1
00:00:33,992 --> 00:00:35,577
“英國隊加油”

2
00:00:44,502 --> 00:00:46,671
“肯辛頓”

3
00:00:48,381 --> 00:00:52,051
車子來了
都九點了，我們會錯過班機

4
00:00:52,177 --> 00:00:54,763
旅行支票帶了…
機票在妳那兒嗎？

5
00:00:54,846 --> 00:00:56,890
泰貝莎，妳餵了羅迪嗎？

6
00:00:57,015 --> 00:00:59,559
我就知道忘了什麼事

7
00:00:59,809 --> 00:01:01,728
羅迪，你在哪裡？

8
00:01:02,479 --> 00:01:06,524
我們會出門幾天
多給你點食物，更多

9
00:01:06,608 --> 00:01:08,109
-泰貝莎
-愈多愈好

10
00:01:08,193 --> 00:01:11,738
-別讓他吃撐了
-不會啦，媽

11
00:01:11,821 --> 00:01:13,656
-快點，泰貝莎
-拜了，羅迪

12
00:01:13,740 --> 00:01:16,659
-千萬不能錯過假期
-我來了啦

13
00:01:27,545 --> 00:01:29,255
人類不在家

14
00:01:29,714 --> 00:01:32,258
{\an8}老鼠就當家

15
00:01:32,425 --> 00:01:34,886
大夥兒，開始渡假吧

16
00:01:35,386 --> 00:01:37,013
大師，來點音樂

17
00:01:44,270 --> 00:01:47,857
別杵在那裡，和我一起狂歡

18
00:01:47,941 --> 00:01:50,068
來吧，動作快點

19
00:01:52,320 --> 00:01:55,115
不好…不好…

20
00:01:55,281 --> 00:01:57,617
不好…

21
00:02:09,003 --> 00:02:10,463
{\an8}大家繫好安全帶

22
00:02:21,266 --> 00:02:22,600
小心！

23
00:02:27,063 --> 00:02:28,231
不好意思

24
00:02:30,733 --> 00:02:32,110
{\an8}“馬球
高爾夫球”

25
00:02:32,235 --> 00:02:33,778
賽末點，發球

26
00:02:34,404 --> 00:02:36,698
我們贏了！好樣的！

27
00:02:39,617 --> 00:02:40,743
“沙灘”

28
00:02:41,202 --> 00:02:42,662
“首映禮”

29
00:02:50,295 --> 00:02:51,337
{\an8}太好了

30
00:03:06,477 --> 00:03:08,730
“誰與爭風吃醋”

31
00:03:08,813 --> 00:03:10,356
寶貝兒，玩得開心嗎？

32
00:03:18,072 --> 00:03:19,240
{\an8}謝謝妳

33
00:03:22,327 --> 00:03:23,411
明天見

34
00:03:36,591 --> 00:03:37,800
晚安…

35
00:03:38,134 --> 00:03:40,762
晚安…

36
00:03:44,807 --> 00:03:47,727
晚安吧，羅迪

37
00:03:56,444 --> 00:03:57,445
那是什麼？

38
00:03:59,906 --> 00:04:00,907
誰在那裡？

39
00:04:02,158 --> 00:04:04,994
醒醒，有人闖進來

40
00:04:05,662 --> 00:04:07,080
中士，快醒來

41
00:04:08,957 --> 00:04:10,917
“接近敵區前線”

42
00:04:17,799 --> 00:04:21,010
”我有武器，準備作戰”
稍息，大兵

43
00:04:21,511 --> 00:04:24,097
“交出你的大規模毀滅性武器”

44
00:04:24,180 --> 00:04:27,892
“儘管來吧，自由世界的敵人”
“我會讓你死得很難看”

45
00:04:27,976 --> 00:04:31,688
{\an8}“告訴我媽…我愛她”

46
00:05:21,321 --> 00:05:24,324
下水道沒這種美味食物

47
00:05:24,449 --> 00:05:25,450
下水道老鼠

48
00:05:26,409 --> 00:05:29,162
你…怎麼會跑來這裡？

49
00:05:29,245 --> 00:05:34,250
不知道，我本來在一間酒館
突然就咻一聲來到這裡

50
00:05:34,459 --> 00:05:38,755
搞不好是水管塞住然後爆掉
就這樣把我…

51
00:05:38,838 --> 00:05:41,049
…沖了上來

52
00:05:41,132 --> 00:05:43,509
我有通樂，通一通就送你回去

53
00:05:46,679 --> 00:05:47,847
你喜歡海鮮嗎?

54
00:05:48,056 --> 00:05:49,307
我幫你叫計程車

55
00:05:50,475 --> 00:05:53,811
看！滿嘴海鮮！哈！

56
00:05:53,978 --> 00:05:55,104
你有電視嗎？

57
00:05:55,229 --> 00:05:56,773
有，可是…
啥都甭說

58
00:05:57,315 --> 00:05:58,941
住手，別亂來

59
00:05:59,275 --> 00:06:00,651
我來也！

60
00:06:00,735 --> 00:06:02,695
不行，什麼都別碰

61
00:06:03,029 --> 00:06:06,491
乖乖，那玩意可真大呀

62
00:06:10,078 --> 00:06:13,122
小心，這些可不是巧克力球

63
00:06:14,999 --> 00:06:19,170
{\an8}“這是世紀大賽！
世足總決賽！”

64
00:06:19,253 --> 00:06:21,380
“英國德國大對決”

65
00:06:21,464 --> 00:06:23,549
{\an8}“週日實況轉播，千萬別錯過”

66
00:06:23,633 --> 00:06:27,095
這地方棒呆了
我要永遠住在這裡

67
00:06:30,765 --> 00:06:32,225
賽末點，發球

68
00:06:32,642 --> 00:06:36,312
我贏了，你輸了，輸得慘兮兮

69
00:06:44,320 --> 00:06:49,200
老兄，你不屬於這地方
抱歉，你該離開了

70
00:06:49,951 --> 00:06:53,496
我是你就不會這麼做，老兄

71
00:06:53,788 --> 00:06:57,500
讓我跟你講清楚說明白
這地方現在屬於我

72
00:06:57,875 --> 00:07:01,879
我阿西說跳，你就要說多高？
瞭嗎？

73
00:07:02,171 --> 00:07:05,842
到廚房替我拿吃的
動作快點

74
00:07:08,052 --> 00:07:10,054
是，先生，馬上來

75
00:07:10,179 --> 00:07:11,472
這才像話

76
00:07:11,597 --> 00:07:14,600
不過你在享用早餐之前

77
00:07:15,017 --> 00:07:18,771
也許想要先泡泡按摩浴缸

78
00:07:19,021 --> 00:07:21,482
按摩浴缸？

79
00:07:24,861 --> 00:07:26,404
你真是個紳士

80
00:07:26,487 --> 00:07:28,739
在髒兮兮的水管鑽了一整天

81
00:07:28,823 --> 00:07:33,661
泡泡按摩浴缸能令人放鬆心情

82
00:07:33,744 --> 00:07:36,205
看起來真不錯

83
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
是啊，水溫剛剛好

84
00:07:38,749 --> 00:07:43,087
你只要跳進去
我按下把手就會噴出泡泡

85
00:07:43,254 --> 00:07:45,506
好，我跳進去囉

86
00:07:46,674 --> 00:07:48,217
等等…

87
00:07:48,301 --> 00:07:50,386
咱們一開始有點誤會

88
00:07:50,470 --> 00:07:53,431
不過以後一定會處得很好

89
00:07:53,848 --> 00:07:54,807
如魚得水

90
00:07:57,351 --> 00:07:58,478
回頭見囉

91
00:08:01,689 --> 00:08:02,982
你這隻奸詐鼠輩

92
00:08:03,065 --> 00:08:05,818
你以為我認不得馬桶嗎？

93
00:08:05,902 --> 00:08:07,778
你要把我沖下馬桶

94
00:08:07,862 --> 00:08:09,989
不，這是高級的按摩浴缸

95
00:08:10,072 --> 00:08:13,117
那你不介意我按下把手囉？

96
00:08:13,201 --> 00:08:16,621
不要按，求求你，我不會游泳

97
00:08:16,746 --> 00:08:18,623
一路順風，臭小子

98
00:08:19,123 --> 00:08:21,042
-憋氣吧
-你不能這樣

99
00:08:21,125 --> 00:08:25,087
你想把我沖下去
讓我們來看看你愛不愛

100
00:08:49,070 --> 00:08:50,363
你看到我爸嗎？

101
00:09:27,775 --> 00:09:30,653
我不會游泳…我不會…

102
00:09:31,904 --> 00:09:32,863
…游泳

103
00:09:36,200 --> 00:09:38,703
我被沖到下水道了

104
00:09:58,097 --> 00:09:59,056
哈囉？

105
00:10:01,601 --> 00:10:02,560
誰來救我？

106
00:10:05,813 --> 00:10:08,524
我一睜眼就會回家
這是場惡夢

107
00:10:09,817 --> 00:10:11,444
我沒有回家，我要回家

108
00:10:12,111 --> 00:10:13,738
別鬼叫了，住嘴

109
00:10:13,946 --> 00:10:16,490
人家要回家啦…振作點

110
00:10:16,574 --> 00:10:18,284
不行，我好怕哦

111
00:10:18,367 --> 00:10:19,452
夠了，不要叫

112
00:10:20,244 --> 00:10:25,291
羅迪，你能出去，也會出去

113
00:10:25,916 --> 00:10:26,876
別忘了

114
00:10:27,293 --> 00:10:30,504
你身上流的是
英勇的聖詹姆士鼠族血統

115
00:10:53,110 --> 00:10:54,779
有出路了，好耶！

116
00:10:55,196 --> 00:10:56,322
“倫敦水理事会”

117
00:11:03,079 --> 00:11:04,747
{\an8}“倫敦鳥瞰圖
鼠丹作品”

118
00:11:05,164 --> 00:11:07,875
我花了三年才畫好耶

119
00:11:07,958 --> 00:11:10,419
對不起，三年？

120
00:11:10,544 --> 00:11:12,630
今天早上才畫好的

121
00:11:12,755 --> 00:11:14,048
三年？

122
00:11:15,549 --> 00:11:19,095
老天爺

123
00:11:26,602 --> 00:11:28,729
-這是什麼地方？
-攔住公車

124
00:11:28,813 --> 00:11:32,441
蒼蠅飼料，一包兩便士

125
00:11:38,781 --> 00:11:40,199
這是一座城市

126
00:11:46,580 --> 00:11:47,790
我的小褲褲

127
00:11:48,040 --> 00:11:49,625
-那是小鳥嗎？
-那是飛機嗎？

128
00:11:49,708 --> 00:11:51,710
那是穿我內褲的傢伙嗎？

129
00:11:52,211 --> 00:11:53,546
逗他動一動

130
00:11:53,629 --> 00:11:56,132
你有一張撲克牌臉

131
00:11:56,340 --> 00:11:59,301
-再試試看
-他好像聽不懂英文耶

132
00:11:59,385 --> 00:12:01,512
他動了，拍到沒有？

133
00:12:02,179 --> 00:12:03,222
拍到了

134
00:12:03,889 --> 00:12:05,433
不好意思

135
00:12:06,016 --> 00:12:08,644
-它來了
-什麼？哪裡？誰？

136
00:12:08,727 --> 00:12:10,354
大洪水

137
00:12:10,479 --> 00:12:15,109
防洪閘門不可能永遠撐下去
我們死定了

138
00:12:15,234 --> 00:12:17,778
你逃避不了真相

139
00:12:17,862 --> 00:12:20,614
你好，發生什麼事？

140
00:12:20,739 --> 00:12:24,493
謝天謝地，警察先生
這個神經病在追我

141
00:12:24,618 --> 00:12:25,494
早安，哈洛

142
00:12:25,619 --> 00:12:28,414
-你好嗎，柯林？
-馬馬虎虎

143
00:12:28,873 --> 00:12:31,667
盯著這傢伙，他腦袋有問題

144
00:12:31,750 --> 00:12:32,918
{\an8}我們死定了！

145
00:12:33,043 --> 00:12:34,628
開什麼玩笑？

146
00:12:34,753 --> 00:12:37,423
-讓我開警車送你回家
-棒呆了

147
00:12:37,548 --> 00:12:42,178
我住在肯辛頓
在地面上

148
00:12:42,261 --> 00:12:45,723
上頭兒？不可能啦

149
00:12:45,806 --> 00:12:48,392
人類不喜歡咱們老鼠

150
00:12:48,517 --> 00:12:52,021
那是你啦，他們愛死我了

151
00:12:52,563 --> 00:12:57,026
我不喜歡你的態度，我會盯住你的

152
00:12:59,487 --> 00:13:03,532
你想到上頭兒？

153
00:13:04,617 --> 00:13:05,493
對

154
00:13:07,661 --> 00:13:12,625
只有一隻老鼠可能幫得了你
我不敢保證

155
00:13:12,750 --> 00:13:13,626
真的嗎？

156
00:13:13,834 --> 00:13:17,838
怪咖一個，傑米遠征號船長

157
00:13:18,172 --> 00:13:21,717
-不過很難找得到
-我知道在哪裡

158
00:13:29,099 --> 00:13:33,812
記住，船名叫傑米遠征號

159
00:13:34,271 --> 00:13:36,815
多謝你帶我來

160
00:13:36,899 --> 00:13:39,151
不客氣

161
00:13:40,236 --> 00:13:41,237
回頭見

162
00:13:56,293 --> 00:13:58,128
小心…

163
00:13:58,254 --> 00:14:00,381
{\an8}小心…

164
00:14:01,590 --> 00:14:03,801
{\an8}“傑米遠征號”

165
00:14:03,968 --> 00:14:04,927
哈囉

166
00:14:06,011 --> 00:14:08,180
請求登船

167
00:14:10,891 --> 00:14:12,059
有人在嗎？

168
00:14:37,459 --> 00:14:41,005
抱歉打擾了，船老大先生

169
00:14:41,130 --> 00:14:44,884
拜託，我可是船老大小姐耶

170
00:14:45,843 --> 00:14:48,137
你跑到我的船上幹嘛？

171
00:14:48,220 --> 00:14:49,972
我今天有夠衰，需要妳幫忙

172
00:14:50,055 --> 00:14:53,309
我被一個痞子
從我家馬桶沖下來

173
00:14:53,392 --> 00:14:56,478
少囉唆，我的麻煩夠多了

174
00:14:56,604 --> 00:14:58,230
她就在這附近

175
00:14:58,939 --> 00:15:01,609
趴下來，別出聲

176
00:15:04,904 --> 00:15:06,530
我們在躲誰呀？

177
00:15:06,614 --> 00:15:10,367
閉嘴，惡鼠在追我，想殺了我

178
00:15:10,451 --> 00:15:12,286
我一點都不覺得驚訝

179
00:15:13,871 --> 00:15:16,832
好啦，像老鼠一樣安靜

180
00:15:25,257 --> 00:15:27,259
在那裡！

181
00:15:27,384 --> 00:15:28,928
你這個白癡

182
00:15:29,053 --> 00:15:29,970
不好意思

183
00:15:30,638 --> 00:15:32,056
我要閃了

184
00:15:32,640 --> 00:15:33,557
抱歉

185
00:15:35,059 --> 00:15:37,102
對不起…

186
00:15:37,519 --> 00:15:38,312
對不起！

187
00:15:38,395 --> 00:15:40,064
別讓她逃走！

188
00:15:43,192 --> 00:15:46,320
拜託，傑米號，快給我發動

189
00:15:57,164 --> 00:16:00,125
放手，你這隻紅眼怪物

190
00:16:00,542 --> 00:16:02,044
我要發飆了

191
00:16:03,837 --> 00:16:06,340
不管是什麼事都與我無關

192
00:16:06,799 --> 00:16:08,384
我只是無辜的旁觀者

193
00:16:09,301 --> 00:16:12,179
麗塔，麗塔

194
00:16:15,224 --> 00:16:17,935
妳以為逃得出我的手掌心嗎？

195
00:16:19,895 --> 00:16:23,232
你在看什麼？別動！

196
00:16:25,025 --> 00:16:27,528
這傢伙是誰？

197
00:16:27,611 --> 00:16:31,407
他說他叫五姑的膀胱

198
00:16:31,699 --> 00:16:33,951
-五姑…嘻
-其實不是啦

199
00:16:34,034 --> 00:16:37,246
麗塔，紅寶石在哪裡？

200
00:16:37,371 --> 00:16:39,039
老大要拿回去

201
00:16:39,123 --> 00:16:41,083
我沒拿走什麼臭紅寶石

202
00:16:41,500 --> 00:16:44,920
我們要來軟的…

203
00:16:45,087 --> 00:16:46,880
還是要來硬的？

204
00:16:46,964 --> 00:16:49,800
來軟的比較好，阿強

205
00:16:52,511 --> 00:16:55,264
好吧，在那個桶子裏

206
00:16:55,597 --> 00:16:56,890
乖女孩

207
00:16:57,016 --> 00:16:58,684
我要使出絕招

208
00:16:58,767 --> 00:17:00,936
{\an8}學著點

209
00:17:07,568 --> 00:17:08,652
東西在裡面嗎？

210
00:17:09,028 --> 00:17:11,655
把這艘船給我拆掉

211
00:17:12,990 --> 00:17:16,285
別碰我的東西

212
00:17:16,368 --> 00:17:17,995
{\an8}“麗塔的日記”

213
00:17:18,495 --> 00:17:21,623
我用屁股想都知道一定在船上

214
00:17:21,707 --> 00:17:23,500
咱們昨晚吃了麻辣火鍋

215
00:17:23,625 --> 00:17:26,712
拉到屁股痛得要命

216
00:17:26,795 --> 00:17:29,465
請告訴他們這不關我事

217
00:17:29,798 --> 00:17:32,134
好，聽著

218
00:17:32,259 --> 00:17:34,595
他不是來自這裡

219
00:17:34,678 --> 00:17:35,637
謝謝妳

220
00:17:35,721 --> 00:17:38,182
-瞧，他穿得光鮮亮麗
-多謝了

221
00:17:38,265 --> 00:17:41,226
因為他是國際珠寶大盜

222
00:17:41,310 --> 00:17:43,520
沒錯，什麼？不是啦

223
00:17:43,604 --> 00:17:46,607
-他把紅寶石偷走了
-不，她在說謊

224
00:17:46,690 --> 00:17:50,152
夠了，我要祭出…

225
00:17:50,444 --> 00:17:52,446
大鋼牙

226
00:17:54,990 --> 00:17:57,409
只要乖乖招出來

227
00:17:57,493 --> 00:18:00,496
就不會吃苦頭
對吧，大鋼牙？

228
00:18:00,621 --> 00:18:03,832
對，我的聲音比較尖

229
00:18:03,957 --> 00:18:06,085
大鋼牙活過來了，阿強

230
00:18:06,210 --> 00:18:08,045
我保證讓你口吐真言

231
00:18:08,337 --> 00:18:10,005
說的好，大鋼牙

232
00:18:10,089 --> 00:18:12,758
我不認識她，什麼都不知道

233
00:18:13,467 --> 00:18:16,178
別亂來，不然會受傷

234
00:18:17,346 --> 00:18:18,889
我知道在哪裡

235
00:18:18,972 --> 00:18:20,432
快招出來

236
00:18:20,516 --> 00:18:22,226
你敢

237
00:18:22,351 --> 00:18:25,395
看看她的屁股
怎麼可能比翹臀珍還要翹？

238
00:18:25,521 --> 00:18:28,148
你這個爪耙子

239
00:18:28,232 --> 00:18:30,943
東西就在她的屁股口袋

240
00:18:40,119 --> 00:18:44,414
謝了，老大一定會很滿意

241
00:18:45,332 --> 00:18:47,626
你完蛋了

242
00:18:51,839 --> 00:18:53,549
你來自上頭兒？

243
00:18:53,632 --> 00:18:56,426
我以前是上頭兒的實驗鼠

244
00:18:57,261 --> 00:18:59,012
專門測試洗髮精

245
00:18:59,221 --> 00:19:01,932
我本來全身是深灰色

246
00:19:03,225 --> 00:19:05,477
不過至少現在沒有頭皮屑

247
00:19:07,813 --> 00:19:11,608
{\an8}“世足賽是全球
最受歡迎的球賽”

248
00:19:11,692 --> 00:19:14,570
蛤老大，我們回來了

249
00:19:14,695 --> 00:19:17,406
東西找回來了

250
00:19:17,531 --> 00:19:19,867
我找到紅寶石了

251
00:19:19,992 --> 00:19:22,953
其實是五姑找到的啦

252
00:19:23,996 --> 00:19:26,123
我的名字是羅迪

253
00:19:26,415 --> 00:19:30,043
既然我幫了忙，我想請你…

254
00:19:31,795 --> 00:19:36,133
我想請你幫我離開這裡

255
00:19:39,428 --> 00:19:41,388
妳好，麗塔

256
00:19:41,930 --> 00:19:43,432
你好，癩蛤蟆

257
00:19:43,724 --> 00:19:47,186
他是誰？
妳的新男友是服務生嗎？

258
00:19:47,269 --> 00:19:49,188
-男友？
-服務生？

259
00:19:51,690 --> 00:19:54,526
紅寶石終於回到我手中

260
00:19:56,445 --> 00:19:59,448
妳以為我會讓妳把它偷走？

261
00:19:59,531 --> 00:20:03,410
拜託
你明知道紅寶石是我爸的

262
00:20:03,911 --> 00:20:08,624
妳爸？
跟妳一樣是個沒用的臭清道夫

263
00:20:08,916 --> 00:20:11,376
不好意思

264
00:20:11,501 --> 00:20:13,503
是我幫你找回紅寶石

265
00:20:16,840 --> 00:20:20,469
也許你能報答我，幫我回家

266
00:20:21,345 --> 00:20:22,512
救救我

267
00:20:23,931 --> 00:20:25,474
把他們處理掉

268
00:20:25,557 --> 00:20:28,727
不，我要回到我在肯辛頓的家

269
00:20:30,771 --> 00:20:33,482
肯辛頓？皇家住宅區？

270
00:20:34,191 --> 00:20:35,400
在上頭兒？

271
00:20:35,734 --> 00:20:38,111
對，上頭兒

272
00:20:38,987 --> 00:20:41,740
原來你是上流人士

273
00:20:41,823 --> 00:20:43,867
終於有人了解我

274
00:20:43,992 --> 00:20:46,620
我帶你去看我的私人收藏

275
00:20:46,703 --> 00:20:49,081
你一定會覺得…很有價值

276
00:20:53,585 --> 00:20:55,963
我的藝術聖殿

277
00:20:56,088 --> 00:21:00,884
每樣藝術品都向王室成員致敬

278
00:21:00,968 --> 00:21:03,845
維多利亞女王的陶瓷頭像

279
00:21:03,929 --> 00:21:04,888
超有格調的

280
00:21:05,180 --> 00:21:07,057
栩栩如生，對吧？

281
00:21:07,808 --> 00:21:09,643
好像活人一樣

282
00:21:10,394 --> 00:21:12,229
摸起來光滑細嫩

283
00:21:12,312 --> 00:21:13,313
小心點，蛤老大

284
00:21:15,148 --> 00:21:18,068
來，讓我把最珍貴的…

285
00:21:18,151 --> 00:21:20,487
…收藏放好

286
00:21:20,988 --> 00:21:25,659
這枚紅寶石來自古老的王冠

287
00:21:25,784 --> 00:21:28,745
貨真價實的皇家珍寶

288
00:21:32,624 --> 00:21:34,543
你覺得怎樣？

289
00:21:34,668 --> 00:21:36,962
他是瘋子，快逃呀

290
00:21:37,504 --> 00:21:39,965
抱歉，我應該刷牙的

291
00:21:41,550 --> 00:21:44,594
你的紅寶石超大的

292
00:21:44,678 --> 00:21:46,096
是啊

293
00:21:46,847 --> 00:21:51,184
我竟然能在下水道找到它

294
00:21:51,560 --> 00:21:54,313
這個低俗陰暗的地方

295
00:21:55,647 --> 00:22:00,527
我很想多看看你的收藏
真的很有意思…

296
00:22:00,610 --> 00:22:01,778
有意思？

297
00:22:02,612 --> 00:22:04,323
你說我會覺得很有意思

298
00:22:04,406 --> 00:22:08,285
我是說有價值，不是有意思

299
00:22:08,452 --> 00:22:12,039
我說的有意”斯”指的是

300
00:22:12,164 --> 00:22:15,751
古希臘的靈感女神繆斯

301
00:22:16,918 --> 00:22:18,003
繆斯

302
00:22:28,722 --> 00:22:29,931
誰叫你碎碎唸

303
00:22:33,310 --> 00:22:34,728
老天幫幫忙

304
00:22:35,062 --> 00:22:37,230
把他們都給我冷凍起來

305
00:22:38,023 --> 00:22:41,443
讓我看冰箱有什麼好東西

306
00:22:43,195 --> 00:22:46,031
我以前的敵人

307
00:22:46,114 --> 00:22:49,993
一群小偷、騙子和好人代表

308
00:22:50,077 --> 00:22:50,994
“捐款”

309
00:22:53,205 --> 00:22:57,292
準備上天堂，見你們的造鼠主

310
00:22:58,835 --> 00:23:00,670
每次都逗我笑到不行

311
00:23:00,879 --> 00:23:01,922
把門關上

312
00:23:05,258 --> 00:23:06,051
“液氮”

313
00:23:06,134 --> 00:23:07,969
液氮會立刻把我們冰凍

314
00:23:08,386 --> 00:23:11,431
我的後口袋有迴紋針，快拿

315
00:23:11,723 --> 00:23:13,183
在口袋裡面啦

316
00:23:18,772 --> 00:23:20,190
哇塞，好冷哦

317
00:23:20,315 --> 00:23:22,067
所以我才戴手套呀

318
00:23:22,651 --> 00:23:26,446
殺手不戴手套
快脫掉，別給我丟臉

319
00:23:26,571 --> 00:23:29,241
你又不怕，你的手那麼小

320
00:23:29,366 --> 00:23:31,409
-拿到了
-...不會覺得那麼冷

321
00:23:31,493 --> 00:23:33,662
-我的手才不小
-超小的

322
00:23:33,787 --> 00:23:35,122
像小姑娘的手

323
00:23:36,081 --> 00:23:38,834
小歸小，不過是致命武器

324
00:23:38,917 --> 00:23:40,627
你遺傳了你媽的小手

325
00:23:41,503 --> 00:23:43,839
把雙手握在一起

326
00:23:46,800 --> 00:23:48,802
妳應該先把腳擦乾淨

327
00:23:48,927 --> 00:23:50,846
不要扭來扭去

328
00:23:55,892 --> 00:23:57,435
永別了，臭鼠輩

329
00:23:57,561 --> 00:23:58,478
{\an8}“按下取冰”

330
00:24:03,567 --> 00:24:08,280
讓我看看我最新的立體派作品

331
00:24:11,324 --> 00:24:15,162
-不可能
-喂，臭癩蛤蟆

332
00:24:15,954 --> 00:24:19,374
東西又回到我手上了

333
00:24:20,000 --> 00:24:22,669
你這隻又肥又噁爛的大氣囊

334
00:24:24,045 --> 00:24:25,255
快追！

335
00:24:27,549 --> 00:24:29,676
別停下來，咱們要一起逃走

336
00:24:29,759 --> 00:24:31,428
誰跟你是咱們？

337
00:24:31,511 --> 00:24:33,054
妳不能把我丟在這裡

338
00:24:33,138 --> 00:24:36,224
快點，豬頭，他們逃走了

339
00:24:51,406 --> 00:24:54,117
不！別拿走主電纜！

340
00:24:54,367 --> 00:24:55,368
我們有計劃嗎？

341
00:24:55,452 --> 00:24:56,786
快放回去！

342
00:24:57,746 --> 00:25:00,081
等等，那支撐不了我們兩個

343
00:25:00,165 --> 00:25:01,750
你說的對，拜了

344
00:25:01,833 --> 00:25:02,918
等等

345
00:25:03,126 --> 00:25:04,753
別動

346
00:25:08,590 --> 00:25:09,341
“水閘”

347
00:25:10,217 --> 00:25:13,845
等一下
別斷掉，我想看很多美麗風景

348
00:25:15,305 --> 00:25:16,973
不包括這種

349
00:25:21,645 --> 00:25:23,146
快想想辦法

350
00:25:31,529 --> 00:25:34,324
入水的時候雙腿要伸直

351
00:25:39,287 --> 00:25:41,498
阿強，我的腿伸得超直的

352
00:25:44,834 --> 00:25:48,713
天啊，好高哦，挺高的

353
00:25:54,010 --> 00:25:55,679
酷斃了！

354
00:25:56,554 --> 00:25:57,681
回頭見

355
00:26:17,659 --> 00:26:18,743
如果她都做得到…

356
00:26:19,202 --> 00:26:20,412
來吧

357
00:26:37,387 --> 00:26:39,556
輕而易舉

358
00:26:45,854 --> 00:26:48,356
麗塔，麗塔

359
00:26:52,152 --> 00:26:54,654
她在哪裡？麗塔！

360
00:26:55,613 --> 00:26:57,532
目標在十二點鐘方向

361
00:26:57,866 --> 00:26:59,451
來吧

362
00:27:03,121 --> 00:27:05,749
白仔，小心，香蕉皮

363
00:27:11,296 --> 00:27:12,255
麗塔

364
00:27:12,881 --> 00:27:14,007
在那裡！

365
00:27:32,692 --> 00:27:35,570
這下你可糗大了，五姑

366
00:27:40,158 --> 00:27:41,868
雙腿要伸直

367
00:27:53,338 --> 00:27:57,467
你真會纏人，把紅寶石給我

368
00:27:57,634 --> 00:27:59,010
它不在我手上

369
00:28:03,014 --> 00:28:06,434
好吧，在我手上

370
00:28:12,399 --> 00:28:13,566
小心點

371
00:28:13,858 --> 00:28:17,070
它對我很重要
而且無價

372
00:28:17,320 --> 00:28:18,446
等一下

373
00:28:19,280 --> 00:28:20,240
這是假貨

374
00:28:20,824 --> 00:28:22,867
才不是，是真的

375
00:28:22,951 --> 00:28:24,828
這是玻璃做的

376
00:28:24,994 --> 00:28:26,121
-是真的
-假的

377
00:28:26,246 --> 00:28:27,247
-真的
-假的

378
00:28:27,330 --> 00:28:28,248
-真的
-假的

379
00:28:29,082 --> 00:28:30,125
-真的
-假的

380
00:28:30,208 --> 00:28:31,501
-真的
-假的

381
00:28:31,584 --> 00:28:33,920
瞧，我證明給妳看

382
00:28:38,299 --> 00:28:40,760
真正的紅寶石砸不破

383
00:28:42,721 --> 00:28:45,682
我好像不該那麼做

384
00:28:45,807 --> 00:28:48,226
往好處想，我救了妳耶

385
00:28:48,351 --> 00:28:51,521
既然是假的
蛤老大不會追殺妳

386
00:28:51,771 --> 00:28:53,523
羅迪聖詹姆士救了妳一命

387
00:28:58,653 --> 00:29:00,196
真是的

388
00:29:00,280 --> 00:29:02,365
我真是好心沒好報

389
00:29:02,490 --> 00:29:07,537
紅寶石來自
伊莉莎白女王的皇冠

390
00:29:07,620 --> 00:29:10,081
它掉進白金漢宮的排水管

391
00:29:10,206 --> 00:29:12,917
也許女王戴假珠寶

392
00:29:13,042 --> 00:29:14,252
不要動

393
00:29:14,544 --> 00:29:16,171
沒得好商量嗎？

394
00:29:16,504 --> 00:29:21,384
不管真假，它都能改變我的生活

395
00:29:21,634 --> 00:29:23,136
“漢宮中國餐館”

396
00:29:23,219 --> 00:29:25,513
一個瘋婆娘用蠟筆攻擊我

397
00:29:25,597 --> 00:29:28,725
-“雞絲炒麵，要餛飩嗎？”
-不，是蠟筆

398
00:29:28,850 --> 00:29:31,144
“不要餛飩，要炒飯或白飯？”

399
00:29:31,269 --> 00:29:32,896
炒飯，不，等等！

400
00:29:32,979 --> 00:29:34,314
“你到底要不要餛飩？”

401
00:29:34,564 --> 00:29:35,857
全都給我取消

402
00:29:37,358 --> 00:29:38,318
麗塔？

403
00:29:38,568 --> 00:29:40,779
拜託你走開

404
00:29:44,199 --> 00:29:45,283
我向妳道歉嘛

405
00:29:46,951 --> 00:29:47,952
道歉？

406
00:29:48,953 --> 00:29:51,748
我和我爸找了好幾年

407
00:29:52,540 --> 00:29:55,251
他為了找紅寶石全身都是傷

408
00:29:56,920 --> 00:29:59,214
那是我們唯一的希望

409
00:29:59,881 --> 00:30:02,550
現在卻發現是假貨

410
00:30:06,679 --> 00:30:08,598
也許我能補償妳

411
00:30:08,723 --> 00:30:09,849
去死吧

412
00:30:09,974 --> 00:30:12,101
我家有一個珠寶盒

413
00:30:12,227 --> 00:30:16,314
全是真正的紅寶石和鑽石

414
00:30:16,689 --> 00:30:19,859
妳只要送我回去肯辛頓

415
00:30:20,735 --> 00:30:24,239
我就會讓妳像中樂透一樣發大財

416
00:30:26,908 --> 00:30:30,453
我怎麼知道你不是在騙我？

417
00:30:30,537 --> 00:30:33,498
我猜妳只得相信我

418
00:30:35,667 --> 00:30:37,460
我一定是發瘋了

419
00:30:37,961 --> 00:30:40,296
好吧，一言為定

420
00:30:44,634 --> 00:30:45,677
來呀

421
00:30:45,969 --> 00:30:46,970
吐口水

422
00:30:49,138 --> 00:30:50,890
吐在你的手上啦

423
00:31:01,484 --> 00:31:03,695
那群白癡在哪裡？

424
00:31:03,945 --> 00:31:06,948
兒子呀，這年頭殺手真難找

425
00:31:07,282 --> 00:31:10,702
沒錯，出來吧，乖兒子們

426
00:31:10,785 --> 00:31:12,954
出來逗老爸開心

427
00:31:13,371 --> 00:31:16,666
可憐的老爸在黑暗的下水道

428
00:31:16,749 --> 00:31:20,253
被一群臭老鼠包圍

429
00:31:20,503 --> 00:31:22,964
別擔心，小蝌蚪

430
00:31:23,047 --> 00:31:26,217
老爸會把他們全都除掉

431
00:31:26,426 --> 00:31:28,845
他們全都死定了

432
00:31:34,017 --> 00:31:35,351
找到了嗎？

433
00:31:36,561 --> 00:31:38,146
有沒有找到？

434
00:31:38,771 --> 00:31:41,733
差不多都找到了

435
00:31:42,901 --> 00:31:46,988
不是紅寶石，我要的是主電纜

436
00:31:47,280 --> 00:31:49,908
麗塔偷走的那條電纜

437
00:31:50,658 --> 00:31:52,952
沒有它我的計劃就行不通

438
00:31:53,870 --> 00:31:57,457
好吧，蛤老大，不管紅寶石了

439
00:31:58,166 --> 00:32:02,253
咱們現在要幫你找回主電纜

440
00:32:02,337 --> 00:32:04,714
我們會幫你把它找回來

441
00:32:05,423 --> 00:32:08,343
一定要在世足總決賽
之前找回來

442
00:32:08,468 --> 00:32:11,262
太好了，咱們要一起看嗎？

443
00:32:12,430 --> 00:32:14,766
快去把主電纜找回來

444
00:32:15,183 --> 00:32:16,768
雙腿要伸直

445
00:32:17,727 --> 00:32:20,521
我們被追殺，不能停下來

446
00:32:20,605 --> 00:32:22,982
沒有地圖哪裡都去不了

447
00:32:24,943 --> 00:32:26,444
這是一棟房子嗎？

448
00:32:26,527 --> 00:32:29,447
對，這是危樓

449
00:32:29,781 --> 00:32:31,783
你在外面等

450
00:32:32,033 --> 00:32:34,035
在外面等，好主意

451
00:32:34,243 --> 00:32:35,620
小心食人魚

452
00:32:37,538 --> 00:32:39,415
麗塔！

453
00:32:45,755 --> 00:32:47,799
安妮，小毛

454
00:32:47,924 --> 00:32:50,718
小咪，不要摳鼻孔

455
00:32:50,802 --> 00:32:53,721
小裘，不准亂咬

456
00:32:54,222 --> 00:32:56,224
麗塔！

457
00:32:59,560 --> 00:33:00,895
麗塔回家了

458
00:33:01,020 --> 00:33:03,564
-麗塔！
-媽！

459
00:33:03,773 --> 00:33:05,733
感謝老天爺妳沒事

460
00:33:09,362 --> 00:33:11,197
麗塔！

461
00:33:11,322 --> 00:33:12,281
你好，老爸

462
00:33:12,407 --> 00:33:14,075
過來給我抱抱

463
00:33:20,957 --> 00:33:23,418
外面有一個偷窺湯姆

464
00:33:23,501 --> 00:33:27,380
湯姆？湯姆瓊斯！

465
00:33:27,630 --> 00:33:29,674
不是湯姆瓊斯啦

466
00:33:29,757 --> 00:33:31,968
他是我的乘客

467
00:33:32,260 --> 00:33:35,888
-他挺帥的哦
-他不准進來

468
00:33:37,306 --> 00:33:38,725
湯來囉

469
00:33:40,476 --> 00:33:42,186
超好喝的

470
00:33:49,610 --> 00:33:52,155
你當麗塔的男友多久啦？

471
00:33:52,238 --> 00:33:54,407
他不是我男友

472
00:33:54,657 --> 00:33:57,368
你會好好對待我女兒嗎？

473
00:33:57,452 --> 00:33:58,828
老爸！

474
00:33:58,995 --> 00:34:02,206
我們想要在春天舉行婚禮

475
00:34:02,290 --> 00:34:05,084
我告訴你們，他是…

476
00:34:05,168 --> 00:34:06,961
湯姆瓊斯？

477
00:34:07,420 --> 00:34:10,339
你的名字是羅迪，對吧？

478
00:34:10,423 --> 00:34:12,133
對，羅迪聖詹姆士

479
00:34:12,216 --> 00:34:13,760
好棒的名字哦

480
00:34:13,885 --> 00:34:16,095
-嗨，羅迪
-你又是誰呀？

481
00:34:16,429 --> 00:34:19,057
{\an8}-他們都叫我電電
-為什麼？

482
00:34:19,182 --> 00:34:20,308
{\an8}電電！

483
00:34:21,142 --> 00:34:25,063
{\an8}妳要帶這個帥哥去哪裡？

484
00:34:25,313 --> 00:34:28,232
我需要你的地圖

485
00:34:28,316 --> 00:34:31,527
因為他來自…上頭兒

486
00:34:35,198 --> 00:34:37,366
馬上跟我到廚房

487
00:34:38,326 --> 00:34:41,245
唱首歌來聽聽，歌神

488
00:34:42,080 --> 00:34:45,541
-我知道風險很大
-這是不可能的任務

489
00:34:45,875 --> 00:34:48,419
誰都過不了海德公園的激流

490
00:34:48,503 --> 00:34:51,923
爸，他要付我們錢

491
00:34:52,048 --> 00:34:55,802
我說過，我們不需要錢

492
00:34:58,763 --> 00:35:00,890
你們需要新的爐子

493
00:35:01,516 --> 00:35:06,521
當我說到了那個甜心

494
00:35:06,604 --> 00:35:08,397
美麗甜心

495
00:35:08,648 --> 00:35:11,651
當我說到了那老老姨

496
00:35:13,111 --> 00:35:15,571
她穿了一件大內褲

497
00:35:15,655 --> 00:35:16,823
這麼大的內褲

498
00:35:18,366 --> 00:35:19,367
麗塔！

499
00:35:19,742 --> 00:35:21,577
是我，連恩

500
00:35:21,661 --> 00:35:22,829
快跟我到廚房

501
00:35:24,163 --> 00:35:26,916
我愛你，湯姆

502
00:35:26,999 --> 00:35:28,626
那傢伙是個大騙子

503
00:35:28,835 --> 00:35:32,672
{\an8}他是國際珠寶大盜五姑的膀胱

504
00:35:32,755 --> 00:35:34,715
一個聰明絕頂的罪犯

505
00:35:34,841 --> 00:35:38,177
連蛤老大都拿他沒辦法

506
00:35:38,261 --> 00:35:40,096
我很聰明，想出一條妙計

507
00:35:45,643 --> 00:35:48,104
-你唱得太棒了
-這不算什麼

508
00:35:48,187 --> 00:35:50,815
你來自上頭兒？

509
00:35:50,940 --> 00:35:53,276
-我遇過你們這種老鼠
-是嗎？

510
00:35:53,359 --> 00:35:55,111
一位老太太的寵物鼠

511
00:35:55,194 --> 00:35:56,154
真不錯

512
00:35:56,445 --> 00:36:00,074
他很寂寞，沒朋友可以聊天

513
00:36:00,575 --> 00:36:02,368
沒朋友可以一起玩

514
00:36:02,702 --> 00:36:04,036
也沒朋友可以電他

515
00:36:04,120 --> 00:36:06,247
那種生活真可憐

516
00:36:08,207 --> 00:36:10,376
我最好去洗碗了

517
00:36:11,544 --> 00:36:13,921
讓我幫妳洗

518
00:36:14,046 --> 00:36:15,965
你真是個紳士

519
00:36:16,924 --> 00:36:20,928
太好了，我把羅迪交給蛤老大

520
00:36:21,053 --> 00:36:22,972
領到懸賞金

521
00:36:23,055 --> 00:36:26,726
咱們一輩子就不愁吃穿
對吧？

522
00:36:26,851 --> 00:36:28,644
蛤老大出一大筆懸賞金

523
00:36:28,728 --> 00:36:31,397
他是個壞胚子，無所謂啦

524
00:36:31,480 --> 00:36:35,902
你才是壞胚子
我不能讓我兒子當鼠輩

525
00:36:35,985 --> 00:36:38,362
我絕對不能出爾反爾

526
00:36:38,446 --> 00:36:40,823
-他要偷走妳的船
-才不會

527
00:36:40,907 --> 00:36:43,409
-他在偷走妳的船
-不可能

528
00:36:43,492 --> 00:36:45,620
-他偷走妳的船了
-什麼？

529
00:36:45,745 --> 00:36:48,080
他就像劫貧濟富的羅賓漢

530
00:36:50,875 --> 00:36:52,919
我以為咱們一言為定

531
00:36:53,002 --> 00:36:54,253
我也這麼以為

532
00:36:58,174 --> 00:37:01,677
他有生命危險，快給我讓開

533
00:37:01,761 --> 00:37:06,224
-我來了，湯姆瓊斯
-娶我吧，歌神

534
00:37:06,390 --> 00:37:07,391
羅迪！

535
00:37:12,939 --> 00:37:15,983
最毒婦人心，我才不需要她

536
00:37:16,108 --> 00:37:18,319
誰都會駕船，瞧我的

537
00:37:20,321 --> 00:37:23,032
阿西，這下你完了

538
00:37:23,115 --> 00:37:24,742
小心！

539
00:37:25,451 --> 00:37:26,369
對不起

540
00:37:29,413 --> 00:37:31,415
阿西刺青熱狗店

541
00:37:31,540 --> 00:37:33,251
我是羅迪，記得我嗎？

542
00:37:34,502 --> 00:37:36,587
那個管家呀

543
00:37:36,671 --> 00:37:39,465
給我聽好，等我回來…

544
00:37:40,258 --> 00:37:43,719
回來？你要怎麼回來？

545
00:37:44,595 --> 00:37:46,555
-那是什麼聲音？
-我得走了

546
00:37:46,639 --> 00:37:48,641
要是你把房子弄亂…

547
00:38:28,889 --> 00:38:30,891
他們躲在哪裡？

548
00:38:31,892 --> 00:38:34,520
快想，用力想

549
00:38:34,645 --> 00:38:37,690
要找到老鼠，就得像一隻老鼠

550
00:38:40,234 --> 00:38:41,444
大夥兒

551
00:38:41,819 --> 00:38:46,490
我收到線報
他們往西走，要去肯辛頓

552
00:38:47,616 --> 00:38:48,617
賓果！

553
00:38:49,160 --> 00:38:50,244
猜字遊戲！

554
00:38:50,786 --> 00:38:53,497
別玩遊戲了，快上老鼠車

555
00:38:55,249 --> 00:38:57,835
沒問題，我一定修得好

556
00:38:57,960 --> 00:39:00,296
小事一樁

557
00:39:01,047 --> 00:39:05,009
燒到手了，我聞到燒焦的味道

558
00:39:05,134 --> 00:39:06,344
也許我應該…

559
00:39:14,852 --> 00:39:16,145
好痛哦

560
00:39:16,354 --> 00:39:21,525
快發動呀，沒有用的廢物…

561
00:39:21,609 --> 00:39:26,447
你這隻下流無恥、奸詐的鼠輩

562
00:39:31,660 --> 00:39:35,915
我下流無恥？妳才是咧

563
00:39:36,207 --> 00:39:37,625
我都偷聽到了

564
00:39:37,708 --> 00:39:41,087
妳和妳家人要把我賣給蛤老大

565
00:39:41,170 --> 00:39:42,046
什麼？

566
00:39:42,838 --> 00:39:46,592
白癡，那是我老弟的蠢計劃啦

567
00:39:46,717 --> 00:39:48,552
誰都不會聽他的話

568
00:39:50,388 --> 00:39:51,514
我一定錯過了這部份

569
00:39:51,639 --> 00:39:56,852
你怎麼能懷疑我會出賣你？
我一向都說話算話

570
00:39:57,686 --> 00:39:59,105
你的頭髮著火了

571
00:39:59,188 --> 00:39:59,980
什麼？

572
00:40:03,859 --> 00:40:04,860
麗塔

573
00:40:05,319 --> 00:40:10,366
我錯了，對不起
我們應該把這一切丟到後面

574
00:40:11,826 --> 00:40:14,912
好，我是可以丟到後面

575
00:40:15,788 --> 00:40:19,041
妳這是反應過度

576
00:40:19,291 --> 00:40:23,295
妳不能把我丟在…

577
00:40:23,379 --> 00:40:26,924
…這隻小鴨上面
而且連槳都不給我…

578
00:40:27,842 --> 00:40:31,387
你這是活該倒楣

579
00:40:31,470 --> 00:40:33,722
誰叫你鬼鬼祟祟偷聽別人講話

580
00:40:33,806 --> 00:40:36,100
我才沒有鬼鬼祟祟

581
00:40:36,308 --> 00:40:37,643
才怪

582
00:40:38,102 --> 00:40:42,606
妳不能把我一個人丟在這裡

583
00:40:43,023 --> 00:40:44,942
妳不會這麼狠心

584
00:40:45,609 --> 00:40:47,194
好吧，也許會

585
00:40:47,319 --> 00:40:50,698
妳想教訓我，我得到教訓了

586
00:40:50,781 --> 00:40:53,284
我坐在小鴨上面求你耶

587
00:41:06,046 --> 00:41:07,882
冷酷無情的麗塔

588
00:41:08,048 --> 00:41:10,759
我沒見過一個

589
00:41:10,885 --> 00:41:14,597
這麼冷酷的女孩
我要送她珠寶

590
00:41:14,722 --> 00:41:16,891
她卻把我丟在小鴨上面不管

591
00:41:16,974 --> 00:41:20,895
我羅迪真是有夠倒楣

592
00:41:21,103 --> 00:41:23,481
來自肯辛頓的羅迪聖詹姆士

593
00:41:23,606 --> 00:41:26,150
可憐的羅迪

594
00:41:26,275 --> 00:41:28,819
被馬桶沖下來

595
00:41:28,903 --> 00:41:32,406
麗塔，妳不能發揮愛心

596
00:41:32,531 --> 00:41:35,326
幫他一把嗎？

597
00:41:35,576 --> 00:41:37,786
老鼠都這麼壞嗎？

598
00:41:37,912 --> 00:41:39,997
冷酷無情的麗塔

599
00:41:40,122 --> 00:41:45,419
妳不能對我好一點嗎？

600
00:41:49,798 --> 00:41:51,050
妳原諒我了嗎？

601
00:41:51,217 --> 00:41:54,011
沒有，我只是怕你再唱歌

602
00:41:54,094 --> 00:41:57,014
麗塔，我沒有偷聽，我發誓

603
00:41:57,181 --> 00:41:58,641
真的嗎？

604
00:42:01,060 --> 00:42:03,312
那你到底在幹嘛？

605
00:42:03,687 --> 00:42:08,400
我只是在看妳和妳的家人

606
00:42:10,277 --> 00:42:11,946
羨慕妳是多麼幸運

607
00:42:21,372 --> 00:42:23,791
我遇到你算幸運？

608
00:42:25,417 --> 00:42:26,502
咱們的約定還算數嗎？

609
00:42:26,961 --> 00:42:28,212
當然囉

610
00:42:34,009 --> 00:42:36,595
我只是想多幫點忙而已

611
00:42:36,762 --> 00:42:40,182
給我一份工作，什麼都行
技師、領航員

612
00:42:40,558 --> 00:42:42,101
我能幫妳開船

613
00:42:44,937 --> 00:42:46,605
找跟你身材一樣的對手吧

614
00:42:46,689 --> 00:42:48,566
-你聽到船長的命令
-滾開

615
00:42:48,649 --> 00:42:51,193
這艘船不能再搭載乘客

616
00:42:52,736 --> 00:42:56,115
快放開，你這噁心的小…

617
00:42:58,742 --> 00:43:00,828
我是船長，我說向左

618
00:43:00,953 --> 00:43:03,581
阿強，那是左舷還是右舷？

619
00:43:03,664 --> 00:43:04,999
他們在那裡

620
00:43:05,082 --> 00:43:07,084
快追上去

621
00:43:15,092 --> 00:43:16,218
麗塔！

622
00:43:19,638 --> 00:43:22,057
等等，等等，現在！

623
00:43:25,144 --> 00:43:27,896
你們自以為夠快就來追吧

624
00:43:31,275 --> 00:43:32,943
坐好了，羅迪！

625
00:43:33,027 --> 00:43:34,820
大夥兒快去搶電纜

626
00:43:43,579 --> 00:43:45,998
-這就對了，好耶！
-你可以親吻新娘了

627
00:43:50,294 --> 00:43:52,004
順便恭喜你們新婚快樂

628
00:43:56,050 --> 00:43:57,217
麗塔

629
00:44:02,306 --> 00:44:04,850
拜託快一點

630
00:44:05,017 --> 00:44:06,560
沒有這個必要

631
00:44:08,395 --> 00:44:10,564
快，紫色的奶酪

632
00:44:12,733 --> 00:44:13,817
“慢速
快速”

633
00:44:20,240 --> 00:44:21,533
“倫敦歡迎優良駕駛”

634
00:44:25,037 --> 00:44:27,039
你走投無路了，五姑

635
00:44:32,753 --> 00:44:35,255
-麗塔，向右
-什麼？

636
00:44:35,339 --> 00:44:36,465
相信我

637
00:44:36,590 --> 00:44:38,884
你最好知道你在做什麼

638
00:44:40,803 --> 00:44:42,346
朝那條繩子衝過去

639
00:44:42,471 --> 00:44:43,681
好吧

640
00:44:54,233 --> 00:44:55,317
慘了

641
00:44:57,444 --> 00:44:59,154
幹得好，羅迪

642
00:44:59,279 --> 00:45:01,407
我們成功了

643
00:45:02,616 --> 00:45:03,826
我們沒有成功

644
00:45:06,203 --> 00:45:08,247
拜託把我拉上船

645
00:45:12,626 --> 00:45:14,753
-謝謝妳
-不客氣

646
00:45:15,754 --> 00:45:20,217
你確定嗎？阿強，很危險耶

647
00:45:20,300 --> 00:45:22,511
危險就是我的別名

648
00:45:22,761 --> 00:45:24,555
我以為是瑪利

649
00:45:32,938 --> 00:45:35,149
我來看你們了

650
00:45:35,232 --> 00:45:36,817
麗塔，快想辦法

651
00:45:36,942 --> 00:45:37,818
“危險！紅色按鈕”

652
00:45:38,277 --> 00:45:40,070
抓緊了

653
00:45:52,916 --> 00:45:55,252
有最後的遺願嗎？

654
00:45:55,669 --> 00:45:59,465
請你一邊跳下船一邊驚聲尖叫

655
00:46:13,979 --> 00:46:15,397
什麼？

656
00:46:21,028 --> 00:46:22,279
真是的

657
00:46:31,413 --> 00:46:35,417
小…心…

658
00:46:39,755 --> 00:46:41,798
臭老外

659
00:46:48,472 --> 00:46:50,724
蛤老大會不會對我們發飆？

660
00:46:51,266 --> 00:46:53,852
你們這些沒路用的老鼠

661
00:46:54,019 --> 00:46:55,896
竟然讓他們逃走

662
00:46:58,899 --> 00:47:02,778
我不該派老鼠
做兩棲動物的工作

663
00:47:02,903 --> 00:47:03,946
他在哪裡？

664
00:47:04,071 --> 00:47:05,906
怎麼每次都遲到？

665
00:47:09,618 --> 00:47:13,038
預備，向前刺

666
00:47:13,872 --> 00:47:14,790
海蛙？

667
00:47:22,047 --> 00:47:23,173
日安

668
00:47:23,507 --> 00:47:25,050
你遲到了

669
00:47:25,133 --> 00:47:29,680
-這才算大牌，煩人的英國表親
-我就是愛耍大牌

670
00:47:29,763 --> 00:47:35,310
聽好，麗塔和她的新搭檔
偷走了無可取代的東西

671
00:47:35,435 --> 00:47:37,813
沒關係，我們有另一個

672
00:47:40,023 --> 00:47:43,360
一條非常特別和重要的主電纜

673
00:47:43,694 --> 00:47:45,320
我要把它搶回來

674
00:47:45,946 --> 00:47:48,031
安啦，我會把它搶回來

675
00:47:48,115 --> 00:47:50,951
只要搶回來就能實現我的計劃

676
00:47:51,535 --> 00:47:56,665
我的計劃是一網打盡
把這些骯髒的老鼠全都…

677
00:47:58,917 --> 00:47:59,960
沖走

678
00:48:02,337 --> 00:48:04,673
抱歉，我的英國表親

679
00:48:04,798 --> 00:48:08,927
你這麼痛恨老鼠對你不太好

680
00:48:09,303 --> 00:48:13,432
你變得…比許唇美更秀逗

681
00:48:14,641 --> 00:48:19,479
一隻老鼠把我從天堂趕到地獄

682
00:48:19,646 --> 00:48:23,150
拜託，別又拿出那本剪貼簿

683
00:48:23,317 --> 00:48:24,610
我的回憶錄

684
00:48:26,278 --> 00:48:30,490
第一冊描述
我年輕時的悲慘故事

685
00:48:30,657 --> 00:48:32,159
天啊

686
00:48:33,160 --> 00:48:34,328
“偉大的蛤老大的悲慘歷史”

687
00:48:34,453 --> 00:48:36,580
{\an8}白金漢宮所有的寵物裡面

688
00:48:37,372 --> 00:48:40,292
年輕的查爾斯王子最寵愛我

689
00:48:41,001 --> 00:48:45,756
我們每天都在王宮裡玩耍

690
00:48:45,964 --> 00:48:50,385
小男孩和蟾蜍培養出深厚友情

691
00:48:50,510 --> 00:48:52,387
我快要吐了

692
00:48:52,512 --> 00:48:54,931
我們成天黏在一起
直到…

693
00:48:55,807 --> 00:48:57,643
…他來了

694
00:48:57,726 --> 00:49:00,020
那隻小老鼠

695
00:49:00,270 --> 00:49:03,023
可憐的小王子受到老鼠的蠱惑

696
00:49:03,315 --> 00:49:07,819
害我被殘忍地丟進絕望的深淵

697
00:49:09,363 --> 00:49:13,700
我知道啦，你被沖下馬桶

698
00:49:15,494 --> 00:49:16,662
{\an8}“大不列顛葡萄酒”

699
00:49:17,663 --> 00:49:20,332
恐怖喲，又黑…

700
00:49:20,499 --> 00:49:23,710
…又冷又可怕

701
00:49:24,002 --> 00:49:26,046
你覺得我的痛苦很好笑嗎？

702
00:49:26,171 --> 00:49:28,840
我只覺得自己的痛苦不好笑

703
00:49:29,591 --> 00:49:30,634
我是法國青蛙

704
00:49:31,343 --> 00:49:33,220
去把電纜搶回來

705
00:49:34,096 --> 00:49:35,263
馬屁蛙

706
00:49:36,682 --> 00:49:40,310
我們有一項任務，事不宜遲

707
00:49:40,435 --> 00:49:42,771
馬上就出發

708
00:49:43,980 --> 00:49:45,440
不吃晚飯嗎？

709
00:49:49,069 --> 00:49:51,488
五個鐘頭後再出發

710
00:49:55,200 --> 00:50:00,706
愛…愛…愛…

711
00:50:04,960 --> 00:50:06,461
挺好吃的嘛

712
00:50:06,628 --> 00:50:07,671
謝了

713
00:50:08,046 --> 00:50:12,175
是還不錯
雖然只有蘋果、葡萄乾和米飯

714
00:50:12,718 --> 00:50:13,677
米飯？

715
00:50:15,262 --> 00:50:18,098
腸胃在翻騰

716
00:50:18,223 --> 00:50:21,226
嘔吐向前衝

717
00:50:21,309 --> 00:50:25,147
那不是米飯、是噁心的蛆

718
00:50:25,230 --> 00:50:29,067
蛆呀…蛆呀…蛆…

719
00:50:30,318 --> 00:50:33,905
怪不得我一灑鹽它們都躲開

720
00:50:34,990 --> 00:50:39,035
我覺得咱們今天挺厲害的

721
00:50:40,287 --> 00:50:44,958
也許我誤會了你
你並不是…

722
00:50:45,083 --> 00:50:47,544
妳打算稱讚我嗎？

723
00:50:48,253 --> 00:50:50,881
-並沒有
-快說出來吧

724
00:50:52,215 --> 00:50:57,179
你不是膽小自大沒有用的鼠輩

725
00:50:57,304 --> 00:50:59,055
稱讚我並不難吧？

726
00:50:59,306 --> 00:51:03,435
你明天想回家最好早點休息

727
00:51:03,685 --> 00:51:04,603
接住

728
00:51:09,775 --> 00:51:11,735
說說你自己

729
00:51:12,944 --> 00:51:15,405
沒什麼好說的

730
00:51:15,572 --> 00:51:19,868
你對我的底細一清二楚
我對你卻一無所知

731
00:51:19,993 --> 00:51:21,077
我…

732
00:51:21,953 --> 00:51:23,205
是男孩團體的成員

733
00:51:23,538 --> 00:51:25,874
什麼？
我是主唱

734
00:51:27,083 --> 00:51:28,335
我是認真的耶

735
00:51:28,752 --> 00:51:32,672
談談你的生活
朋友和家人

736
00:51:34,466 --> 00:51:36,426
你有家人，對吧？

737
00:51:36,885 --> 00:51:41,932
當然有
一大堆兄弟姊妹和表弟表妹

738
00:51:42,098 --> 00:51:44,017
咱們玩得可開心咧

739
00:51:44,142 --> 00:51:47,687
成天看電影、打球、滑雪

740
00:51:47,771 --> 00:51:49,940
棒呆了

741
00:51:51,399 --> 00:51:53,568
怪不得你想回家

742
00:51:54,528 --> 00:51:55,529
是啊

743
00:51:56,196 --> 00:51:59,866
我猜明天我們就能如願以償

744
00:52:02,160 --> 00:52:03,328
晚安

745
00:52:03,620 --> 00:52:04,996
晚安，羅迪

746
00:52:08,041 --> 00:52:09,000
晚安

747
00:52:10,418 --> 00:52:11,419
晚安

748
00:52:12,671 --> 00:52:13,755
晚安

749
00:52:13,880 --> 00:52:15,090
晚安啦

750
00:52:15,590 --> 00:52:16,633
晚安

751
00:52:16,800 --> 00:52:19,261
晚安了，羅迪

752
00:52:19,678 --> 00:52:21,346
別被臭蟲咬到哦

753
00:52:43,577 --> 00:52:45,704
起床囉！

754
00:52:45,829 --> 00:52:47,497
就快到肯辛頓了

755
00:52:47,789 --> 00:52:50,959
把東西綁緊，一路上會很顛簸

756
00:52:51,209 --> 00:52:52,502
遵命，船長

757
00:53:04,639 --> 00:53:07,017
-謝謝你
-不客氣

758
00:53:07,976 --> 00:53:12,105
日安…

759
00:53:12,230 --> 00:53:14,232
誰請你們上船？

760
00:53:14,316 --> 00:53:15,942
滾下去

761
00:53:17,444 --> 00:53:21,072
英國小妞，她好悍哦

762
00:53:22,115 --> 00:53:23,575
海蛙

763
00:53:24,618 --> 00:53:27,287
我就喜歡火辣的女孩

764
00:53:29,539 --> 00:53:33,543
妳會吃苦頭的，小辣妹

765
00:53:34,085 --> 00:53:38,173
不過贊助廠商要先說幾句話
馬賽？

766
00:53:54,564 --> 00:53:55,523
我早就該知道

767
00:53:55,649 --> 00:53:59,194
幹得好，海蛙，佩服佩服

768
00:53:59,778 --> 00:54:02,697
麗塔，把它交出來

769
00:54:02,781 --> 00:54:03,990
把什麼交出來？

770
00:54:05,617 --> 00:54:08,745
少給我玩這種把戲

771
00:54:09,120 --> 00:54:11,873
把妳偷走的東西還給我

772
00:54:11,957 --> 00:54:13,500
麥擱跳了啦

773
00:54:13,708 --> 00:54:16,795
不在我這裡，反正是假貨

774
00:54:16,920 --> 00:54:17,796
什麼？

775
00:54:18,713 --> 00:54:20,715
那顆紅寶石？

776
00:54:25,971 --> 00:54:29,057
他有點秀逗，不過還是我親戚

777
00:54:29,224 --> 00:54:30,475
太可笑了

778
00:54:30,892 --> 00:54:33,520
紅寶石是很漂亮

779
00:54:36,022 --> 00:54:37,190
別鬧了

780
00:54:37,565 --> 00:54:41,403
不過什麼也比不上主電纜

781
00:54:41,778 --> 00:54:43,113
煮什麼東東？

782
00:54:43,738 --> 00:54:44,739
主…

783
00:54:45,407 --> 00:54:46,574
轉過去

784
00:54:48,702 --> 00:54:52,831
主電纜，妳拿來當腰帶

785
00:54:53,623 --> 00:54:55,625
-如果他要的是那玩意…
-等一下

786
00:54:55,750 --> 00:54:57,752
你要這玩意幹嘛？

787
00:54:57,836 --> 00:55:01,965
轉播世足總決賽時妳就會知道

788
00:55:04,300 --> 00:55:05,593
世足總決賽？

789
00:55:06,177 --> 00:55:08,638
省省力氣，交給我吧

790
00:55:08,805 --> 00:55:12,058
拿走電纜，把老鼠做掉
然後咱們…

791
00:55:12,142 --> 00:55:14,102
…就能好好吃一頓早餐

792
00:55:15,228 --> 00:55:17,480
弟兄們，開打吧

793
00:55:17,647 --> 00:55:19,065
我們投降

794
00:55:19,357 --> 00:55:23,236
白癡呀，打功夫啦

795
00:55:28,158 --> 00:55:29,284
我有個計劃

796
00:55:32,996 --> 00:55:33,997
放手去做

797
00:55:35,290 --> 00:55:36,708
十二點鐘方向有蒼蠅

798
00:55:37,459 --> 00:55:38,501
討厭

799
00:55:42,922 --> 00:55:44,924
快去搶電纜

800
00:55:52,223 --> 00:55:53,433
天啊

801
00:55:53,516 --> 00:55:56,186
臭老鼠，你們逃不了的

802
00:55:58,021 --> 00:56:00,106
羅迪，激流

803
00:56:07,238 --> 00:56:09,574
“危險
必死無疑”

804
00:56:13,203 --> 00:56:14,287
預備

805
00:56:16,790 --> 00:56:19,084
麗塔，我們會掉下去

806
00:56:19,167 --> 00:56:20,919
快想想辦法

807
00:56:42,816 --> 00:56:43,942
抓住你了

808
00:56:50,406 --> 00:56:52,450
再見了，親愛的

809
00:56:52,659 --> 00:56:54,619
把你的臭蹼拿開

810
00:56:58,331 --> 00:56:59,958
我贏了

811
00:57:00,250 --> 00:57:05,004
蠢英國佬
只會吃約克夏布丁和炸魚

812
00:57:05,213 --> 00:57:08,633
你們以為能打敗海蛙？
一...

813
00:57:12,554 --> 00:57:13,638
二…

814
00:57:15,890 --> 00:57:17,058
三！

815
00:57:21,688 --> 00:57:23,273
為了活命快啃吧

816
00:57:31,906 --> 00:57:33,658
這是我的皮帶

817
00:57:33,867 --> 00:57:35,743
臭鼠輩

818
00:57:39,497 --> 00:57:41,749
永別了，我的老友傑米號

819
00:57:55,472 --> 00:57:57,432
我們安全了，安全了

820
00:57:57,515 --> 00:57:59,309
睜開眼睛

821
00:58:03,646 --> 00:58:04,939
我們在肯辛頓上空

822
00:58:05,064 --> 00:58:09,652
摔下去就能回到你溫暖的家

823
00:58:10,153 --> 00:58:11,738
你家在哪裡？

824
00:58:12,071 --> 00:58:13,114
讓我瞧瞧

825
00:58:14,449 --> 00:58:17,410
伊凡尼斯街、維卡瑞芝路
肯辛頓街

826
00:58:17,535 --> 00:58:18,828
向左

827
00:58:18,912 --> 00:58:20,788
很好，向右

828
00:58:22,040 --> 00:58:23,583
這會很困難哦

829
00:58:23,666 --> 00:58:25,877
是啊，剛才那一切都很容易

830
00:58:26,461 --> 00:58:27,837
就快到了

831
00:58:29,714 --> 00:58:33,051
45號…47號…49號

832
00:58:33,551 --> 00:58:34,636
現在！

833
00:58:44,437 --> 00:58:47,273
這次的降落挺失敗的

834
00:58:53,029 --> 00:58:54,155
我們成功了

835
00:58:54,739 --> 00:58:55,782
我回家了

836
00:58:56,449 --> 00:58:59,661
傑米遠征號的船員全數生還

837
00:59:00,995 --> 00:59:01,913
是啊

838
00:59:02,789 --> 00:59:03,748
麗塔？

839
00:59:06,543 --> 00:59:10,171
我真白癡，忘了妳失去遠征號

840
00:59:10,338 --> 00:59:12,131
不是你的錯

841
00:59:13,174 --> 00:59:15,260
很精采的冒險，對吧？

842
00:59:15,718 --> 00:59:17,887
麗塔，真是對不起

843
00:59:19,639 --> 00:59:22,725
不過我可以讓妳開心

844
00:59:24,602 --> 00:59:29,107
我說過，肯辛頓的珠寶

845
00:59:29,816 --> 00:59:32,193
貨真價實的紅寶石

846
00:59:32,652 --> 00:59:35,071
好美哦

847
00:59:35,196 --> 00:59:36,406
最棒的是

848
00:59:37,323 --> 00:59:38,449
怎麼砸都不會碎

849
00:59:43,288 --> 00:59:45,039
我不知道該說什麼

850
00:59:45,164 --> 00:59:48,543
這夠照顧妳一家人嗎？

851
00:59:51,337 --> 00:59:54,757
這能讓妳打造傑米遠征二號

852
01:00:05,893 --> 01:00:07,437
我猜我該走了

853
01:00:07,979 --> 01:00:10,982
謝謝妳…送我回家

854
01:00:11,399 --> 01:00:12,567
不客氣

855
01:00:15,069 --> 01:00:16,738
-羅迪
-什麼事？

856
01:00:16,904 --> 01:00:20,867
你有空帶我參觀你家嗎？

857
01:00:21,034 --> 01:00:21,993
當然有空

858
01:00:22,285 --> 01:00:24,203
我很想見見你的家人

859
01:00:30,043 --> 01:00:32,670
{\an8}有人在家嗎？

860
01:00:33,463 --> 01:00:36,007
{\an8}真沒想到，大家都不在

861
01:00:36,132 --> 01:00:37,467
等等，等等

862
01:00:43,640 --> 01:00:45,975
-那是什麼？
-那個呀

863
01:00:47,769 --> 01:00:50,063
那是我的主臥室

864
01:00:50,188 --> 01:00:53,232
-那是個籠子
-其實並不是啦

865
01:00:53,358 --> 01:00:54,776
為什麼上面有鎖呢？

866
01:00:54,859 --> 01:00:58,196
那是我的…保全系統

867
01:01:01,157 --> 01:01:03,743
我家太大，來不及看得完

868
01:01:04,202 --> 01:01:05,203
羅迪

869
01:01:06,079 --> 01:01:09,290
只有你一個人，對吧？

870
01:01:13,294 --> 01:01:15,296
得分！

871
01:01:15,421 --> 01:01:16,547
那是誰？

872
01:01:17,840 --> 01:01:20,551
那是我的…兄弟

873
01:01:20,968 --> 01:01:23,554
好精采的球賽哦

874
01:01:23,638 --> 01:01:26,557
他射門得分，大家來抱抱

875
01:01:29,268 --> 01:01:31,396
這是…

876
01:01:31,771 --> 01:01:32,814
羅普

877
01:01:32,897 --> 01:01:34,732
羅普，這是麗塔

878
01:01:34,857 --> 01:01:38,903
{\an8}她一直想認識我的兄弟

879
01:01:39,696 --> 01:01:42,156
我們長得並不像

880
01:01:42,240 --> 01:01:46,327
我比較聰明，也比較帥

881
01:01:46,411 --> 01:01:49,080
不過我們感情很好，對吧？

882
01:01:49,580 --> 01:01:52,500
時間過得真快

883
01:01:52,625 --> 01:01:54,085
讓我繼續帶妳參觀

884
01:01:54,168 --> 01:01:55,128
你好，阿西

885
01:01:55,211 --> 01:01:56,754
妳好，麗塔

886
01:01:57,213 --> 01:02:00,466
-妳爸好嗎？
-好多了，多謝了

887
01:02:00,591 --> 01:02:01,592
羅普？

888
01:02:03,553 --> 01:02:06,889
拜託，你這可憐的東西

889
01:02:07,014 --> 01:02:11,060
看看他的臉，有夠可悲了

890
01:02:11,227 --> 01:02:12,311
兄弟？

891
01:02:14,355 --> 01:02:17,442
寂寞先生只有幾個玩偶

892
01:02:17,525 --> 01:02:20,278
和一輛玩具車陪他玩

893
01:02:20,403 --> 01:02:22,488
太可笑了

894
01:02:22,613 --> 01:02:25,992
真是個窩囊廢

895
01:02:31,372 --> 01:02:33,416
還好啦

896
01:02:35,168 --> 01:02:36,169
還好？

897
01:02:36,711 --> 01:02:40,757
看看這地方，看看我家
簡直就是一座皇宮

898
01:02:41,299 --> 01:02:44,761
我愛做什麼就做什麼

899
01:02:45,094 --> 01:02:47,680
不只是還好而已

900
01:02:47,889 --> 01:02:51,100
我才不需要家人或朋友

901
01:02:52,643 --> 01:02:55,313
妳拿到妳要的

902
01:02:55,813 --> 01:03:00,693
我也得去忙了
我得去處理害蟲

903
01:03:02,236 --> 01:03:05,281
那我就向你道別吧

904
01:03:06,824 --> 01:03:08,326
肯辛頓的…

905
01:03:09,118 --> 01:03:10,411
…羅迪聖詹姆士

906
01:03:44,445 --> 01:03:46,614
寂寞

907
01:03:46,697 --> 01:03:49,158
我是寂寞先生

908
01:03:49,242 --> 01:03:52,036
孓然一身

909
01:03:52,161 --> 01:03:55,289
孤單一人

910
01:04:00,044 --> 01:04:03,256
“只剩十分鐘就是中場時間”

911
01:04:03,381 --> 01:04:06,175
英國隊加油，你們太強了

912
01:04:10,346 --> 01:04:14,934
過來，兄弟
羅普想念他的羅迪小老弟

913
01:04:17,270 --> 01:04:19,021
來根起司條

914
01:04:20,565 --> 01:04:21,816
再來一根

915
01:04:22,441 --> 01:04:23,734
拿去吧

916
01:04:23,901 --> 01:04:26,737
這是拿來吃的啦

917
01:04:26,863 --> 01:04:28,739
給我移過去

918
01:04:28,948 --> 01:04:31,033
什麼？
移過去

919
01:04:32,702 --> 01:04:34,829
我也要喝

920
01:04:36,497 --> 01:04:39,959
老兄，我建議你少喝一點

921
01:04:40,042 --> 01:04:42,795
不然就憋不到中場

922
01:04:45,631 --> 01:04:46,674
你說什麼？

923
01:04:47,174 --> 01:04:50,469
我要等到中場再去上廁所

924
01:04:50,595 --> 01:04:52,513
我不想錯過精采比賽

925
01:04:52,597 --> 01:04:55,850
中場，他要等到中場時間

926
01:04:56,434 --> 01:04:59,228
防洪閘門不可能永遠撐下去

927
01:04:59,979 --> 01:05:02,607
不！別拿走主電纜！

928
01:05:02,899 --> 01:05:04,692
你要這玩意幹嘛？

929
01:05:05,067 --> 01:05:09,113
轉播世足總決賽時妳就會知道

930
01:05:10,823 --> 01:05:13,784
中場…時間…

931
01:05:14,118 --> 01:05:18,247
中場…時間…

932
01:05:18,581 --> 01:05:22,460
蛤老大的陰謀需要主電纜

933
01:05:22,585 --> 01:05:25,630
大家都去上廁所
鼠國會被沖走

934
01:05:25,838 --> 01:05:27,089
跟我來

935
01:05:27,757 --> 01:05:29,342
球賽怎麼辦？

936
01:05:29,926 --> 01:05:31,510
“好精采的球賽”

937
01:05:31,594 --> 01:05:34,639
“雷布朗摔個狗吃屎”

938
01:05:34,847 --> 01:05:36,641
你看得到嗎？

939
01:05:37,016 --> 01:05:38,267
看得到

940
01:05:38,351 --> 01:05:42,897
頭盔咧？四分衛咧？
快把球拿起來呀

941
01:05:43,606 --> 01:05:46,484
英國佬根本不會踢足球

942
01:05:47,985 --> 01:05:51,864
好好享受生命的最後一刻吧

943
01:05:52,031 --> 01:05:54,325
我抓到麗塔了，蛤老大

944
01:05:54,909 --> 01:05:58,079
放手，臭實驗鼠

945
01:05:58,204 --> 01:05:59,246
妳沒踢到

946
01:06:03,250 --> 01:06:05,002
麗塔

947
01:06:05,127 --> 01:06:08,005
謝謝妳把電纜還給我

948
01:06:08,547 --> 01:06:09,590
日安

949
01:06:13,386 --> 01:06:16,347
它終於又是我的了

950
01:06:22,937 --> 01:06:24,522
快拿去吧

951
01:06:27,900 --> 01:06:30,486
發光吧

952
01:06:38,411 --> 01:06:42,123
別把我沖下去，我會活不下去

953
01:06:42,248 --> 01:06:44,375
我變得太軟弱了

954
01:06:44,959 --> 01:06:47,503
我要你把我沖下去，讓我回去

955
01:06:47,628 --> 01:06:48,379
回去？

956
01:06:48,462 --> 01:06:51,799
麗塔和鼠國都有危險

957
01:06:51,924 --> 01:06:53,843
你喜歡這裡，對吧？

958
01:06:53,926 --> 01:06:57,346
對，我超喜歡這裡的

959
01:06:57,471 --> 01:07:00,891
你會好好對待泰貝莎嗎？

960
01:07:00,975 --> 01:07:05,354
當然囉
我會是最棒的寵物鼠

961
01:07:05,479 --> 01:07:06,856
那這裡就是你的了

962
01:07:07,273 --> 01:07:08,482
棒呆了

963
01:07:08,733 --> 01:07:11,694
快沖馬桶吧，我有重大任務

964
01:07:11,944 --> 01:07:13,529
馬上來

965
01:07:14,780 --> 01:07:15,906
後會有期，阿西

966
01:07:16,073 --> 01:07:19,827
再見了，羅迪聖什麼來著

967
01:07:20,077 --> 01:07:22,329
我來也！

968
01:07:24,915 --> 01:07:28,836
{\an8}救世主將從空而降

969
01:07:28,919 --> 01:07:32,715
{\an8}他將阻止大洪水的侵襲

970
01:07:35,092 --> 01:07:36,260
真是對不起

971
01:07:36,510 --> 01:07:39,638
“只剩兩分鐘就是中場時間”

972
01:07:39,930 --> 01:07:42,224
“英國隊的表現太強了”

973
01:07:42,308 --> 01:07:44,810
“他們以三比一領先德國隊”

974
01:07:44,935 --> 01:07:47,646
“真是一場精采的比賽”

975
01:07:47,897 --> 01:07:50,441
芝麻開門！

976
01:08:03,204 --> 01:08:04,205
麗塔！

977
01:08:04,413 --> 01:08:06,791
來買風扇哦

978
01:08:06,957 --> 01:08:10,211
號外
吹笛者引誘老鼠自尋死路

979
01:08:10,294 --> 01:08:12,963
氣球…氣球…

980
01:08:19,428 --> 01:08:20,596
麗塔！

981
01:08:24,725 --> 01:08:25,684
麗塔！

982
01:08:25,810 --> 01:08:26,727
羅迪！

983
01:08:26,811 --> 01:08:29,980
我真笨，妳說的都對

984
01:08:30,106 --> 01:08:33,692
我怕妳不喜歡我才不敢承認

985
01:08:33,776 --> 01:08:37,488
你先救了我再說行嗎？

986
01:08:37,613 --> 01:08:40,449
當然行，沒時間了

987
01:08:40,533 --> 01:08:43,744
人類在中場時間都會去上廁所
一沖馬桶鼠國就會完蛋

988
01:08:43,869 --> 01:08:46,163
我知道，我家人都在下面

989
01:08:46,247 --> 01:08:47,623
我們要警告大家

990
01:08:47,790 --> 01:08:48,833
阻止他們

991
01:08:58,008 --> 01:08:58,843
慘了

992
01:09:05,850 --> 01:09:07,226
很臭耶，白仔

993
01:09:07,309 --> 01:09:10,062
我只是趁氣球洩氣順便放屁

994
01:09:11,897 --> 01:09:15,693
你們以為能讓蛤老大出糗？

995
01:09:18,237 --> 01:09:19,822
你自己就會出糗

996
01:09:20,322 --> 01:09:22,992
妳自以為很聰明嗎？

997
01:09:23,117 --> 01:09:25,286
鼠國被沖走以後

998
01:09:25,411 --> 01:09:29,874
我會笑得比誰都開心

999
01:09:29,999 --> 01:09:33,419
我要在鼠國繁殖…

1000
01:09:33,836 --> 01:09:35,629
…這些小東西

1001
01:09:40,426 --> 01:09:41,552
噁心

1002
01:09:41,677 --> 01:09:45,514
-兩棲動物的時代來臨了嗎？
-就快了

1003
01:09:45,681 --> 01:09:47,016
-我要一隻小馬
-不行

1004
01:09:47,099 --> 01:09:48,684
-小狗咧？
-以後再說

1005
01:09:48,767 --> 01:09:49,977
-我現在就要
-不行

1006
01:09:50,060 --> 01:09:52,479
我想要一隻小狗

1007
01:09:52,563 --> 01:09:55,816
不行，爸爸正在工作

1008
01:09:55,983 --> 01:09:58,235
我們得下去扯掉主電纜

1009
01:09:58,360 --> 01:09:59,361
怎麼做？

1010
01:09:59,486 --> 01:10:01,071
這是不可能的事

1011
01:10:01,530 --> 01:10:02,656
“液氮”

1012
01:10:02,781 --> 01:10:05,367
英國隊贏球，什麼事都有可能

1013
01:10:08,579 --> 01:10:10,206
救命呀，白仔

1014
01:10:12,166 --> 01:10:14,210
-來吧
-他們逃走了

1015
01:10:16,337 --> 01:10:17,838
嗨，蛤老大

1016
01:10:18,964 --> 01:10:21,842
白仔，他們在咬我的屁屁

1017
01:10:22,468 --> 01:10:24,053
我來了，阿強

1018
01:10:25,346 --> 01:10:27,264
蠢貨，快去抓他們

1019
01:10:27,431 --> 01:10:29,642
頂樓，性感內衣、家具…

1020
01:10:29,767 --> 01:10:31,602
還有世界末日

1021
01:10:45,282 --> 01:10:48,118
什麼事都要我親自動手嗎？

1022
01:10:56,126 --> 01:11:00,506
“中場時間到了”
“休息幾分鐘再回來”

1023
01:11:00,714 --> 01:11:05,344
來不及了
你們這些鼠輩完蛋了

1024
01:11:05,886 --> 01:11:09,848
來抓我們呀，臭癩蛤蟆

1025
01:11:16,230 --> 01:11:17,398
噢，不好了

1026
01:11:31,912 --> 01:11:33,664
閘門，退回去

1027
01:11:35,916 --> 01:11:36,875
麗塔！

1028
01:11:37,001 --> 01:11:39,712
要死大家一起死

1029
01:11:39,795 --> 01:11:40,963
快去吧，羅迪

1030
01:11:47,678 --> 01:11:48,804
這就對了

1031
01:11:50,514 --> 01:11:51,432
羅迪

1032
01:11:51,765 --> 01:11:52,891
不准動

1033
01:11:52,975 --> 01:11:55,644
來抓我呀，噁爛氣囊

1034
01:11:57,021 --> 01:11:58,063
小心

1035
01:12:12,494 --> 01:12:13,662
海蛙

1036
01:12:19,043 --> 01:12:20,294
咱們做個了斷吧

1037
01:12:20,377 --> 01:12:21,628
放開我

1038
01:12:22,171 --> 01:12:24,673
再見了，鼠輩

1039
01:12:25,049 --> 01:12:26,258
麗塔！

1040
01:12:34,350 --> 01:12:35,893
舌頭打結了嗎？

1041
01:12:36,018 --> 01:12:37,102
不可能

1042
01:12:37,227 --> 01:12:38,228
拜了

1043
01:12:48,155 --> 01:12:50,991
-波浪
-英國隊加油

1044
01:12:51,158 --> 01:12:53,702
不是啦，大浪來了

1045
01:12:57,206 --> 01:12:59,208
拜託一定要成功

1046
01:13:22,773 --> 01:13:24,108
擊掌！

1047
01:13:25,234 --> 01:13:26,527
算了…

1048
01:13:30,280 --> 01:13:32,324
瞧，羅迪和麗塔

1049
01:13:32,533 --> 01:13:33,826
幹得好，女兒

1050
01:13:33,909 --> 01:13:36,620
替五姑歡呼

1051
01:13:36,703 --> 01:13:38,330
五姑…

1052
01:13:38,497 --> 01:13:42,000
五姑…五姑…

1053
01:13:42,126 --> 01:13:44,169
你是英雄耶，羅迪

1054
01:13:46,213 --> 01:13:47,381
那不算什麼

1055
01:13:50,259 --> 01:13:51,969
臭老鼠

1056
01:13:52,177 --> 01:13:54,555
我要你付出代價

1057
01:13:54,680 --> 01:13:58,851
省省吧，替你兒子買隻小狗吧

1058
01:14:01,728 --> 01:14:02,896
麗塔

1059
01:14:04,648 --> 01:14:08,944
如果妳打造了傑米遠征二號

1060
01:14:10,320 --> 01:14:13,198
需要一個大副嗎？

1061
01:14:38,015 --> 01:14:39,057
{\an8}“傑米遠征二號”

1062
01:14:45,606 --> 01:14:49,151
歌神，來一曲吧

1063
01:14:53,530 --> 01:14:54,615
各位，唱吧

1064
01:15:12,674 --> 01:15:14,718
“互踢罰球英國落敗”

1065
01:15:20,599 --> 01:15:22,476
我最喜歡快樂結局

1066
01:15:22,559 --> 01:15:26,772
你變成軟腳鼠了
我喜歡充滿暴力的不快樂結局

1067
01:15:30,442 --> 01:15:33,237
你現在快樂了嗎？

1068
01:15:39,493 --> 01:15:41,537
-可以嗎？
-儘管去吧

1069
01:15:58,554 --> 01:16:00,556
“巴黎，法國”

1070
01:16:02,933 --> 01:16:06,061
-我們去哪裡？
-不知道

1071
01:16:06,144 --> 01:16:08,772
不過很快就會到

1072
01:16:09,147 --> 01:16:11,817
我來了，歌神，我來了

1073
01:16:25,122 --> 01:16:27,958
這才算過好日子嘛

1074
01:16:28,083 --> 01:16:29,960
羅迪，我回家了

1075
01:16:30,085 --> 01:16:31,837
我帶了新朋友來陪你

1076
01:24:17,093 --> 01:24:21,681
在拍攝本片的過程中
沒有任何蛞蝓受到傷害

