1
00:00:40,665 --> 00:00:42,167
Chairman Jung!

2
00:00:43,126 --> 00:00:44,044
Okay ka lang?

3
00:00:47,130 --> 00:00:48,131
Nasaan ako?

4
00:00:50,091 --> 00:00:52,052
Dito ako nakatira.

5
00:00:53,762 --> 00:00:57,098
Di mo ba naaalala?
Nakita kita do'n sa papunta sa bundok.

6
00:00:57,182 --> 00:00:59,893
Ako na ba talaga 'to?

7
00:01:00,810 --> 00:01:01,644
Chairman?

8
00:01:16,076 --> 00:01:18,912
Chairman, kung may kailangan ka,
sabihin mo lang.

9
00:01:29,881 --> 00:01:30,882
Chairman?

10
00:01:32,675 --> 00:01:33,551
Chairman Jung.

11
00:01:45,438 --> 00:01:47,148
Chairman Jung, okay ka lang?

12
00:01:48,233 --> 00:01:50,151
Tubig? Gusto mo ng tubig?

13
00:01:55,490 --> 00:01:56,449
Nakikiusap ako.

14
00:01:58,618 --> 00:01:59,786
Tama na.

15
00:02:38,491 --> 00:02:41,161
HELLBOUND SEASON 2

16
00:02:47,250 --> 00:02:48,293
Miss Park Jungja.

17
00:02:50,211 --> 00:02:54,382
Nagkakagulo na sa mundo
at malapit nang bumagsak ang bansa natin.

18
00:02:55,800 --> 00:02:57,927
Miss Park Jungja, tanging ikaw lang,

19
00:02:58,428 --> 00:03:01,139
ikaw na nabuhay muli
matapos ang demonstrasyon,

20
00:03:01,222 --> 00:03:03,183
ang makakapag-ayos ng gulong 'to.

21
00:03:07,437 --> 00:03:09,814
Puwede ka bang magsalita?

22
00:03:13,276 --> 00:03:14,694
Sige, ganito.

23
00:03:15,862 --> 00:03:17,822
Ano'ng itsura ng impiyerno?

24
00:03:18,948 --> 00:03:22,785
Mahirap ipaliwanag sa mga salita.

25
00:03:24,454 --> 00:03:28,124
Sige, kami na ang bahala
kung may katuturan ba ang sinasabi mo,

26
00:03:28,833 --> 00:03:30,084
basta magsalita ka lang.

27
00:03:30,168 --> 00:03:32,295
Di ka ba napapagod?
Ilang taon na tayong ganito.

28
00:03:36,007 --> 00:03:38,885
Mukha bang humihingi ako ng pabor?

29
00:03:39,928 --> 00:03:41,471
Pagkakataon mo na 'to.

30
00:03:42,055 --> 00:03:44,807
Wala na sa mga kamay ko ang sitwasyon.

31
00:03:45,725 --> 00:03:48,186
Magsalita ka na kung magsasalita ka

32
00:03:48,269 --> 00:03:51,481
dahil may mga tao na gagawin ang lahat
para lang mangyari 'yon.

33
00:03:52,315 --> 00:03:53,149
Okay?

34
00:04:00,073 --> 00:04:01,157
Walang katapusang…

35
00:04:01,783 --> 00:04:02,909
Ano?

36
00:04:03,952 --> 00:04:05,411
…kawalan ng pag-asa!

37
00:04:07,288 --> 00:04:08,915
Kawalan ng pag-asa

38
00:04:09,666 --> 00:04:11,334
na baka hindi ko na sila…

39
00:04:12,835 --> 00:04:13,962
makita pa.

40
00:04:16,506 --> 00:04:18,466
Lalo akong nangungulila.

41
00:04:21,761 --> 00:04:24,847
Ang pangungulila at kawalan ng pag-asa.

42
00:04:25,765 --> 00:04:27,850
Para bang wala nang katapusan!

43
00:04:29,602 --> 00:04:30,937
'Yong pakiramdam.

44
00:04:31,020 --> 00:04:32,689
Gano'n ang pakiramdam.

45
00:04:34,315 --> 00:04:36,234
Walang iba kundi 'yon lang.

46
00:04:39,570 --> 00:04:41,364
Makata ka rin pala, 'no?

47
00:04:54,460 --> 00:04:56,879
<i>Sige. Ituloy natin.</i>

48
00:04:58,172 --> 00:05:02,135
Sabi mo nangungulila ka?
Saan ka nangungulila?

49
00:05:05,680 --> 00:05:07,015
Sa mga anak ko.

50
00:05:10,601 --> 00:05:11,436
Si Eunyul.

51
00:05:14,147 --> 00:05:15,231
Si Hayul.

52
00:05:16,190 --> 00:05:18,443
Eunyul at Hayul na naman!

53
00:05:19,360 --> 00:05:20,862
Kung madadala ko lang sila dito

54
00:05:20,945 --> 00:05:24,073
tapos tatanggalin ko 'yong mga kuko nila
para lang magsalita ka.

55
00:05:24,157 --> 00:05:26,909
Pero magaling magtago si Min Hyejin.

56
00:05:26,993 --> 00:05:29,579
Ilang beses ko nang sinabi sa 'yo!

57
00:05:31,622 --> 00:05:32,790
Makasalanang Park Jungja.

58
00:05:33,291 --> 00:05:37,003
Malapit nang mawasak ang mundong
tinitirhan ng mga anak mo.

59
00:05:37,086 --> 00:05:38,838
Mag-isip-isip ka naman!

60
00:05:40,590 --> 00:05:42,550
Sa dinami-dami ng makasalanan,

61
00:05:42,633 --> 00:05:44,302
ikaw lang ang nabuhay!

62
00:05:45,261 --> 00:05:48,890
Tungkulin mong ihatid
ang mensahe ng Diyos! Ha?

63
00:05:56,147 --> 00:05:56,981
Alam mo,

64
00:05:58,524 --> 00:06:01,110
nami-miss ka na rin siguro ng mga anak mo

65
00:06:01,611 --> 00:06:04,155
tulad ng pagka-miss mo sa kanila, di ba?

66
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Tapos?

67
00:06:11,037 --> 00:06:13,664
Mukhang handa ka nang magsalita.

68
00:06:21,047 --> 00:06:22,840
PARK JUNGJA, MULING NABUHAY!

69
00:06:22,924 --> 00:06:23,966
Tingnan mo 'yan.

70
00:06:25,051 --> 00:06:27,512
Alam na ng buong mundo ang pagkabuhay mo.

71
00:06:29,597 --> 00:06:33,101
Siguradong alam na rin 'to
ni Eunyul at ni Hayul, di ba?

72
00:06:33,643 --> 00:06:35,770
Ano sa palagay mo ang gagawin nila?

73
00:06:37,855 --> 00:06:40,566
Siyempre gusto nilang makita
ang mama nila.

74
00:06:42,777 --> 00:06:45,113
Tinago sila ni Min Hyejin…

75
00:06:47,490 --> 00:06:49,700
pero di namin sila kailangang hanapin

76
00:06:49,784 --> 00:06:52,120
dahil sila mismo ang lalapit sa 'min.

77
00:06:53,454 --> 00:06:54,330
Bakit?

78
00:06:57,083 --> 00:06:59,127
Dahil miss na nila ang mama nila.

79
00:07:00,169 --> 00:07:01,546
Dahil nandito siya.

80
00:07:07,218 --> 00:07:08,052
Payag na 'ko.

81
00:07:08,636 --> 00:07:09,762
Ano?

82
00:07:11,305 --> 00:07:12,932
Gagawin ko kahit ano.

83
00:07:14,600 --> 00:07:17,019
Wag n'yo lang gagalawin ang mga anak ko.

84
00:07:17,728 --> 00:07:18,938
Siguraduhin n'yo…

85
00:07:21,107 --> 00:07:22,483
na di ako hahanapin…

86
00:07:24,235 --> 00:07:26,279
ng mga anak ko.

87
00:07:35,413 --> 00:07:37,373
Okay. Okay.

88
00:07:42,545 --> 00:07:44,046
Simula ngayon,

89
00:07:45,923 --> 00:07:47,467
hindi ka na makasalanan.

90
00:07:47,967 --> 00:07:50,052
Ikaw na si Park Jungja,
ang Muling Nabuhay.

91
00:07:51,554 --> 00:07:55,641
Ang muling nagbalik sa mundo
para ihayag ang bagong kalooban ng Diyos.

92
00:07:58,478 --> 00:07:59,312
Okay?

93
00:08:00,563 --> 00:08:01,397
Oo.

94
00:08:09,155 --> 00:08:11,991
Kim Jeongchil, sira-ulo ka talaga.

95
00:08:20,958 --> 00:08:23,127
EUNYUL:
OKAY NAMAN PO KAMI, MISS MIN!

96
00:08:23,211 --> 00:08:24,962
THANKS, EUNYUL. BALITAAN N'YO AKO, HA?

97
00:08:32,970 --> 00:08:34,388
MISS MIN, TULUNGAN N'YO SI MAMA

98
00:08:34,472 --> 00:08:35,431
GAGAWA AKO NG PARAAN

99
00:08:37,600 --> 00:08:38,518
Miss Min.

100
00:08:39,185 --> 00:08:40,019
Ano 'yon?

101
00:08:40,102 --> 00:08:41,729
Magsisimula na ang meeting.

102
00:08:41,812 --> 00:08:42,855
Sige.

103
00:08:47,443 --> 00:08:50,029
Chairman Jung, okay ka na ba?

104
00:08:54,784 --> 00:08:56,160
Oo, okay na 'ko.

105
00:08:56,244 --> 00:08:58,412
Gusto mo dalhin kita sa ospital?

106
00:09:01,582 --> 00:09:04,544
Puwede bang makigamit ng computer?

107
00:09:05,503 --> 00:09:07,630
Ay, oo naman po. Sandali lang.

108
00:09:15,805 --> 00:09:19,475
Ito po, o. Gamitin n'yo lang.
Magyoyosi lang ako sa labas.

109
00:09:38,494 --> 00:09:40,371
NEW TRUTH

110
00:09:46,502 --> 00:09:48,212
NASAAN ANG SODO, SI MIN
AT ANG MGA ANAK NI PARK JUNGJA?

111
00:09:48,296 --> 00:09:50,798
DI PA RIN TUKOY
ANG KINAROROONAN NI MIN HYEJIN

112
00:09:53,426 --> 00:09:55,845
KIM JEONGCHIL, 2ND CHAIRMAN NG NEW TRUTH!
"DESISYON NI CHAIRMAN JUNG!"

113
00:10:04,353 --> 00:10:08,149
SANGGOL NA NAKATANGGAP NG DECREE,
NAKALIGTAS SA DEMONSTRASYON!

114
00:10:08,816 --> 00:10:09,650
Oo, sige.

115
00:10:15,781 --> 00:10:16,616
Sige.

116
00:10:17,366 --> 00:10:20,244
Ano'ng gusto mong gawin ko ngayon?

117
00:10:22,872 --> 00:10:27,126
Parang wala siya sa sarili niya.
Bigla-bigla na lang sumisigaw.

118
00:10:28,044 --> 00:10:30,588
Parang wala siya sa tamang pag-iisip.

119
00:10:37,803 --> 00:10:40,806
PARK JUNGJA, NABUHAY MULI
APAT NA TAON NA ANG NAKARARAAN

120
00:10:54,445 --> 00:10:55,279
Sige.

121
00:10:56,739 --> 00:11:00,117
Oo, sige. Dadalhin ko siya d'yan.

122
00:11:00,951 --> 00:11:01,786
Sige.

123
00:11:02,453 --> 00:11:04,455
Text mo na lang 'yong address.

124
00:11:05,122 --> 00:11:05,956
Oo.

125
00:11:25,518 --> 00:11:27,144
SECURITY CAMERA

126
00:11:44,495 --> 00:11:45,329
Ano 'to?

127
00:12:42,052 --> 00:12:45,306
<i>Sige. Kumpleto na tayo</i>
<i>kaya magsimula na tayo.</i>

128
00:12:46,432 --> 00:12:48,559
<i>Unahin natin 'yong pinakaimportante.</i>

129
00:12:49,727 --> 00:12:51,228
{\an8}<i>Nabuhay na si Jung Jinsu.</i>

130
00:12:53,314 --> 00:12:54,398
Totoo ba?

131
00:12:55,316 --> 00:12:57,318
<i>Ito 'yong footage na nakuha namin.</i>

132
00:13:08,245 --> 00:13:09,622
Buhay na nga siya.

133
00:13:10,706 --> 00:13:14,001
<i>Hawak na siya ng miyembro natin</i>
<i>na nakatira malapit do'n.</i>

134
00:13:14,084 --> 00:13:16,796
<i>Ililipat siya</i>
<i>sa isa sa mga safe house natin.</i>

135
00:13:16,879 --> 00:13:18,214
Safe house…

136
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
Ano'ng gagawin natin sa kanya?

137
00:13:23,093 --> 00:13:25,596
{\an8}<i>Susundin natin ang plano</i>
<i>para sa mga nabuhay.</i>

138
00:13:25,679 --> 00:13:27,431
{\an8}<i>Itatago natin siya</i>

139
00:13:27,515 --> 00:13:31,060
{\an8}<i>at iimbestigahan ang nangyari</i>
<i>matapos ang demonstrasyon niya.</i>

140
00:13:32,186 --> 00:13:34,104
{\an8}<i>Alamin natin kung totoo nga ang impiyerno.</i>

141
00:13:34,939 --> 00:13:35,981
Hanggang kailan?

142
00:13:36,482 --> 00:13:39,068
Apat na taon nang hawak
ng New Truth si Park Jungja

143
00:13:39,151 --> 00:13:40,986
pero wala pa rin silang nalalaman.

144
00:13:41,070 --> 00:13:45,199
{\an8}<i>Kailangang itago muna natin siya</i>
<i>hanggang makakuha tayo ng impormasyon.</i>

145
00:13:48,160 --> 00:13:51,580
So hindi mo masasabi
kung hanggang kailan siya itatago?

146
00:13:52,164 --> 00:13:53,332
{\an8}<i>Miss Min.</i>

147
00:13:53,415 --> 00:13:56,669
{\an8}<i>Mahalaga lang ang legalidad</i>
<i>kung may legal tayong sistema.</i>

148
00:13:56,752 --> 00:13:57,920
{\an8}<i>Pakakawalan ba natin siya</i>

149
00:13:58,003 --> 00:14:00,714
{\an8}<i>o sasabihin natin sa mundo</i>
<i>na bumalik na si Jung Jinsu?</i>

150
00:14:01,298 --> 00:14:03,592
{\an8}<i>Paano kung magkagulo?</i>

151
00:14:03,676 --> 00:14:06,428
{\an8}<i>Paano kung gamitin ng Arrowhead</i>
<i>at ng New Truth 'yon?</i>

152
00:14:06,512 --> 00:14:10,099
{\an8}<i>Napagkasunduan na natin</i>
<i>ang plano para sa mga nabuhay.</i>

153
00:14:10,182 --> 00:14:11,058
{\an8}<i>Babaguhin ba natin?</i>

154
00:14:11,141 --> 00:14:13,602
Hindi na, susundin ko ang desisyon n'yo.

155
00:14:13,686 --> 00:14:15,187
Ang pag-usapan natin,

156
00:14:15,271 --> 00:14:19,525
'yong proposal kong rescue plan
para kay Park Jungja.

157
00:14:19,608 --> 00:14:21,861
{\an8}<i>Dahil sa nalalapit</i>
<i>na announcement ng New Will,</i>

158
00:14:21,944 --> 00:14:24,655
{\an8}<i>lalong maghihigpit</i>
<i>ang security ng New Truth.</i>

159
00:14:25,322 --> 00:14:27,575
{\an8}<i>Imposibleng magawa natin 'yan ngayon.</i>

160
00:14:27,658 --> 00:14:29,451
Pero kung magtatagumpay sila,

161
00:14:29,535 --> 00:14:33,163
magiging bagong sistema na ng bansa
ang doktrina ng New Truth.

162
00:14:33,247 --> 00:14:34,957
Theocracy ang kalalabasan natin.

163
00:14:35,541 --> 00:14:39,128
<i>Mas maganda na nga 'yon</i>
<i>kesa naman Arrowhead ang mamuno.</i>

164
00:14:39,211 --> 00:14:41,255
<i>Nag-aaway-away na sila.</i>

165
00:14:41,338 --> 00:14:43,340
<i>Bakit pa tayo makikisali?</i>

166
00:14:45,050 --> 00:14:48,345
<i>Ano ba ang plano mo</i>
<i>sakaling mailigtas mo si Park Jungja?</i>

167
00:14:48,429 --> 00:14:49,638
Ano'ng plano ko?

168
00:14:50,514 --> 00:14:52,474
E, di dadalhin ko sa pamilya niya.

169
00:14:52,558 --> 00:14:55,269
{\an8}<i>Di mo ba naiisip</i>
<i>'yong magiging epekto nito sa 'tin?</i>

170
00:14:55,352 --> 00:14:59,273
<i>Tama siya. Delikado 'yan.</i>
<i>Di natin alam kung ano'ng mapapala natin.</i>

171
00:14:59,356 --> 00:15:00,774
Ano'ng mahirap intindihin do'n?

172
00:15:00,858 --> 00:15:05,613
Kailangan pa bang ipaliwanag
na magkakasama na ulit 'yong mag-iina?

173
00:15:06,280 --> 00:15:09,366
"Delikado"? Bakit, may ginawa na ba tayo
na hindi delikado?

174
00:15:09,450 --> 00:15:13,329
Namatayan nga tayo ng mga miyembro
para lang makapagligtas ng may decree.

175
00:15:13,412 --> 00:15:17,333
Ano ba tayo, political group
na dapat may mapala muna tayo?

176
00:15:17,416 --> 00:15:20,294
{\an8}<i>Ilalagay mo ba ang grupo natin sa panganib</i>

177
00:15:20,377 --> 00:15:23,297
{\an8}<i>para sa mga batang</i>
<i>ni hindi pa namin nakikita?</i>

178
00:15:23,380 --> 00:15:25,758
{\an8}<i>Nasaan na nga ba</i>
<i>'yang mga anak ni Park Jungja?</i>

179
00:15:27,468 --> 00:15:29,970
Abogado ako ni Miss Park Jungja.

180
00:15:31,180 --> 00:15:32,973
Nangako ako sa kanya

181
00:15:33,057 --> 00:15:36,018
na itatago ko sa ligtas na lugar
ang mga anak niya.

182
00:15:36,101 --> 00:15:39,563
Hindi ko puwedeng sabihin
kung nasaan sila, unethical 'yon.

183
00:15:41,190 --> 00:15:42,441
<i>Ngayon abogado ka?</i>

184
00:15:43,400 --> 00:15:44,360
<i>Miss Min Hyejin,</i>

185
00:15:44,443 --> 00:15:48,739
{\an8}<i>ilalagay mo kami sa alanganin</i>
<i>pero nagtatago ka ng impormasyon sa amin?</i>

186
00:15:48,822 --> 00:15:51,659
<i>Kinuha mo na nga 'yong batang</i>
<i>nakaligtas sa demonstrasyon,</i>

187
00:15:51,742 --> 00:15:54,620
<i>ngayon tinatago mo pa</i>
<i>ang tungkol sa pamilya ni Park Jungja!</i>

188
00:15:54,703 --> 00:15:56,830
{\an8}<i>Ano'ng akala mo sa Sodo, pag-aari mo?</i>

189
00:15:56,914 --> 00:15:59,583
Wala akong tinatago!

190
00:15:59,667 --> 00:16:03,045
Di n'yo puwedeng gamitin ang mga tao
para sa sarili n'yo!

191
00:16:06,048 --> 00:16:09,176
Kung ayaw n'yong gawin,
ako na lang ang gagawa.

192
00:16:09,259 --> 00:16:10,427
{\an8}<i>Tama na 'yan!</i>

193
00:16:12,388 --> 00:16:13,806
{\an8}<i>Kumalma muna tayo.</i>

194
00:16:15,057 --> 00:16:16,809
{\an8}<i>Tama si Miss Min Hyejin.</i>

195
00:16:16,892 --> 00:16:19,687
{\an8}<i>Oras na ilabas na ang New Will,</i>
<i>tiyak na magkakagulo.</i>

196
00:16:19,770 --> 00:16:22,690
{\an8}<i>Dahil mukhang desidido ka,</i>
<i>pag-uusapan namin 'yan.</i>

197
00:16:23,273 --> 00:16:24,108
Sige.

198
00:16:24,775 --> 00:16:27,987
Kung ano man ang mapagkasunduan n'yo,
gawin n'yo na hangga't maaga.

199
00:16:28,070 --> 00:16:29,279
Wala na tayong oras.

200
00:16:29,363 --> 00:16:30,197
<i>After ng break,</i>

201
00:16:30,280 --> 00:16:32,783
{\an8}<i>babalik lahat ng branch leader</i>
<i>puwera lang kay Miss Min.</i>

202
00:16:32,866 --> 00:16:34,743
{\an8}<i>Gamitin n'yo 'yong link na sinend ko.</i>

203
00:17:33,761 --> 00:17:35,846
Gising ka na, Chairman Jung Jinsu?

204
00:17:38,640 --> 00:17:39,475
Sino ka?

205
00:17:41,518 --> 00:17:42,770
Saan tayo pupunta?

206
00:17:43,937 --> 00:17:46,106
Sodo na ang bahala sa 'yo mula ngayon.

207
00:17:48,150 --> 00:17:49,735
- Sodo?
- Oo.

208
00:17:50,402 --> 00:17:52,863
Hindi ko tinakpan ang bibig mo

209
00:17:54,323 --> 00:17:57,659
para makausap pa kita
bago kita ibigay sa kanila.

210
00:17:57,743 --> 00:17:59,036
Ano'ng pakiramdam?

211
00:18:01,830 --> 00:18:02,706
Ng ano?

212
00:18:04,958 --> 00:18:08,253
Nakita mo na siguro sa Internet
kung ga'no kagulo ngayon.

213
00:18:08,837 --> 00:18:09,838
Iniisip ko lang

214
00:18:11,632 --> 00:18:13,383
kung ano'ng mararamdaman mo

215
00:18:13,467 --> 00:18:16,095
ngayong nasira na ang mundong ginawa mo.

216
00:18:18,472 --> 00:18:19,306
Bakit?

217
00:18:21,475 --> 00:18:23,519
Ganito ba ang mundong gusto mo?

218
00:18:25,312 --> 00:18:27,564
Nakuha mo ba ang hustiyang gusto mo?

219
00:18:29,274 --> 00:18:31,110
Ano'ng kailangan mo sa 'kin?

220
00:18:35,072 --> 00:18:37,032
Gusto mo bang maghiganti sa 'kin?

221
00:18:38,408 --> 00:18:39,284
Maghiganti?

222
00:18:42,079 --> 00:18:43,914
Paano ako maghihiganti?

223
00:18:45,457 --> 00:18:46,291
Papatayin kita?

224
00:18:50,170 --> 00:18:54,091
Wala nang halaga sa 'yo ang kamatayan
dahil naranasan mo na 'yon.

225
00:18:54,967 --> 00:18:57,344
Gusto ko lang malaman mo ang ginawa mo.

226
00:18:58,470 --> 00:19:00,305
Hindi kita maintindihan.

227
00:19:01,598 --> 00:19:03,559
Ba't di mo ipaliwanag sa 'kin?

228
00:19:08,856 --> 00:19:09,815
'Yong asawa ko…

229
00:19:12,359 --> 00:19:15,821
Nasira ang asawa ko
dahil sa mga itinanim mo sa utak niya.

230
00:19:17,990 --> 00:19:19,950
<i>Bagong-bagong balita.</i>

231
00:19:20,033 --> 00:19:24,955
<i>May mga ulat ng mga kakaibang nilalang</i>
<i>na namataan malapit sa Hapseong Station.</i>

232
00:19:25,038 --> 00:19:29,084
<i>May mga lumabas na video</i>
<i>na kuha ng mga eyewitness</i>

233
00:19:29,168 --> 00:19:30,836
<i>na siyang ikinagulat ng lahat.</i>

234
00:19:30,919 --> 00:19:35,382
<i>Mabilis na kumakalat sa social media</i>
<i>at online ang mga naturang video.</i>

235
00:19:35,465 --> 00:19:36,800
Jiwon.

236
00:19:37,593 --> 00:19:38,886
Nandito na 'ko.

237
00:19:38,969 --> 00:19:43,473
<i>…brutal na pumatay sa isang lalaki</i>
<i>at bigla na lang nawala na parang bula,</i>

238
00:19:43,557 --> 00:19:45,100
<i>na ikinagulat ng mga nakapanood.</i>

239
00:19:45,184 --> 00:19:46,894
Jiwon. Ano'ng ginagawa mo?

240
00:19:46,977 --> 00:19:47,811
Uy.

241
00:19:48,729 --> 00:19:50,230
Nandito ka na pala. Kumain ka na?

242
00:19:50,898 --> 00:19:52,024
Oo, tapos na.

243
00:19:53,859 --> 00:19:57,738
Ano ba 'yang pinapanood mo
at tutok na tutok ka d'yan?

244
00:19:58,405 --> 00:20:00,616
May kakaibang nangyari daw, e.

245
00:20:01,783 --> 00:20:03,035
Ano 'yan?

246
00:20:04,077 --> 00:20:05,621
{\an8}<i>Samantala, hinala ng ilan,</i>

247
00:20:05,704 --> 00:20:09,833
{\an8}<i>konektado ang pangyayaring ito</i>
<i>sa religious group na New Truth.</i>

248
00:20:09,917 --> 00:20:13,587
<i>Nangunguna ngayon</i>
<i>sa most searched word lists online</i>

249
00:20:13,670 --> 00:20:17,216
<i>ang "New Truth"</i>
<i>at ang kanilang chairman, si Jung Jinsu.</i>

250
00:20:47,037 --> 00:20:47,871
Jiwon.

251
00:21:08,392 --> 00:21:11,019
<i>'Yong mga nagsasabing</i>
<i>mahalaga ang mga tao…</i>

252
00:21:16,275 --> 00:21:17,109
Jiwon!

253
00:21:18,151 --> 00:21:20,445
Ba't gising ka pa? May pasok ka bukas.

254
00:21:20,529 --> 00:21:21,947
Tatapusin ko lang 'to.

255
00:21:25,617 --> 00:21:28,704
<i>Umiiral ang kasalanan</i>
<i>dahil pinili ng mga taong magkasala.</i>

256
00:21:35,961 --> 00:21:39,548
PINABAYAAN KA NA NG DIYOS

257
00:21:39,631 --> 00:21:41,133
Sorry po.

258
00:21:41,633 --> 00:21:43,677
Makikiraan po. Pasensiya na.

259
00:22:02,571 --> 00:22:03,405
Ten.

260
00:22:04,323 --> 00:22:05,157
Nine.

261
00:22:06,074 --> 00:22:06,908
Eight.

262
00:22:07,784 --> 00:22:08,618
Seven.

263
00:22:09,161 --> 00:22:09,995
Six.

264
00:22:10,746 --> 00:22:11,580
Five.

265
00:22:12,372 --> 00:22:13,206
Four.

266
00:22:14,124 --> 00:22:14,958
Three.

267
00:22:15,584 --> 00:22:16,418
Two.

268
00:22:17,210 --> 00:22:18,045
One.

269
00:22:32,517 --> 00:22:34,478
Jiwon, umalis na kaya tayo?

270
00:22:36,938 --> 00:22:37,773
Jiwon.

271
00:23:02,172 --> 00:23:05,258
Jiwon, wag kang lumapit. Jiwon!

272
00:23:08,887 --> 00:23:10,013
Umuwi na tayo.

273
00:23:19,189 --> 00:23:21,108
Jiwon! Jiwon!

274
00:24:12,534 --> 00:24:13,994
Jiwon.

275
00:24:29,342 --> 00:24:31,136
Jiwon, delikado 'to, a.

276
00:24:31,219 --> 00:24:33,805
Ano ba 'to? Baka mamaya mabubog ka pa.

277
00:24:35,015 --> 00:24:35,849
Hay, naku.

278
00:24:41,438 --> 00:24:43,523
Ano ba 'yang ginagawa mo, love?

279
00:24:46,776 --> 00:24:49,654
Nakapili na ang New Truth
ng susunod na chairman.

280
00:24:50,780 --> 00:24:53,241
A, talaga? Nasa balita ba?

281
00:24:53,325 --> 00:24:54,159
Wala.

282
00:24:55,285 --> 00:24:56,244
Nasa Internet.

283
00:24:59,039 --> 00:25:02,667
Maglalabas daw sila
ng official announcement in three days.

284
00:25:10,592 --> 00:25:12,511
Ba't di kaya tayo mag-joyride?

285
00:25:13,094 --> 00:25:14,221
Nasaan…

286
00:25:15,222 --> 00:25:16,765
si Chairman Jung Jinsu?

287
00:25:18,433 --> 00:25:21,478
Sabi mo no'ng isang araw
gusto mong mag-joyride?

288
00:25:21,561 --> 00:25:22,395
Tara na.

289
00:25:22,896 --> 00:25:23,730
Ano?

290
00:25:34,324 --> 00:25:38,203
Naaalala mo 'yong kliyente ko?
'Yong may-ari ng building?

291
00:25:38,787 --> 00:25:41,623
Umoo na siya,
tapos ngayon gustong mag-back out.

292
00:25:41,706 --> 00:25:43,583
Ano'ng gusto niyang gawin ko?

293
00:25:44,084 --> 00:25:46,127
Siya ang dapat binibigyan
ng demonstrasyon, e.

294
00:25:49,965 --> 00:25:52,050
Sehyeong, wag mong sabihin 'yan.

295
00:25:52,133 --> 00:25:52,968
Ano?

296
00:25:56,012 --> 00:25:57,013
A, oo.

297
00:25:57,681 --> 00:25:59,224
Wala 'yon, pasensiya na.

298
00:25:59,307 --> 00:26:02,852
Mas malaki pa ang tsansang manalo sa lotto
kesa mabigyan ng demonstrasyon.

299
00:26:02,936 --> 00:26:04,229
Nagbibiro lang ako.

300
00:26:04,312 --> 00:26:06,106
Wag mo ngang sabihin 'yan!

301
00:26:06,898 --> 00:26:10,777
Kahit sa isang tao lang nangyari 'yon,
parang sa lahat na din nangyari 'yon!

302
00:26:10,860 --> 00:26:14,489
Nilalapastangan mo ang demonstrasyon
d'yan sa mga sinasabi mo!

303
00:26:14,573 --> 00:26:16,491
Sorry na. Wag ka nang magalit.

304
00:26:16,575 --> 00:26:17,659
Hindi!

305
00:26:18,159 --> 00:26:20,829
Hind ka sa 'kin dapat nagso-sorry!

306
00:26:23,915 --> 00:26:25,250
Ano ka ba naman!

307
00:26:26,876 --> 00:26:29,004
Ano ka ba naman!

308
00:26:29,087 --> 00:26:31,798
Oo na. Sorry na. Wag ka nang magalit.

309
00:26:39,723 --> 00:26:41,808
Sorry, Jiwon. Love.

310
00:26:51,443 --> 00:26:53,778
Tapusin na natin 'yong tiles next week.

311
00:26:53,862 --> 00:26:54,904
Sige, pipilitin ko.

312
00:26:54,988 --> 00:26:58,450
No choice, e.
Dapat mailagay na 'yong drywall this week.

313
00:27:00,952 --> 00:27:04,581
<i>Akala yata nila matitinag nila</i>
<i>ang pananampalataya natin,</i>

314
00:27:04,664 --> 00:27:06,166
<i>pero nagkakamali sila!</i>

315
00:27:06,249 --> 00:27:09,252
<i>Lalo lang pinatunayan</i>
<i>ng demonstrasyon ng sanggol na 'to</i>

316
00:27:09,336 --> 00:27:13,256
<i>na tama ang paniniwala</i>
<i>at ang landas na tinatahak natin.</i>

317
00:27:13,757 --> 00:27:15,842
<i>Ito ang sinasabi ko sa inyo.</i>

318
00:27:15,925 --> 00:27:18,470
<i>Dakilang interbensiyon na 'to ng Diyos</i>

319
00:27:18,553 --> 00:27:21,389
<i>para maparusahan ang mga magulang ng bata.</i>

320
00:27:22,057 --> 00:27:25,685
<i>Sa pamamagitan ng mag-asawang 'to,</i>
<i>pinapakita sa atin ng Diyos</i>

321
00:27:25,769 --> 00:27:29,939
<i>na dapat nating pagsisihan at pagbayaran</i>
<i>ang mga kasalanan natin!</i>

322
00:27:31,232 --> 00:27:33,151
<i>Sundin natin ang tawag ng Diyos.</i>

323
00:27:33,943 --> 00:27:37,072
<i>Ialay natin ang ating mga sarili</i>
<i>sa pagkakataong ibinigay ng Diyos!</i>

324
00:27:37,572 --> 00:27:40,742
<i>Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead!</i>

325
00:27:44,287 --> 00:27:46,081
Sige. Ayusin n'yo ang trabaho, a.

326
00:27:47,874 --> 00:27:48,875
Hello?

327
00:27:48,958 --> 00:27:52,420
<i>Hindi pumasok si Teacher Jiwon ngayon.</i>

328
00:27:52,504 --> 00:27:55,256
Ha? Pero umalis siya ng bahay kanina, a.

329
00:27:55,757 --> 00:27:56,591
Ah…

330
00:27:58,718 --> 00:28:02,555
Okay lang ba si Teacher Jiwon?

331
00:28:03,640 --> 00:28:05,600
Parang lagi kasi siyang matamlay

332
00:28:06,976 --> 00:28:10,563
at saka madalas siyang uma-absent ngayon.

333
00:28:11,398 --> 00:28:14,526
A, sige, kakausapin ko siya
tapos babalitaan kita.

334
00:28:14,609 --> 00:28:15,860
<i>Sige.</i>

335
00:28:15,944 --> 00:28:16,778
Bye.

336
00:28:26,246 --> 00:28:27,080
Jiwon.

337
00:28:38,758 --> 00:28:39,592
Jiwon.

338
00:28:41,678 --> 00:28:42,512
Oh Jiwon…

339
00:28:57,986 --> 00:29:00,947
Dapat na sundin ng Arrowhead
ang kalooban ng Diyos!

340
00:29:01,030 --> 00:29:04,659
Dapat na maging bahagi tayo
ng interbensiyon ng Diyos!

341
00:29:05,285 --> 00:29:08,913
Tayo lang ang makakapagpalaganap
ng totoong kalooban ng Diyos!

342
00:29:11,166 --> 00:29:15,754
Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead!

343
00:30:12,560 --> 00:30:13,645
Jiwon.

344
00:30:14,604 --> 00:30:15,480
Umuwi na tayo.

345
00:30:16,689 --> 00:30:18,441
Sa bahay na tayo mag-usap.

346
00:30:19,192 --> 00:30:20,276
Ayoko.

347
00:30:20,360 --> 00:30:23,196
May dadalhin silang makasalanan mamaya.

348
00:30:23,279 --> 00:30:25,907
E, ano naman? Ano'ng gagawin mo?

349
00:30:27,951 --> 00:30:29,702
Sasama ako sa demonstrasyon.

350
00:30:31,454 --> 00:30:34,582
Ikukumpisal ko sa Diyos
lahat ng mga kasalanan ko.

351
00:30:35,667 --> 00:30:37,418
Ano'ng pinagsasasabi mo?

352
00:30:38,753 --> 00:30:40,839
Ano, plano mong magpakamatay?

353
00:30:41,339 --> 00:30:42,382
Magpakamatay?

354
00:30:42,465 --> 00:30:43,925
Bakit mo sinasabi 'yan?

355
00:30:44,551 --> 00:30:46,344
Iba 'to sa pagpapakamatay!

356
00:30:47,053 --> 00:30:51,015
Ikukumpisal at ihihingi ko ng tawad
lahat ng mga kasalanan ko!

357
00:30:52,976 --> 00:30:54,352
Anong mga kasalanan?

358
00:30:56,271 --> 00:30:59,566
Anong kasalanan ang sinasabi mo?
Ni langaw nga di mo kayang saktan!

359
00:31:00,149 --> 00:31:01,651
Ang kasalanan ng kapabayaan.

360
00:31:01,734 --> 00:31:04,487
Pinabayaan kong magkasala ang mundo

361
00:31:04,571 --> 00:31:07,699
kahit tinuro na ng Diyos
ang daan ng pagbabago!

362
00:31:09,993 --> 00:31:10,827
Jiwon.

363
00:31:12,495 --> 00:31:13,413
Tama na 'yan.

364
00:31:15,164 --> 00:31:17,125
Tama na 'yan, nakikiusap ako.

365
00:31:18,877 --> 00:31:20,211
Nakikiusap ako.

366
00:31:21,296 --> 00:31:22,130
Hindi na ako…

367
00:31:23,214 --> 00:31:24,549
si Oh Jiwon.

368
00:31:26,050 --> 00:31:28,928
Ako na si Miss Sunshine ng Arrowhead,

369
00:31:29,596 --> 00:31:31,347
deboto at tagasunod ng Diyos.

370
00:31:33,766 --> 00:31:37,020
Tinawag itong demonstrasyon
ni Chairman Jung Jinsu.

371
00:31:37,103 --> 00:31:40,440
Ipinapakita raw sa atin ng Diyos
ang mangyayari kapag namatay tayo.

372
00:31:41,065 --> 00:31:44,736
Ang sabi niya,
lahat daw tayo, makakatanggap nito

373
00:31:45,361 --> 00:31:47,739
kung di tayo pinatawad
habang tayo ay nabubuhay.

374
00:31:47,822 --> 00:31:49,490
Jiwon, tama na.

375
00:31:50,617 --> 00:31:52,827
Gumising ka na, parang awa mo na.

376
00:31:53,953 --> 00:31:55,163
Gumising ka na…

377
00:31:57,206 --> 00:32:00,001
para makabalik na tayo
sa normal nating buhay.

378
00:32:01,252 --> 00:32:02,921
Parang awa mo na.

379
00:32:03,004 --> 00:32:04,088
Normal na buhay?

380
00:32:04,589 --> 00:32:06,382
Ang ginagawa ko ngayon…

381
00:32:08,384 --> 00:32:11,054
ay para matigil na
ang normal na mundong 'yon.

382
00:32:12,513 --> 00:32:14,057
Hindi mo ba naiintindihan?

383
00:32:14,140 --> 00:32:16,809
Lahat ng inaakala nating normal,

384
00:32:17,852 --> 00:32:19,938
'yon ang kasamaan sa mundong 'to.

385
00:32:23,274 --> 00:32:24,317
Mukhang ikaw yata

386
00:32:25,026 --> 00:32:26,569
ang kailangang gumising.

387
00:32:32,075 --> 00:32:32,909
Ano 'yon?

388
00:32:34,118 --> 00:32:36,245
- Nand'yan na ang makasalanan.
- Jiwon!

389
00:32:42,835 --> 00:32:43,920
Ano'ng nangyayari?

390
00:32:44,003 --> 00:32:46,589
Magsisimula na
ang demonstrasyon ng makasalanan.

391
00:32:47,090 --> 00:32:47,924
Ha?

392
00:32:55,056 --> 00:32:56,975
MAKASALANANG KIM MINJAE

393
00:32:57,058 --> 00:32:58,476
Eto na siya!

394
00:32:59,310 --> 00:33:02,772
Tatlong minuto!
Mag-antay lang tayo ng tatlong minuto!

395
00:33:44,856 --> 00:33:46,482
Kunin n'yo siya! Bilis!

396
00:33:50,570 --> 00:33:51,821
Wag kang malikot!

397
00:34:01,289 --> 00:34:02,206
Kalagan n'yo!

398
00:34:02,290 --> 00:34:04,542
Dalhin n'yo siya dito! Dito!

399
00:34:05,793 --> 00:34:06,627
Doon!

400
00:34:07,128 --> 00:34:08,713
Tara! Bilis!

401
00:34:17,722 --> 00:34:19,682
Hoy! Tulungan n'yo 'ko dito!

402
00:34:20,516 --> 00:34:21,601
- Dali!
- Bilis!

403
00:34:21,684 --> 00:34:22,560
Bilis!

404
00:34:23,728 --> 00:34:24,562
Itulak n'yo!

405
00:34:27,023 --> 00:34:28,608
Kunin n'yo siya! Bilis!

406
00:34:32,195 --> 00:34:33,905
Bilis! Ilagay n'yo dito!

407
00:34:34,614 --> 00:34:35,448
Dali!

408
00:34:38,868 --> 00:34:39,702
Bilis!

409
00:34:42,205 --> 00:34:43,039
Bilis!

410
00:34:44,165 --> 00:34:45,333
Dalian n'yo!

411
00:34:45,416 --> 00:34:46,709
- Bilis!
- Itulak n'yo!

412
00:34:46,793 --> 00:34:47,877
Dali!

413
00:34:55,885 --> 00:34:57,595
Ibaba n'yo!

414
00:34:58,888 --> 00:35:00,932
Itulak n'yo!

415
00:35:11,192 --> 00:35:14,028
Daganan n'yo na!

416
00:35:14,112 --> 00:35:15,863
Sumama na tayo!

417
00:35:15,947 --> 00:35:18,032
Humingi tayo ng kapatawaran!

418
00:35:18,116 --> 00:35:20,868
- Magsisi na kayo!
- Diyos ko, patawarin Mo 'ko!

419
00:35:24,789 --> 00:35:26,499
Sasama ako!

420
00:35:28,709 --> 00:35:30,086
Jiwon, huwag! Huwag!

421
00:35:31,003 --> 00:35:33,089
- Jiwon!
- Hindi! Bitawan mo 'ko!

422
00:35:33,172 --> 00:35:34,465
Sasama ako sa kanila!

423
00:35:35,049 --> 00:35:36,467
Sasama ako sa kanila!

424
00:35:43,224 --> 00:35:44,851
Kailangan kong sumama!

425
00:35:44,934 --> 00:35:46,894
Jiwon, gumising ka! Tama na!

426
00:35:46,978 --> 00:35:48,271
Bitawan mo 'ko!

427
00:36:03,327 --> 00:36:04,579
Jiwon!

428
00:36:32,023 --> 00:36:33,774
Pinatawad ako.

429
00:36:41,449 --> 00:36:46,621
Pinatawad ng Diyos ang mga kasalanan ko!

430
00:36:57,215 --> 00:37:01,510
Pinatawad ako!

431
00:37:02,136 --> 00:37:08,601
Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead!

432
00:37:19,862 --> 00:37:20,696
Jiwon.

433
00:37:29,038 --> 00:37:31,707
Hindi lang para sa mga makasalanan
ang paglilinis!

434
00:37:32,458 --> 00:37:35,670
Sinusunog ng apoy ng paglilinis
lahat ng mga kasalanan natin!

435
00:37:35,753 --> 00:37:37,755
I LOVE YOU, JIWON
SABAY TAYONG KUMAIN MAMAYA!

436
00:37:37,838 --> 00:37:41,133
Ibigay natin ang mga sarili natin
sa parusa ng Diyos!

437
00:37:42,385 --> 00:37:45,638
Ang unang pagpapakita na 'to
ang interbensiyon ng Diyos.

438
00:37:45,721 --> 00:37:47,807
GAGABIHIN AKO!
WAG KANG MAGPAPALIPAS NG GUTOM

439
00:37:47,890 --> 00:37:50,351
Nais Niya na magsisi tayo

440
00:37:50,434 --> 00:37:53,354
at humingi ng kapatawaran.

441
00:37:53,437 --> 00:37:56,732
Ito na ang huling pagkakataon
ng sangkatauhan!

442
00:37:57,525 --> 00:38:01,070
Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead!

443
00:38:07,410 --> 00:38:08,911
- Tapusin natin 'yong pintura.
- Oo.

444
00:38:08,995 --> 00:38:11,080
'Yong sinabi mo bang kulay ang gagamitin?

445
00:38:11,163 --> 00:38:12,540
Oo, at wag kayong male-late.

446
00:38:12,623 --> 00:38:13,874
- Opo, sir.
- Sige.

447
00:38:26,470 --> 00:38:30,224
LOVE, NAGKASALA ULIT AKO
KAILANGAN KONG HUMINGI NG KAPATAWARAN

448
00:38:36,605 --> 00:38:39,984
Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead!

449
00:39:41,670 --> 00:39:43,798
Bakit?!

450
00:39:49,220 --> 00:39:50,179
Bakit?!

451
00:39:57,770 --> 00:39:58,604
Bakit?

452
00:40:00,815 --> 00:40:01,649
Bakit?!

453
00:40:04,151 --> 00:40:07,238
Ano'ng kinalaman
ng mga hayop na 'yon sa kasalanan?

454
00:40:08,697 --> 00:40:10,116
Alam mong di totoo 'yon!

455
00:40:13,119 --> 00:40:14,328
Ginawa mo 'yon

456
00:40:16,997 --> 00:40:19,458
para kahit may sumama sa demonstrasyon…

457
00:40:22,211 --> 00:40:23,337
at makaligtas…

458
00:40:25,339 --> 00:40:28,759
di nila matatakasan ang kasalanan
hangga't nabubuhay sila.

459
00:40:30,970 --> 00:40:32,638
Para sa asawa mo…

460
00:40:34,849 --> 00:40:36,308
naliligayahan siya.

461
00:40:37,726 --> 00:40:38,561
Ano?

462
00:40:38,644 --> 00:40:42,022
'Yong pakiramdam na sinusunod niya
ang kalooban ng Diyos.

463
00:40:43,315 --> 00:40:44,608
'Yong pagiging buo.

464
00:40:45,443 --> 00:40:46,610
'Yong pagkakaisa.

465
00:40:48,195 --> 00:40:50,114
At 'yong kapayapaang dala nito.

466
00:40:52,283 --> 00:40:53,284
Lahat 'yon,

467
00:40:54,994 --> 00:40:58,706
nagbibigay sa kanya ng kaligayahang
di pa niya naranasan sa buhay niya.

468
00:41:00,916 --> 00:41:04,503
Matinding kaligayahan ang naramdaman niya
no'ng sumama siya sa demonstrasyon.

469
00:41:06,005 --> 00:41:07,548
Kaligayahang…

470
00:41:14,597 --> 00:41:16,432
hindi niya naranasan sa 'yo.

471
00:41:43,000 --> 00:41:44,251
Demonyo ka.

472
00:41:46,128 --> 00:41:49,507
Hindi ka ba nakokonsensiya
sa nangyari sa mundo?

473
00:42:05,439 --> 00:42:08,400
Paulit-ulit na akong dumaan
sa mga demonstrasyon.

474
00:42:09,777 --> 00:42:11,946
Ano'ng magagawa ng pananakit mo?

475
00:42:12,905 --> 00:42:13,781
Nakakaantig.

476
00:42:16,283 --> 00:42:19,495
Ipaghihiganti mo ba ang asawa mo

477
00:42:20,538 --> 00:42:22,248
kaya ibibigay mo 'ko sa Sodo?

478
00:42:23,874 --> 00:42:25,751
Di 'to tungkol sa paghihiganti.

479
00:42:26,752 --> 00:42:27,920
Ang gusto namin…

480
00:42:29,880 --> 00:42:34,176
'yong mundong wala nang
mabibiktima pa tulad ng asawa ko!

481
00:42:47,565 --> 00:42:49,191
'Yan ba ang sinabi ng Sodo?

482
00:42:50,442 --> 00:42:51,277
Ano?

483
00:42:51,360 --> 00:42:54,196
Kaya ka ba nila nakumbinsing
sumali sa kanila?

484
00:43:01,120 --> 00:43:02,121
Makinig ka.

485
00:43:04,999 --> 00:43:07,167
Alam kong nami-miss mo ang nakaraan,

486
00:43:07,668 --> 00:43:09,920
pero hindi ka na makakabalik do'n.

487
00:43:10,421 --> 00:43:11,672
Nagbago na ang mundo.

488
00:43:12,506 --> 00:43:15,509
Kailangan ng bagong mundo
ng ibang klaseng hustisya

489
00:43:15,593 --> 00:43:17,761
at di 'yon kayang gawin
ng mga gagong 'yon.

490
00:43:19,054 --> 00:43:20,472
Manahimik kang gago ka.

491
00:43:21,473 --> 00:43:24,727
Akala mo alam mo na ang mundo
sa pagsilip lang sa Internet?

492
00:43:24,810 --> 00:43:27,354
Ano ba ang ginawa ng Sodo
do'n sa batang nakaligtas?

493
00:43:27,438 --> 00:43:29,148
Apat na taon na.

494
00:43:30,107 --> 00:43:33,569
Kung gusto nila ng pagbabago,
bakit wala silang ginawa?

495
00:43:33,652 --> 00:43:34,945
Ang sabi nila…

496
00:43:36,989 --> 00:43:38,532
pinag-aaralan nila 'yong bata

497
00:43:39,825 --> 00:43:41,827
para malaman nila ang katotohanan.

498
00:43:41,910 --> 00:43:42,995
Ang katotohanan?

499
00:43:45,164 --> 00:43:46,248
Ang katotohanan?!

500
00:43:48,208 --> 00:43:51,295
Ako mismo ang nakakita ng katotohanan.

501
00:43:53,297 --> 00:43:55,132
Paano kung ang katotohanan pala

502
00:43:55,966 --> 00:43:57,509
ay hindi ang gusto nila?

503
00:43:58,844 --> 00:44:00,679
Tatanggapin kaya nila?

504
00:44:01,805 --> 00:44:06,393
Pinaniniwalaan ng mga hangal na 'yon
na pinaglalaban nila ang hustisya.

505
00:44:08,520 --> 00:44:10,481
Ano sa tingin mo ang gagawin nila sa 'kin?

506
00:44:13,025 --> 00:44:13,859
Iimbestigahan ka.

507
00:44:13,942 --> 00:44:15,569
Papatayin nila 'ko.

508
00:44:17,446 --> 00:44:21,575
Dahil walang pakinabang sa kanila
ang katotohanang alam ko.

509
00:44:22,076 --> 00:44:25,954
Dahil ako ang pinakamalaking banta
sa organisasyon nila.

510
00:44:27,539 --> 00:44:29,333
Manahimik ka!

511
00:44:31,251 --> 00:44:34,213
Sigurado ako, patay na rin 'yong bata.

512
00:44:34,296 --> 00:44:35,130
Hindi.

513
00:44:36,548 --> 00:44:37,383
Ang sabi nila…

514
00:44:39,343 --> 00:44:40,886
nasa pangangalaga nila 'yong bata.

515
00:44:44,264 --> 00:44:45,224
Ikaw…

516
00:44:46,308 --> 00:44:48,769
Nakita mo ba mismo 'yong bata?

517
00:44:49,395 --> 00:44:50,479
May nabalitaan ka ba?

518
00:44:50,562 --> 00:44:53,565
Ang alam mo lang, nasa kanila ang bata.

519
00:44:54,983 --> 00:44:56,485
Malamang kinausap ng Sodo

520
00:44:57,152 --> 00:45:00,447
ang pamilya ng mga miyembro ng Arrowhead
na sumali sa demonstrasyon

521
00:45:00,531 --> 00:45:03,283
para kumbinsihin sila
na humanap ng hustisya.

522
00:45:06,161 --> 00:45:06,995
Ikaw…

523
00:45:08,914 --> 00:45:11,625
Ginamit ka lang ng Sodo,

524
00:45:11,709 --> 00:45:15,295
tulad ng paggamit ng Arrowhead
sa asawa mo.

525
00:45:17,840 --> 00:45:19,925
Hindi. Hindi totoo 'yan.

526
00:45:20,926 --> 00:45:24,388
Ang sabi mo gusto mo ng mundo
na wala nang mabibiktima pa.

527
00:45:26,932 --> 00:45:28,726
Ang makakagawa lang no'n…

528
00:45:30,519 --> 00:45:31,562
ako.

529
00:45:33,355 --> 00:45:34,440
At alam mo 'yan.

530
00:45:48,537 --> 00:45:49,663
Ito na siguro…

531
00:45:52,249 --> 00:45:54,042
ang huling pagkakataon natin

532
00:45:55,252 --> 00:45:56,712
para ayusin ang mundo.

533
00:46:27,201 --> 00:46:29,453
ST. CAROLUS PRAYER HOUSE

534
00:46:32,331 --> 00:46:35,083
- Ba't wala pa sila?
- Parating na 'yon.

535
00:46:42,007 --> 00:46:43,008
Uy.

536
00:47:12,704 --> 00:47:14,122
Si Jung Jinsu nga.

537
00:47:18,377 --> 00:47:20,337
- Ilipat na natin sa kotse.
- Sige.

538
00:47:20,838 --> 00:47:21,672
Labas.

539
00:47:22,172 --> 00:47:23,465
Hawak na namin siya.

540
00:47:25,509 --> 00:47:26,927
Oo. Sige.

541
00:47:29,263 --> 00:47:30,764
Oo, siya talaga.

542
00:47:37,354 --> 00:47:38,730
Oo, malinaw. Sige.

543
00:47:43,777 --> 00:47:44,653
Salamat, ha.

544
00:47:44,736 --> 00:47:45,571
Oo.

545
00:47:46,530 --> 00:47:48,532
Ano na ang plano n'yo ngayon?

546
00:47:49,908 --> 00:47:50,951
Kay Jung Jinsu.

547
00:47:51,994 --> 00:47:55,330
Baka dalhin namin sa tagong lugar
para mapag-aralan.

548
00:47:55,998 --> 00:47:56,915
Pag-aaralan?

549
00:47:56,999 --> 00:47:58,000
- Oo.
- Sige.

550
00:47:58,709 --> 00:48:00,669
Hanggang kailan n'yo pag-aaralan?

551
00:48:01,920 --> 00:48:02,754
Ewan ko.

552
00:48:04,089 --> 00:48:06,133
Hanggang sa malaman ang katotohanan?

553
00:48:06,842 --> 00:48:08,010
Hindi ako sigurado.

554
00:48:08,093 --> 00:48:11,263
Paano kung hindi pabor sa Sodo
ang katotohanan?

555
00:48:12,264 --> 00:48:14,057
Hindi ko masasagot 'yan.

556
00:48:14,558 --> 00:48:17,811
Umuwi ka na. Kokontakin ka na lang namin.

557
00:48:18,604 --> 00:48:19,771
Salamat, ha.

558
00:48:19,855 --> 00:48:20,689
- Tara.
- Sige.

559
00:48:22,399 --> 00:48:23,317
Papatayin n'yo siya?

560
00:48:28,947 --> 00:48:29,907
Ha?

561
00:48:31,408 --> 00:48:32,284
Si Jung Jinsu.

562
00:48:33,577 --> 00:48:34,953
Papatayin n'yo ba siya?

563
00:48:36,997 --> 00:48:37,998
Anong papatayin?

564
00:48:38,624 --> 00:48:39,958
Ano ba'ng pinagsasasabi mo?

565
00:48:40,876 --> 00:48:42,044
Sige, salamat ulit.

566
00:49:33,470 --> 00:49:36,890
Ang sabi mo gusto mo ng mundo
na wala nang mabibiktima pa.

567
00:50:19,182 --> 00:50:20,142
Ito na siguro

568
00:50:21,309 --> 00:50:23,020
ang huling pagkakataon natin

569
00:50:23,520 --> 00:50:25,397
para ayusin ang mundo.

570
00:50:45,250 --> 00:50:47,169
Bawal bang matulog sa impiyerno?

571
00:50:49,337 --> 00:50:52,799
Walang taon kang nawala
tapos natutulog ka lang, ha?

572
00:52:32,023 --> 00:52:35,193
Jung Jinsu, ito ang huling pagkakataong
sinasabi mo.

573
00:52:36,319 --> 00:52:37,821
Ano'ng gagawin natin?

574
00:52:38,572 --> 00:52:40,490
Kilala ang asawa mo sa Arrowhead, di ba?

575
00:52:41,825 --> 00:52:42,659
O, tapos?

576
00:52:43,743 --> 00:52:45,370
Dalhin mo 'ko sa leader nila.

577
00:52:46,454 --> 00:52:47,706
Bakit sa Arrowhead?

578
00:52:50,125 --> 00:52:52,836
Dahil ang makakapagpabago lang ng mundo

579
00:52:53,503 --> 00:52:54,504
ay ang Arrowhead.

580
00:52:57,340 --> 00:52:59,092
Itapon mo ang cell phone mo.

581
00:52:59,843 --> 00:53:01,344
Ita-track ng Sodo 'yan.

582
00:55:33,538 --> 00:55:36,333
Nagsalin ng Subtitle:
Janice Ruth Geronimo

