.
Pastikan tiada apa menghalang kita

712
00:49:40,478 --> 00:49:42,730
Kita bertolak sekarang..

713
00:49:44,231 --> 00:49:45,900
Bagaimana dengan makan malam?

714
00:49:49,403 --> 00:49:51,697
Kita bertolak dalam 5 jam..

715
00:49:55,367 --> 00:50:00,831
<i>Cinta</i>

716
00:50:05,085 --> 00:50:06,712
Ini agak sedap..

717
00:50:06,795 --> 00:50:09,048
Boleh tahan,

718
00:50:09,131 --> 00:50:12,092
memandangkan cuma ada sebiji epal,
enam kismis dan sekotak nasi

719
00:50:12,635 --> 00:50:13,844
Nasi?

720
00:50:15,387 --> 00:50:18,140
<i>Apakah rasa itu?</i>

721
00:50:18,265 --> 00:50:21,185
<i>Rasa ingin muntah yang sangat kuat</i>

722
00:50:21,519 --> 00:50:22,603
<i>Itu bukannya nasi</i>

723
00:50:22,728 --> 00:50:25,439
<i>Itu ulat sampah</i>

724
00:50:25,523 --> 00:50:29,568
<i>Larva</i>

725
00:50:30,277 --> 00:50:34,281
Itu menjelaskan kenapa ia lari sebelah
bila aku masukkan garam

726
00:50:35,115 --> 00:50:39,745
Kau tahu, aku rasa kita dah buat
dengan agak baik hari ini

727
00:50:40,454 --> 00:50:45,000
Mungkin aku salah anggap terhadap
kau sedikit. Maksudku, kau bukan..

728
00:50:45,125 --> 00:50:47,461
-kau tidak--
-Adakah aku dengar satu pujian datang?

729
00:50:48,462 --> 00:50:50,839
-Tak apalah..
-Tidak, katakannya..

730
00:50:52,508 --> 00:50:55,177
Kau bukannya tak guna,
perungut, sombong,

731
00:50:55,261 --> 00:50:57,054
angkuh spt yang aku sangkakan

732
00:50:57,137 --> 00:50:58,847
Itu dia.. Susah sangatkah?

733
00:50:59,223 --> 00:51:03,561
Baik kita berehat
jika kita nak bawa kau pulang esok

734
00:51:03,894 --> 00:51:05,437
Tangkap..

735
00:51:09,858 --> 00:51:11,735
Beritahu aku pasal diri kau, Roddy

736
00:51:12,611 --> 00:51:15,614
Tak banyak yang boleh diceritakan..

737
00:51:15,698 --> 00:51:18,367
Kau tahu semua pasal aku,
kekuranganku..

738
00:51:18,450 --> 00:51:19,868
Aku tak tahu pun apa kerja kau

739
00:51:20,202 --> 00:51:21,412
Aku, uh..

740
00:51:21,954 --> 00:51:24,039
-Aku dalam band anak-anak muda
-Apa?

741
00:51:24,248 --> 00:51:26,083
Ya.. Aku yang paling mewah..

742
00:51:27,126 --> 00:51:28,794
Aku serius..

743
00:51:28,919 --> 00:51:32,798
Beritahu aku ttg kehidupan kau
di Up Top. Kawan.. keluarga..

744
00:51:34,633 --> 00:51:36,927
Kau ada keluarga, kan?.

745
00:51:37,011 --> 00:51:38,554
Tentulah ada..

746
00:51:38,637 --> 00:51:41,682
abang, kakak, sepupu.
Kami macam satu puak

747
00:51:41,890 --> 00:51:43,726
Kami gembira bersama..

748
00:51:44,018 --> 00:51:47,730
Tengok wayang, main golf, bermain ski..

749
00:51:47,813 --> 00:51:50,149
Ia sungguh hebat.

750
00:51:51,567 --> 00:51:53,527
Patutlah kau nak balik ke rumah

751
00:51:54,778 --> 00:51:55,821
Ya.

752
00:51:56,488 --> 00:51:59,867
Aku rasa esok kita berdua
akan dapat apa yang kita mahu

753
00:52:02,494 --> 00:52:03,871
Selamat malam..

754
00:52:03,954 --> 00:52:05,539
Selamat malam, Roddy

755
00:52:08,334 --> 00:52:09,668
Selamat malam

756
00:52:10,586 --> 00:52:12,046
Selamat malam

757
00:52:13,005 --> 00:52:15,215
-Selamat malam.
-Selamat malam

758
00:52:15,633 --> 00:52:16,842
Selamat malam

759
00:52:16,967 --> 00:52:19,428
Selamat malam, Roddy

760
00:52:19,720 --> 00:52:21,639
Jangan biarkan agas-agas gigit

761
00:52:43,744 --> 00:52:45,704
Bangun.

762
00:52:45,954 --> 00:52:49,124
Kita sedang menghampiri Kensington.
Ikat apa-apa yang longgar.

763
00:52:49,208 --> 00:52:52,294
Ia akan jadi perjalanan yang berombak.
Baik, Kapten...

764
00:53:05,265 --> 00:53:07,226
-Terima kasih
-Sama-sama.

765
00:53:07,935 --> 00:53:09,103
-Salam sejahtera.
-Salam sejahtera.

766
00:53:09,186 --> 00:53:10,354
-Salam sejahtera.
-Salam sejahtera.

767
00:53:10,521 --> 00:53:11,897
-Salam sejahtera.
-Salam sejahtera.

768
00:53:12,398 --> 00:53:14,149
Siapa yang jemput kau naik?

769
00:53:14,400 --> 00:53:15,859
Lompat.. Lompat.

770
00:53:17,486 --> 00:53:21,073
Gadis Inggeris itu amat agresif

771
00:53:22,282 --> 00:53:23,409
..Le Frog.

772
00:53:24,618 --> 00:53:27,121
Aku suka wanita yang sedikit garang

773
00:53:29,957 --> 00:53:33,627
Kau akan terima balasannya,
croissant cokelat ku.

774
00:53:34,294 --> 00:53:36,964
Tapi pertama sekali,
kata-kata dari penaja kami..

775
00:53:37,089 --> 00:53:38,173
Marcel?

776
00:53:54,106 --> 00:53:55,441
Aku sepatutnya tahu..

777
00:53:55,566 --> 00:53:59,027
<i>Bagus, Le Frog.</i>
<i>Aku tabik pada kau, tuan</i>

778
00:53:59,820 --> 00:54:02,656
<i>Sekarang, Rita.. serahkannya...</i>

779
00:54:02,740 --> 00:54:03,991
Serahkan apa?

780
00:54:05,659 --> 00:54:08,829
<i>Tarian penipuan mesti dihentikan</i>

781
00:54:08,954 --> 00:54:11,957
<i>Serahkan apa yang kau dah curi daripadaku</i>

782
00:54:12,040 --> 00:54:13,792
<i>Cukuplah menari.</i>

783
00:54:14,084 --> 00:54:16,795
Aku tak mempunyainya lagi.
Lagi pun ia palsu

784
00:54:17,087 --> 00:54:18,547
<i>Apa?</i>

785
00:54:18,797 --> 00:54:20,674
<i>Delima itu..</i>

786
00:54:26,054 --> 00:54:28,766
Dia gila, tapi ahli keluarga

787
00:54:28,849 --> 00:54:30,893
<i>Ini sungguh menghiburkan..</i>

788
00:54:31,518 --> 00:54:33,687
<i>Delima itu memang cantik</i>

789
00:54:36,231 --> 00:54:37,524
<i>Hentikan.</i>

790
00:54:37,608 --> 00:54:41,487
<i>Tapi bukannya apa-apa</i>
<i>jika dibandingkan dengan kabel utama itu</i>

791
00:54:41,945 --> 00:54:43,864
Apa yang utama?

792
00:54:43,947 --> 00:54:45,324
Kab--

793
00:54:45,407 --> 00:54:46,700
<i>Pusing...</i>

794
00:54:48,744 --> 00:54:52,831
<i>Kabel. yang sekarang kau pakai</i>
<i>sebagai tali-pinggang</i>

795
00:54:53,832 --> 00:54:55,876
-Jika itu saja yang dia mahu..
-Nanti.

796
00:54:55,959 --> 00:54:57,795
Kau nak dia untuk apa?

797
00:54:57,878 --> 00:55:01,799
<i>Oh, kau akan lihat ketika,</i>
<i>Perlawanan Akhir Piala Dunia petang ini</i>

798
00:55:04,301 --> 00:55:05,677
Perlawanan Akhir Piala Dunia?

799
00:55:06,220 --> 00:55:08,639
Tarik nafas, sepupu.. Biar aku uruskan

800
00:55:08,722 --> 00:55:10,641
Kami ambil kabel kau,
bunuh tikus-tikus..

801
00:55:10,724 --> 00:55:14,061
..kemudian aku dan pasukanku
boleh nikmati sarapan yang baik

802
00:55:15,312 --> 00:55:17,648
Okey, semua.. aksi.

803
00:55:17,731 --> 00:55:19,399
Kami menyerah kalah.

804
00:55:19,525 --> 00:55:23,070
Bukan yang itu, bodoh. Aksi kung fu lah.

805
00:55:28,075 --> 00:55:29,535
Aku ada rancangan..

806
00:55:33,121 --> 00:55:34,456
Lakukannya...

807
00:55:35,415 --> 00:55:36,625
Lalat di depan.

808
00:55:37,167 --> 00:55:38,377
Oh, pedulilah..

809
00:55:42,673 --> 00:55:44,800
Bodoh. Tangkap mereka.

810
00:55:48,762 --> 00:55:52,015
<i>Le Frog. Tidak, ambil kabel itu.</i>

811
00:55:53,517 --> 00:55:55,936
<i>Ini belum berakhir lagi.</i>

812
00:55:58,188 --> 00:56:00,399
..Roddy. Arus itu.

813
00:56:02,401 --> 00:56:03,527
Oh, tidak.

814
00:56:06,613 --> 00:56:08,949
BAHAYA

815
00:56:13,245 --> 00:56:14,288
Awas.

816
00:56:16,790 --> 00:56:19,293
..Rita? Kita akan terjunam.

817
00:56:19,626 --> 00:56:20,961
Buat sesuatu!

818
00:56:31,305 --> 00:56:33,682
Tidak.

819
00:56:43,066 --> 00:56:44,276
dapat tangkap kau.

820
00:56:50,574 --> 00:56:52,159
<i>Selamat jalan, sayang.</i>

821
00:56:52,826 --> 00:56:55,120
Jauhkan tangan kau dari aku.

822
00:56:58,498 --> 00:56:59,958
Aku berjaya.

823
00:57:00,042 --> 00:57:01,376
Orang Inggeris bodoh,

824
00:57:01,460 --> 00:57:05,213
dengan puding Yorkshire
dan kentang goreng dan ikanmu..

825
00:57:05,339 --> 00:57:07,883
..kau ingat kau boleh kalahkan Le Frog?

826
00:57:07,966 --> 00:57:08,967
Satu..

827
00:57:12,429 --> 00:57:13,430
Dua..

828
00:57:16,016 --> 00:57:17,017
Trois.

829
00:57:21,730 --> 00:57:23,732
Gigitlah demi nyawa kau.

830
00:57:32,074 --> 00:57:33,825
Tali pinggang aku, aku rasa.

831
00:57:33,951 --> 00:57:35,869
Tikus tak guna.

832
00:57:39,665 --> 00:57:41,124
Selamat jalan, Jammy,
sahabat lamaku..

833
00:57:55,555 --> 00:57:57,391
Kita okey, kita okey..

834
00:57:57,474 --> 00:57:59,643
Cuba buka mata kau.

835
00:58:03,397 --> 00:58:04,940
-Kita di atas Kensington.
-Ya.

836
00:58:05,023 --> 00:58:07,651
Ya, cuma berada di 900 kaki..

837
00:58:07,734 --> 00:58:10,278
..antara kau dan katil yang selesa

838
00:58:10,362 --> 00:58:11,947
Mana rumah kau?

839
00:58:12,155 --> 00:58:14,366
Biar aku lihat..

840
00:58:14,741 --> 00:58:17,411
Inverness Gardens, Vicarage Gate,
Kensington High Street.

841
00:58:17,494 --> 00:58:18,996
Pergi kiri..

842
00:58:19,079 --> 00:58:21,832
Itu dia.. sekarang pergi kanan

843
00:58:22,165 --> 00:58:23,458
Ini agak sukar..

844
00:58:23,542 --> 00:58:26,628
Ya, semua yang lain itu mudah saja

845
00:58:26,712 --> 00:58:28,255
Ini dia..

846
00:58:29,756 --> 00:58:32,759
Empat puluh lima.. empat puluh tujuh..
..empat puluh sembilan..

847
00:58:33,719 --> 00:58:35,095
Sekarang!

848
00:58:44,521 --> 00:58:47,566
Aku pernah mendarat dengan lebih lembut

849
00:58:53,030 --> 00:58:54,239
Kita berjaya..

850
00:58:54,614 --> 00:58:56,199
Aku dah pulang..

851
00:58:56,616 --> 00:58:59,786
Kru Jammy Dodger selamat.

852
00:59:01,329 --> 00:59:02,497
Ya.

853
00:59:02,789 --> 00:59:03,915
..Rita?

854
00:59:07,294 --> 00:59:10,380
Oh, tentulah.
Aku memang bodoh.. Dodger.

855
00:59:10,505 --> 00:59:12,466
Bukan salah kau, Rod

856
00:59:13,467 --> 00:59:15,177
Satu pengembaraan hebat, kan?

857
00:59:15,761 --> 00:59:17,804
Rita, aku minta maaf..

858
00:59:19,931 --> 00:59:22,851
Tapi aku rasa aku akan dapat
menceriakan kau

859
00:59:26,313 --> 00:59:29,191
Seperti yang dijanjikan,
permata Kensington..

860
00:59:29,941 --> 00:59:32,110
Delima berpotongan bintang yang asli..

861
00:59:32,611 --> 00:59:35,113
Ia sungguh cantik.

862
00:59:35,322 --> 00:59:37,282
Dan bahagian paling bagus?

863
00:59:37,365 --> 00:59:38,617
Ia tak boleh dipecahkan..

864
00:59:43,330 --> 00:59:45,040
Aku tak tahu apa nak kata

865
00:59:45,165 --> 00:59:48,543
Adakah ini mencukupi?
untuk menjaga keluarga kau?

866
00:59:51,546 --> 00:59:54,841
Dan mungkin ini boleh jadi
Jammy Dodger Ke-2..

867
01:00:02,724 --> 01:00:07,187
Aku agak setakat ini sajalah..

868
01:00:08,063 --> 01:00:10,607
Terima kasih..

869
01:00:10,690 --> 01:00:12,526
-kerana tumpangkan aku
-Sama-sama.

870
01:00:15,362 --> 01:00:17,072
-Roddy?
-Ya?

871
01:00:17,155 --> 01:00:20,742
Kau ada masa untuk berikan aku
satu lawatan singkat?

872
01:00:20,951 --> 01:00:22,035
Sudah tentu...

873
01:00:22,202 --> 01:00:23,954
Aku nak jumpa keluarga kau

874
01:00:27,916 --> 01:00:29,960
Helo?

875
01:00:30,210 --> 01:00:32,921
Helo? Ada sesiapa di rumah?

876
01:00:33,171 --> 01:00:34,256
Kau tak tahu, kan?

877
01:00:34,339 --> 01:00:36,216
Bila kau mahu mereka semua keluar..

878
01:00:36,299 --> 01:00:37,968
-Setiap seorang.
-Nanti.

879
01:00:43,557 --> 01:00:46,268
-Apa itu?
-Itu..

880
01:00:47,727 --> 01:00:50,021
Itu bilik utama aku..

881
01:00:50,480 --> 01:00:53,316
-Itu sebuah sangkar..
-Bukan. Sebenarnya, bukan..

882
01:00:53,400 --> 01:00:54,943
Jadi kenapa ada kunci dan palang?

883
01:00:55,026 --> 01:00:57,904
Itu adalah sistem keselamatan rumah ku

884
01:01:01,283 --> 01:01:04,286
Begitu banyak yang nak dilihat tapi
hanya sedikit masa yang ada.. Boleh kita?

885
01:01:04,452 --> 01:01:05,328
Roddy.

886
01:01:06,246 --> 01:01:09,416
Kau keseorangan di atas sini, kan?

887
01:01:13,461 --> 01:01:15,297
Gol!

888
01:01:15,422 --> 01:01:16,590
Siapa itu?

889
01:01:17,924 --> 01:01:20,302
Itu adalah, uh.. abang aku.

890
01:01:21,094 --> 01:01:23,471
Perlawanan yang hebat.
Aku tak mempercayainya.

891
01:01:23,555 --> 01:01:24,890
Dia menendang. Mendapat mata.

892
01:01:24,973 --> 01:01:26,725
Belakang tengkuk.
Pelukan berkumpulan..

893
01:01:29,352 --> 01:01:31,771
-Hello..
-Rita, ini, uh..

894
01:01:31,855 --> 01:01:32,939
Rupert.

895
01:01:33,023 --> 01:01:34,816
-Apa?
-Rupert, ini Rita.

896
01:01:34,941 --> 01:01:38,653
Dia dah tak sabar-sabar nak jumpa
abang aku

897
01:01:39,779 --> 01:01:42,240
Jelaslah, tiada rupa
macam satu keluarga

898
01:01:42,324 --> 01:01:44,534
Aku yang bijak dan,

899
01:01:44,618 --> 01:01:48,955
Sebenarnya, kacak, juga
tapi kami sangat rapat, kan?

900
01:01:49,706 --> 01:01:52,834
Masa berlalu
bila kita sedang berseronok.

901
01:01:52,918 --> 01:01:54,211
Jadi, teruskan lawatan..

902
01:01:54,294 --> 01:01:56,588
-Helo, Sid.
-Helo, Rita.

903
01:01:57,422 --> 01:02:00,717
-Ayah kau apa khabar? Lebih baik..
-Terima kasih kerana bertanya..

904
01:02:00,800 --> 01:02:02,302
..Rupert?

905
01:02:03,720 --> 01:02:06,973
Apa itu? Mari sini, kasihannya...

906
01:02:07,057 --> 01:02:10,810
Lihat muka kecil ini. Kau pernah lihat
apa-apa yang lebih menyedihkan?

907
01:02:11,436 --> 01:02:13,104
Adik-beradik?

908
01:02:14,522 --> 01:02:17,442
Apa yang En. Kesunyian ini ada
ialah beberapa anak patung..

909
01:02:17,525 --> 01:02:20,362
..dan roda kecil untuk berlari
dalam sangkarnya

910
01:02:20,445 --> 01:02:22,656
Ini sangat manis.

911
01:02:22,739 --> 01:02:25,992
Seorang yang menyedihkan.

912
01:02:31,289 --> 01:02:33,208
Tak apa, Roddy...

913
01:02:35,502 --> 01:02:36,670
Okey?

914
01:02:36,753 --> 01:02:40,715
Tengok tempat ini, Rita.
Lihat rumah aku. Ia sebuah istana.

915
01:02:41,549 --> 01:02:44,636
Aku boleh buat apa saja yang aku mahu

916
01:02:44,719 --> 01:02:47,931
Aku kata itu lebih dari sekadar okey..

917
01:02:48,014 --> 01:02:51,559
Untuk apa aku perlukan keluarga?
Atau kawan-kawan?

918
01:02:52,852 --> 01:02:56,064
Minta maaf, tapi jika kau dah dapat
segala yang kau perlukan..

919
01:02:56,147 --> 01:02:57,941
..aku kena bergerak

920
01:02:58,024 --> 01:03:00,527
Ada serangan perosak serius
yang aku kena uruskan

921
01:03:02,445 --> 01:03:05,282
Jadi, aku akan ucapkan
selamat tinggal..

922
01:03:07,117 --> 01:03:08,368
Roddy St. James...

923
01:03:09,202 --> 01:03:10,578
dari Kensington.

924
01:03:44,571 --> 01:03:46,364
<i>Sunyi</i>

925
01:03:46,781 --> 01:03:49,117
<i>Saya En Sunyi</i>

926
01:03:49,659 --> 01:03:52,120
<i>Sebatang kara</i>

927
01:03:52,495 --> 01:03:55,498
<i>Sorang diri</i>

928
01:03:59,878 --> 01:04:03,173
<i>Hanya 10 minit lagi</i>
<i>untuk ke separuh masa ke-2..</i>

929
01:04:03,423 --> 01:04:06,259
Ayuh, England. Ini sungguh hebat.

930
01:04:06,384 --> 01:04:09,304
<i>Serangan Jerman yang jarang</i>
<i>namun tidak berkesan.</i>

931
01:04:10,638 --> 01:04:14,768
Mari sini, abang.
Rupert rindukan Rodsy-Wodsynya..

932
01:04:17,395 --> 01:04:18,938
Nah, makanlah puf keju..

933
01:04:20,815 --> 01:04:23,943
Ambil lagi satu.. Ini dia..

934
01:04:24,069 --> 01:04:26,446
Tidak. Kau sepatutnya makan mereka

935
01:04:26,905 --> 01:04:28,823
Sana sedikit.. Sana sedikit.

936
01:04:29,199 --> 01:04:31,076
-Apa?
-Ke tepi!

937
01:04:32,994 --> 01:04:34,913
Aku nak ambil itu sikit

938
01:04:36,790 --> 01:04:40,752
Kata-kata nasihat, kawan.
Hati-hati dengan minuman itu..

939
01:04:40,835 --> 01:04:43,296
..atau kau takkan berjaya tunggu
hingga separuh masa

940
01:04:45,548 --> 01:04:46,716
Apa kau kata?

941
01:04:46,800 --> 01:04:50,428
Bilik air.. Aku sedang tunggu
hingga separuh masa

942
01:04:50,553 --> 01:04:52,555
Aku tak mahu terlepas
mana-mana perlawanan

943
01:04:52,764 --> 01:04:55,558
Separuh masa..
Dia tunggu hingga separuh masa.

944
01:04:56,643 --> 01:04:59,187
Penahan banjir itu
takkan bertahan selamanya.

945
01:05:00,146 --> 01:05:02,440
Tidak! Bukan kabel utama itu!

946
01:05:02,982 --> 01:05:04,734
Kau nak dia untuk apa?

947
01:05:04,818 --> 01:05:08,655
Oh, kau akan lihat
ketika Akhir Piala Dunia petang ini

948
01:05:10,907 --> 01:05:13,868
Separuh.. masa.

949
01:05:14,285 --> 01:05:17,872
Separuh.. masa...

950
01:05:18,748 --> 01:05:21,084
Itulah rancangan Toad.

951
01:05:21,167 --> 01:05:22,627
Itu sebabnya dia perlukan kabel itu.

952
01:05:22,710 --> 01:05:25,463
Bila semua orang pergi tandas,
bandar itu akan di pam keluar.

953
01:05:26,047 --> 01:05:27,757
Ikut aku..
Apa? Tidak.

954
01:05:27,841 --> 01:05:29,634
Bagaimana dengan perlawanan itu?

955
01:05:30,176 --> 01:05:31,428
<i>Dan alangkah perlawanan yang hebat.</i>

956
01:05:31,511 --> 01:05:34,639
<i>Oh, Ray Bowers jatuh teruk..</i>

957
01:05:34,848 --> 01:05:37,100
Boleh kau lihat dengan jelas, Fergus?

958
01:05:37,308 --> 01:05:39,811
-Ya, terima kasih, Mak.
-Mana topi keledar kau?

959
01:05:39,894 --> 01:05:41,312
Siapa quarterback?

960
01:05:41,396 --> 01:05:43,606
Kutip bola itu.

961
01:05:43,690 --> 01:05:46,276
orang British ini tak tahu apa-apa
pasal bola sepak

962
01:05:48,027 --> 01:05:51,906
Nikmati saat-saat akhir kau,
haiwan perosak..

963
01:05:52,240 --> 01:05:54,742
Aku dah tangkap Rita, bos.
Aku dah tangkap Rita.

964
01:05:54,826 --> 01:05:58,121
Lepaskan aku buangan makmal!

965
01:05:58,204 --> 01:05:59,664
Tak kena..

966
01:06:04,252 --> 01:06:08,006
Baiknya kau memulangkan kabel itu

967
01:06:08,673 --> 01:06:10,008
Salam sejahtera.

968
01:06:10,592 --> 01:06:11,634
Hei.

969
01:06:13,553 --> 01:06:16,347
Akhirnya. Ia milik aku.

970
01:06:23,062 --> 01:06:24,564
Ambil sajalah..

971
01:06:28,026 --> 01:06:30,236
Biarkan cahaya menerangi!

972
01:06:38,495 --> 01:06:41,915
Tolong jangan pam aku, Roddy.
Aku tak boleh hidup di bawah sana.

973
01:06:42,332 --> 01:06:44,292
Aku dah jadi lemah.

974
01:06:44,959 --> 01:06:47,545
Sid, aku nak kau pam aku.
Aku nak kembali ke sana

975
01:06:48,671 --> 01:06:52,008
Rita dalam bahaya.
Semua orang dalam bahaya.

976
01:06:52,091 --> 01:06:53,927
Kau suka di sini, kan?

977
01:06:54,010 --> 01:06:57,263
Oh, ya, Roddy...
Aku sangat suka berada di sini

978
01:06:57,347 --> 01:06:59,599
Jika aku tinggalkan kau,
kau akan baik dengan Tabitha..

979
01:06:59,682 --> 01:07:00,767
..budak perempuan itu?

980
01:07:01,017 --> 01:07:05,355
Aku akan jadi sangat baik.
Aku akan jadi peliharaan paling baik.

981
01:07:05,647 --> 01:07:06,898
Jadi tempat ini milik kau..

982
01:07:07,273 --> 01:07:08,525
Bagus.

983
01:07:08,942 --> 01:07:11,945
Mulakan buih-buih.
Aku ada kerja nak di buat

984
01:07:12,111 --> 01:07:13,696
Sekarang juga, tuan.

985
01:07:14,656 --> 01:07:15,782
Selamat jalan, Sid

986
01:07:16,282 --> 01:07:19,744
Selamat jalan Rodnick Saint Something
of Someplace atau lain

987
01:07:20,411 --> 01:07:22,163
Geronimo.

988
01:07:25,124 --> 01:07:29,045
Dan, seorang yang terpilih
akan turun dari atas..

989
01:07:29,128 --> 01:07:32,549
..dan dia akan menyelamatkan
kita daripada Banjir Besar.

990
01:07:34,842 --> 01:07:36,094
Aku minta maaf sangat-sangat..

991
01:07:36,636 --> 01:07:38,888
Hanya dua minit
hingga separuh masa. Hebat.

992
01:07:38,972 --> 01:07:41,432
<i>-Permulaan fantasi untuk England..</i>
-Rita.

993
01:07:42,600 --> 01:07:44,769
<i>..England mendahului Jerman</i>
<i>tiga gol berbalas satu..</i>

994
01:07:44,852 --> 01:07:47,605
<i>Perlawanan yang sangat hebat.</i>

995
01:07:48,022 --> 01:07:49,941
Pembukaan besar-besaran..

996
01:07:59,450 --> 01:08:01,828
Dan pengadil terpaksa
menghentikan perlawanan sekali lagi

997
01:08:03,329 --> 01:08:04,581
..Rita.

998
01:08:04,706 --> 01:08:07,166
Kipas untuk para peminat.

999
01:08:07,333 --> 01:08:09,627
Pied Piper mengumpan
beribu-ribu kpd kematian mereka.

1000
01:08:09,794 --> 01:08:12,672
-Baca mengenainya.
-Belon.

1001
01:08:19,596 --> 01:08:20,680
Rita.

1002
01:08:25,101 --> 01:08:26,686
-Rita.
-Roddy.

1003
01:08:26,853 --> 01:08:28,980
Aku memang bodoh.

1004
01:08:29,063 --> 01:08:31,190
Kau betul tentang segalanya..

1005
01:08:31,274 --> 01:08:33,776
..tapi aku tak mengaku sebab aku takut
kau takkan suka padaku lagi

1006
01:08:33,860 --> 01:08:37,614
Boleh kita bincangkan hal ini
selepas kau selamatkan aku?

1007
01:08:37,697 --> 01:08:39,490
Sudah tentu. Dah tiada masa..

1008
01:08:39,574 --> 01:08:41,993
Bila orang Up Top guna tandas
di separuh masa..

1009
01:08:42,076 --> 01:08:43,745
..ia akan hanyuntukan bandar ini

1010
01:08:43,911 --> 01:08:46,289
Aku tahu..
Keluargaku di bawah sana..

1011
01:08:46,372 --> 01:08:49,208
-Kita kena beri amaran pada semua orang.
-Hentikan mereka.

1012
01:08:58,176 --> 01:08:59,052
Oh, sayang.

1013
01:09:06,392 --> 01:09:07,602
..Whitey.

1014
01:09:07,685 --> 01:09:10,271
Aku nampak satu peluang
dan meraihnya

1015
01:09:11,981 --> 01:09:15,485
Jadi, kau ingat kau boleh
perbodohkan Toad, eh?

1016
01:09:18,404 --> 01:09:20,156
Kau tak perlukan kami untuk itu

1017
01:09:20,239 --> 01:09:23,034
Oh, kau ingat kau pandai sangat

1018
01:09:23,201 --> 01:09:25,370
Aku yang akan ketawa..

1019
01:09:25,453 --> 01:09:29,749
..bila setiap tikus
yang ada dihanyut pergi.

1020
01:09:30,166 --> 01:09:33,378
Kerana aku akan penuhkan bandar ini..

1021
01:09:34,045 --> 01:09:35,588
..dengan ini.

1022
01:09:40,385 --> 01:09:41,552
Jijik...

1023
01:09:41,761 --> 01:09:43,471
Adakah ini
Glorious Amphibian Dawn, Ayah?

1024
01:09:43,554 --> 01:09:45,682
Segalanya untuk kau

1025
01:09:45,765 --> 01:09:47,100
-Boleh aku dapatkan kuda padi?
-Tidak...

1026
01:09:47,183 --> 01:09:48,559
-Anak anjing?
-Kita akan bincangkannya..

1027
01:09:48,648 --> 01:09:50,019
-Boleh kita bercakap sekarang..?
-Tidak...

1028
01:09:50,103 --> 01:09:52,480
-Boleh aku dapat anak anjing?
-Aku mahu juga..

1029
01:09:52,563 --> 01:09:55,775
-Kau semua boleh dapat anak anjing.
-Tolonglah. Ayah sedang bekerja.

1030
01:09:56,067 --> 01:09:58,403
Kita kena turun dan cabut kabel itu..

1031
01:09:58,486 --> 01:10:00,780
Bagaimana? Ia mustahil..

1032
01:10:01,280 --> 01:10:02,657
CECAIR NITROGEN

1033
01:10:02,865 --> 01:10:05,410
England sedang menang.
Segalanya mungkin..

1034
01:10:08,579 --> 01:10:10,456
Tutup ia, Whitey.

1035
01:10:12,333 --> 01:10:13,543
-Mari.
-Mereka melarikan diri.

1036
01:10:17,338 --> 01:10:18,798
Hai, Bos.

1037
01:10:19,006 --> 01:10:21,801
..Whitey. Mereka gigit punggung aku.

1038
01:10:22,552 --> 01:10:23,678
Aku datang, Spike.

1039
01:10:25,430 --> 01:10:27,306
Bodoh. Tangkap mereka.

1040
01:10:27,515 --> 01:10:31,185
Tingkat atas pakaian dalam,
barangan rumah dan kelacuran yang pasti.

1041
01:10:45,491 --> 01:10:48,119
Adakah aku kena buat
semuanya sendiri?.

1042
01:10:56,210 --> 01:10:58,004
Itu adalah wisel separuh masa.

1043
01:10:58,087 --> 01:11:00,757
Kami akan kembali dalam beberapa minit

1044
01:11:00,840 --> 01:11:05,178
Dah terlewat untuk kau buat apa-apa.
Kau dan kaum kau akan mati.

1045
01:11:06,012 --> 01:11:09,599
Oh, ya? Jadi marilah tangkap kami,
beg angin menggerutu

1046
01:11:16,397 --> 01:11:17,607
Oh, tidak...

1047
01:11:31,913 --> 01:11:34,081
Pagar itu. Kembali arah sini.

1048
01:11:37,210 --> 01:11:39,712
-Rita!
-Jika aku mati, kamu akan mati bersamaku.

1049
01:11:39,796 --> 01:11:40,963
Pergi, Roddy.

1050
01:11:47,929 --> 01:11:49,263
Itulah dia..

1051
01:11:50,681 --> 01:11:52,934
-Roddy.
-Berhenti bergerak.

1052
01:11:53,017 --> 01:11:55,186
Marilah tangkap aku,
beg angin berlendir

1053
01:11:56,979 --> 01:11:58,564
Roddy, awas.

1054
01:12:00,107 --> 01:12:01,192
Ya.

1055
01:12:12,411 --> 01:12:13,412
..Le Frog.

1056
01:12:19,293 --> 01:12:21,212
-Mari sudahkan ini..
-Lepaskan aku.

1057
01:12:22,296 --> 01:12:24,423
Selamat jalan, tikus.

1058
01:12:25,299 --> 01:12:26,384
Rita.

1059
01:12:34,600 --> 01:12:37,103
-Rasa lidah kelu?
-Mustahil.

1060
01:12:37,436 --> 01:12:38,312
Toodle-oo.

1061
01:12:48,281 --> 01:12:51,200
Ombak!

1062
01:12:51,284 --> 01:12:53,411
Bukan, ombak besar!

1063
01:12:57,290 --> 01:12:59,417
Tolonglah berhasil.

1064
01:13:22,940 --> 01:13:24,150
Tepuk sorak.

1065
01:13:25,401 --> 01:13:26,444
Oh, ya.

1066
01:13:30,364 --> 01:13:32,408
Lihat. Itu Roddy dan Rita.

1067
01:13:32,617 --> 01:13:33,868
Bagus.

1068
01:13:33,951 --> 01:13:36,746
Sorakan untuk Millicent Bystander.

1069
01:13:36,829 --> 01:13:38,956
Millicent.

1070
01:13:39,040 --> 01:13:41,667
Millicent.

1071
01:13:42,209 --> 01:13:44,003
Kau seorang hero, Roddy...

1072
01:13:46,380 --> 01:13:47,673
Kecoh.

1073
01:13:50,384 --> 01:13:54,430
Haiwan perosak tak guna.
Aku akan buat kau menderita kerana ini

1074
01:13:54,805 --> 01:13:56,682
Sudahlah itu, sepupu....

1075
01:13:57,099 --> 01:13:58,684
Dan dapatkan anak anjing
untuk anak-anak kau

1076
01:14:01,979 --> 01:14:02,897
Rita...

1077
01:14:04,857 --> 01:14:08,194
Aku ingin tahu, jika kau bina
Jammy Dodger Ke-2..

1078
01:14:10,529 --> 01:14:13,449
..tidakkah kau perlukan
seorang pembantu?

1079
01:14:18,788 --> 01:14:22,500
<i>-Tinggalkan kerja di bandar</i>
<i>-Di ceruk bandar</i>

1080
01:14:24,168 --> 01:14:28,297
<i>Bekerja siang dan malam</i>

1081
01:14:28,422 --> 01:14:30,257
<i>-Ya</i>
<i>-Menyusuri</i>

1082
01:14:30,424 --> 01:14:33,219
<i>Menyusuri sungai</i>

1083
01:14:33,552 --> 01:14:37,348
<i>-Menyusuri sungai</i>
<i>-Sungai</i>

1084
01:14:39,266 --> 01:14:40,309
{\an8}Okey.

1085
01:14:45,731 --> 01:14:48,484
Hello, Tom. Berikan kami satu pelukan.

1086
01:14:53,531 --> 01:14:55,157
Baiklah, semua..

1087
01:14:56,659 --> 01:14:58,285
<i>Roda terus berpusing</i>

1088
01:14:58,577 --> 01:15:00,913
<i>Proud Mary masih berjasa</i>

1089
01:15:01,372 --> 01:15:03,749
<i>Menyusuri</i>

1090
01:15:04,291 --> 01:15:06,085
<i>Menyusuri sungai</i>

1091
01:15:06,752 --> 01:15:07,962
<i>Sungai</i>

1092
01:15:12,591 --> 01:15:14,802
THE GNAWDIAN
..ENGLAND KALAH PENALTI

1093
01:15:20,725 --> 01:15:22,518
Aku suka kesudahan yang gembira

1094
01:15:22,601 --> 01:15:23,936
Kau dah jadi lemah.

1095
01:15:24,061 --> 01:15:26,564
Aku suka kesudahan sedih
penuh dengan keganasan

1096
01:15:30,651 --> 01:15:33,320
Adakah kau--
Adakah kau gembira sekarang, Spike?

1097
01:15:39,618 --> 01:15:41,454
-Boleh kita..?.
-Lakukannya...

1098
01:15:42,329 --> 01:15:44,290
<i>Roda besar terus berputar</i>

1099
01:15:44,415 --> 01:15:45,291
<i>Berputar</i>

1100
01:15:58,304 --> 01:16:00,765
PARIS, PERANCIS..

1101
01:16:03,142 --> 01:16:06,020
-Ke mana kita nak pergi?
-Aku tak tahu..

1102
01:16:06,103 --> 01:16:08,606
Tapi kita akan sampai sana dengan cepat.

1103
01:16:09,482 --> 01:16:11,692
Aku datang, En. Jones. Aku datang...

1104
01:16:26,332 --> 01:16:28,084
Ah, inilah hidup..

1105
01:16:28,167 --> 01:16:29,293
Roddy, aku dah balik.

1106
01:16:30,086 --> 01:16:32,338
Dan aku bawakan kau kawan baharu.

1107
01:24:13,173 --> 01:24:17,928
Tiada lintah dimasinkan dalam
pembikinan filem ini.

