1
00:00:12,929 --> 00:00:17,225
Il presidente Jung ha sottolineato
l'importanza di perseguire la giustizia

2
00:00:17,308 --> 00:00:19,102
per seguire la volontà di Dio.

3
00:00:19,728 --> 00:00:20,854
Prossima diapositiva.

4
00:00:20,937 --> 00:00:22,439
CONFRONTO TRA JUNG E PARK

5
00:00:23,356 --> 00:00:27,068
Durante l'ultima intervista,
di fronte a una domanda imprevista,

6
00:00:27,152 --> 00:00:31,531
ha detto inavvertitamente che Dio
ci ha dato la possibilità di farlo.

7
00:00:32,115 --> 00:00:37,454
E ora, la Punta di Freccia lo diffonde
come se fosse la sua dottrina principale.

8
00:00:37,954 --> 00:00:41,583
Ma l'idea che ogni persona
abbia un proprio codice di condotta

9
00:00:41,666 --> 00:00:44,627
produce lo stesso risultato
di non averne nessuno.

10
00:00:44,711 --> 00:00:49,424
Perciò, il nostro obiettivo è riallineare
questi codici contrastanti

11
00:00:49,507 --> 00:00:52,969
che si credono arbitrari per le persone,

12
00:00:53,053 --> 00:00:55,346
nella struttura della Nuova Volontà.

13
00:00:55,889 --> 00:00:59,559
Questo dovrebbe sfatare l'idea sbagliata

14
00:00:59,642 --> 00:01:02,645
che unirsi alla dimostrazione
condurrà al perdono,

15
00:01:02,729 --> 00:01:04,981
derivata da quella del neonato.

16
00:01:05,857 --> 00:01:07,358
Con questo in mente…

17
00:01:07,442 --> 00:01:08,902
Ascolti!

18
00:01:09,402 --> 00:01:12,572
Abbiamo già smentito
e chiarito la questione!

19
00:01:13,156 --> 00:01:17,202
Perché ribadire che è sbagliato?
La gente si rifiuta di crederci!

20
00:01:17,285 --> 00:01:18,995
Non si arrabbi.

21
00:01:21,623 --> 00:01:25,794
Analizzare la logica
è quello che fanno i professori.

22
00:01:26,377 --> 00:01:27,921
Perché se la prende tanto?

23
00:01:31,257 --> 00:01:36,888
Mi fido che i professori elaboreranno
una nuova dottrina solida.

24
00:01:37,722 --> 00:01:39,057
Voi siete gli esperti.

25
00:01:39,641 --> 00:01:42,435
C'è una cosa che vorrei chiedere.

26
00:01:42,519 --> 00:01:46,481
Riguarda il copione
che La Risorta leggerà ad alta voce.

27
00:01:47,482 --> 00:01:48,900
È quello che conta.

28
00:01:48,983 --> 00:01:52,570
Dovrebbe essere molto conciso e potente.

29
00:01:53,071 --> 00:01:57,408
Dovrebbe sembrare
molto perspicace all'inizio,

30
00:01:57,492 --> 00:02:03,748
ma poi, più ci pensi
e più diventa difficile da capire.

31
00:02:04,374 --> 00:02:05,583
Qualcosa del genere.

32
00:02:07,418 --> 00:02:08,670
Non capisce?

33
00:02:11,798 --> 00:02:16,803
Le parole che hanno
significati confusi e ambigui

34
00:02:16,886 --> 00:02:21,432
quelle che sembrano avere senso
in ogni contesto,

35
00:02:22,725 --> 00:02:25,520
tendono a essere seguite per molto tempo.

36
00:02:26,479 --> 00:02:29,566
Non cercate mai
di farle capire alla gente.

37
00:02:30,233 --> 00:02:33,069
Quello che capiscono, lo analizzano.

38
00:02:33,153 --> 00:02:37,407
E quando iniziano ad analizzare,
non si sarà mai temuti o ammirati.

39
00:02:41,369 --> 00:02:42,245
Capisce?

40
00:02:42,954 --> 00:02:45,623
Giusto, sì. Faremo come ha detto lei.

41
00:02:45,707 --> 00:02:47,709
Va bene. Continuiamo.

42
00:02:47,792 --> 00:02:48,835
- Ok.
- Va bene.

43
00:02:48,918 --> 00:02:52,714
La prossima è la sig.ra Park Yulgeum,

44
00:02:52,797 --> 00:02:55,758
la designer che supervisiona
la nostra immagine.

45
00:02:55,842 --> 00:02:58,178
Ci darà un aggiornamento sui progressi.

46
00:03:10,023 --> 00:03:13,735
Il tema di questo progetto
è "trascendenza".

47
00:03:14,652 --> 00:03:18,907
Rappresentando l'immagine
di un essere che trascende i limiti umani,

48
00:03:18,990 --> 00:03:21,743
garantiremo che il messaggio de La Risorta

49
00:03:21,826 --> 00:03:24,913
risuonerà profondamente
nei cuori del pubblico

50
00:03:24,996 --> 00:03:27,081
piuttosto che nelle loro menti.

51
00:03:27,957 --> 00:03:31,711
Ho visualizzato la sua associazione
con la Nuova Verità

52
00:03:31,794 --> 00:03:35,048
incorporando
il colore dell'uniforme dei diaconi

53
00:03:35,131 --> 00:03:36,799
e creando un design

54
00:03:36,883 --> 00:03:42,055
che unisce la grandezza divina
alla moderazione aristocratica.

55
00:03:43,890 --> 00:03:45,683
Per quanto riguarda il trucco,

56
00:03:45,767 --> 00:03:50,396
intendo sottolineare che la sua esistenza
supera i confini umani,

57
00:03:50,480 --> 00:03:55,068
pur mantenendo
le sue caratteristiche facciali.

58
00:03:55,151 --> 00:03:58,780
In questo modo saremo in grado
di trasmettere in modo efficace

59
00:03:58,863 --> 00:04:03,826
che la peccatrice Park Jungja
che conoscevamo

60
00:04:03,910 --> 00:04:06,204
è risorta dai morti ed è tornata.

61
00:04:31,271 --> 00:04:34,023
HELLBOUND STAGIONE 2

62
00:04:35,441 --> 00:04:38,695
MOTEL SORRISO

63
00:05:34,834 --> 00:05:36,085
Mangiamo prima.

64
00:05:41,966 --> 00:05:43,718
Aspettiamo così e basta?

65
00:05:44,469 --> 00:05:48,014
Gli ho scritto col profilo di mia moglie,
quindi lo vedranno.

66
00:05:48,097 --> 00:05:52,393
La Punta di Freccia è stata molto cauta
dalla resurrezione di Park Jungja.

67
00:05:56,230 --> 00:06:01,444
Sei sicuro che Girandola abbia
la maggiore influenza sulla Punta?

68
00:06:01,527 --> 00:06:04,072
Va in giro a fare trasmissioni in diretta.

69
00:06:04,155 --> 00:06:07,241
La Punta di Freccia
è sotto il suo controllo.

70
00:06:09,744 --> 00:06:12,872
- Riguardo a me…
- Non gli ho detto che sei tornato.

71
00:06:13,956 --> 00:06:16,793
La gente non sa della tua dimostrazione.

72
00:06:31,974 --> 00:06:34,394
Pareva che ti dessero fastidio gli occhi.

73
00:06:34,477 --> 00:06:36,104
Forse questi ti aiuteranno.

74
00:06:39,315 --> 00:06:40,149
Grazie.

75
00:06:42,693 --> 00:06:43,736
Forse lo faranno.

76
00:06:50,993 --> 00:06:51,911
Hanno risposto!

77
00:06:53,454 --> 00:06:55,540
Sono a un'ora di distanza. Andiamo.

78
00:07:18,396 --> 00:07:19,689
Volevo chiederti:

79
00:07:20,606 --> 00:07:22,400
perché la Punta di Freccia?

80
00:07:24,735 --> 00:07:26,821
Non sarebbe meglio la Nuova Verità?

81
00:07:28,030 --> 00:07:31,159
La Nuova Verità e Sodo
non hanno mai avuto fede.

82
00:07:32,160 --> 00:07:37,123
Usano solo questi strani fenomeni
per il proprio tornaconto.

83
00:07:39,333 --> 00:07:40,960
Il mondo è in questo casino

84
00:07:41,627 --> 00:07:43,504
a causa del fanatismo.

85
00:07:44,881 --> 00:07:47,425
E per sistemare il disordine
che ha causato,

86
00:07:48,634 --> 00:07:52,513
dobbiamo prima sistemare
i fanatici più pazzi, come la Punta.

87
00:07:57,143 --> 00:07:57,977
Andiamo.

88
00:08:09,906 --> 00:08:11,157
Capo segretaria Lee?

89
00:08:12,116 --> 00:08:13,367
Salve.

90
00:08:13,868 --> 00:08:14,702
Salve.

91
00:08:15,578 --> 00:08:17,413
Cosa la porta qui questa volta?

92
00:08:18,247 --> 00:08:20,291
Sono venuta a chiederle una cosa.

93
00:08:21,125 --> 00:08:21,959
Si sieda.

94
00:08:30,510 --> 00:08:34,972
Il mio staff ha esaminato
i verbali delle interviste di Park Jungja.

95
00:08:36,432 --> 00:08:39,185
- E ci siamo imbattuti in qualcosa.
- Qualcosa?

96
00:08:39,268 --> 00:08:42,980
Sì. Durante l'intervista
con il vicepresidente Oh due anni fa,

97
00:08:43,064 --> 00:08:46,984
Park Jungja ha parlato
di una Mercedes all'improvviso.

98
00:08:47,693 --> 00:08:51,113
E in un'altra intervista
con il consigliere Jung Yongcheol,

99
00:08:51,197 --> 00:08:53,533
ha parlato di un cuscino di seta.

100
00:08:54,033 --> 00:08:56,035
È sempre stata così.

101
00:08:56,118 --> 00:08:59,372
Diceva cose senza senso
di punto in bianco.

102
00:08:59,455 --> 00:09:02,291
Non comunicava affatto
prima che intervenissi io.

103
00:09:03,793 --> 00:09:04,794
Cose senza senso?

104
00:09:06,128 --> 00:09:10,216
Giusto. Ma nell'intervista
con il vicepresidente Lee Sanggil,

105
00:09:11,467 --> 00:09:13,386
ha fatto il nome "Lee Yumi".

106
00:09:14,178 --> 00:09:16,973
Con chi? Il vicepresidente Lee Sanggil?

107
00:09:17,056 --> 00:09:21,269
Sì, è morto sei mesi fa per un ictus.

108
00:09:23,646 --> 00:09:25,356
Quindi cos'avete scoperto?

109
00:09:27,024 --> 00:09:31,821
Abbiamo scavato un po'
e abbiamo scoperto che il nome del dottore

110
00:09:32,405 --> 00:09:35,908
che ha tentato la rianimazione
sul vicepresidente

111
00:09:36,951 --> 00:09:37,868
era Lee Yumi.

112
00:09:42,039 --> 00:09:42,915
Quindi…

113
00:09:44,292 --> 00:09:48,713
cosa sta cercando di dire?

114
00:09:50,006 --> 00:09:54,176
Le cose che dice Park Jungja
forse non sono tutte senza senso.

115
00:09:55,219 --> 00:09:56,721
Ho pensato

116
00:09:58,264 --> 00:10:01,892
che forse potesse vedere
il momento della morte delle persone.

117
00:10:05,938 --> 00:10:09,150
Ovviamente, sono solo congetture.

118
00:10:09,734 --> 00:10:11,319
È solo ipotetico.

119
00:10:11,402 --> 00:10:14,322
Ma per vedere se è vero,

120
00:10:14,405 --> 00:10:17,742
dobbiamo controllare
come moriranno gli intervistatori.

121
00:10:17,825 --> 00:10:20,328
Ma visto che Park Jungja non dice mai

122
00:10:20,411 --> 00:10:23,497
quando moriranno o qualcosa del genere,

123
00:10:23,581 --> 00:10:27,084
è difficile verificare questa ipotesi.

124
00:10:27,168 --> 00:10:29,712
Sì, forse ha ragione.

125
00:10:32,381 --> 00:10:38,387
Lo stato attuale di Park Jungja
influirà sui nostri piani futuri?

126
00:10:41,015 --> 00:10:43,684
Beh, non credo.

127
00:10:45,102 --> 00:10:49,482
Ma ho controllato tutti questi documenti

128
00:10:51,400 --> 00:10:54,820
e non ho trovato niente
sulla sua intervista con lei.

129
00:10:55,488 --> 00:10:58,949
Le ha detto qualcosa di strano?

130
00:11:04,455 --> 00:11:05,790
Presidente Kim.

131
00:11:07,750 --> 00:11:08,584
Beh,

132
00:11:10,378 --> 00:11:12,755
dice ogni genere di sciocchezze, quindi…

133
00:11:16,550 --> 00:11:17,677
Certo. Beh,

134
00:11:19,095 --> 00:11:23,182
non dico che abbiano
un significato particolare.

135
00:11:25,059 --> 00:11:26,185
Sono così stanca.

136
00:11:26,936 --> 00:11:28,187
Sarà meglio che vada.

137
00:11:28,729 --> 00:11:32,316
- Come va con l'assemblea del risveglio?
- Procede bene.

138
00:11:32,983 --> 00:11:34,944
Ok. Continuate così.

139
00:11:35,653 --> 00:11:36,904
Ci vediamo.

140
00:11:41,951 --> 00:11:42,952
Sa,

141
00:11:43,619 --> 00:11:46,872
sono andata a vedere Park Jungja
prima di venire qui.

142
00:11:46,956 --> 00:11:47,790
Ero curiosa.

143
00:11:47,873 --> 00:11:49,166
Cosa?

144
00:11:50,418 --> 00:11:54,171
Le ho chiesto se era in grado
di vedere qualcosa da me.

145
00:11:57,216 --> 00:11:59,301
Ha detto che non vedeva niente.

146
00:12:04,390 --> 00:12:05,850
Io vado, allora.

147
00:12:05,933 --> 00:12:08,352
Non badi a me. Esco da sola.

148
00:12:51,228 --> 00:12:52,563
TRENO SOLARE

149
00:13:20,800 --> 00:13:21,675
Pronto?

150
00:13:21,759 --> 00:13:24,220
<i>Sig.na Min, c'è una riunione d'emergenza.</i>

151
00:13:24,303 --> 00:13:25,304
<i>Dove è lei?</i>

152
00:13:26,013 --> 00:13:27,723
Sono vicina. Arriverò presto.

153
00:13:52,206 --> 00:13:53,791
Sta dormendo, sig.ra Park?

154
00:13:58,921 --> 00:14:00,798
Beh, ha fatto qualche sogno?

155
00:14:06,136 --> 00:14:07,054
Ascolti,

156
00:14:08,973 --> 00:14:10,641
volevo chiederle una cosa.

157
00:14:12,309 --> 00:14:14,520
Quando sono venuto a parlare con lei,

158
00:14:15,312 --> 00:14:17,273
ha detto qualcosa all'improvviso.

159
00:14:19,525 --> 00:14:20,442
Cos'era?

160
00:14:22,278 --> 00:14:23,112
Vedo…

161
00:14:25,948 --> 00:14:27,867
un uccello come una fenice.

162
00:14:30,744 --> 00:14:33,372
E uno splendido scenario colorato.

163
00:14:35,291 --> 00:14:37,042
È quello che vedo da lei.

164
00:14:37,126 --> 00:14:38,711
Cosa sono quelle cose?

165
00:14:40,296 --> 00:14:42,339
Non so cosa siano esattamente.

166
00:14:44,133 --> 00:14:45,718
Sono solo sentimenti.

167
00:14:48,512 --> 00:14:49,722
Perché me lo chiede?

168
00:14:52,349 --> 00:14:54,059
Non riuscivo a ricordarlo.

169
00:14:55,853 --> 00:14:56,979
Sono…

170
00:14:59,732 --> 00:15:02,151
in grado di vedere come morirà la gente?

171
00:15:03,027 --> 00:15:03,861
Cosa?

172
00:15:04,361 --> 00:15:06,280
Mi chiedevo solo

173
00:15:06,989 --> 00:15:09,074
se ora ho quel tipo di abilità.

174
00:15:12,661 --> 00:15:13,537
Forse.

175
00:15:23,631 --> 00:15:26,550
Può anche vedere quando succederà?

176
00:15:27,593 --> 00:15:29,720
No, niente del genere.

177
00:15:31,263 --> 00:15:32,097
Sono immagini.

178
00:15:40,564 --> 00:15:44,401
Che impressione le dà
lo scenario che vede da me?

179
00:15:45,069 --> 00:15:46,445
È negativa?

180
00:15:47,488 --> 00:15:49,281
No, per niente.

181
00:15:50,532 --> 00:15:51,367
In realtà…

182
00:15:53,619 --> 00:15:56,205
è splendido e maestoso.

183
00:15:58,666 --> 00:16:00,292
Ok.

184
00:16:01,877 --> 00:16:02,711
A proposito,

185
00:16:04,046 --> 00:16:05,756
quando comincerà

186
00:16:06,882 --> 00:16:08,092
il vostro piano?

187
00:16:08,884 --> 00:16:11,887
I membri del nostro comitato
le spiegheranno presto

188
00:16:11,971 --> 00:16:13,931
cosa dovrà fare.

189
00:16:14,014 --> 00:16:16,350
Deve solo fare ciò che le chiediamo.

190
00:16:19,311 --> 00:16:21,772
Si riposi ora. Presto sarà impegnata.

191
00:16:30,030 --> 00:16:31,198
Che succede?

192
00:16:31,865 --> 00:16:34,576
Non hanno detto molto. Siediti.

193
00:16:43,085 --> 00:16:44,586
<i>Abbiamo perso Jung Jinsu.</i>

194
00:16:45,838 --> 00:16:47,006
<i>Sul serio?</i>

195
00:16:47,965 --> 00:16:51,176
<i>Cheon Sehyeong non era il marito</i>
<i>della sig.na Sunshine?</i>

196
00:16:51,260 --> 00:16:54,513
<i>Come sa che non era</i>
<i>un fanatico della Punta di Freccia?</i>

197
00:16:54,596 --> 00:16:57,307
<i>Molti dei nostri</i>
<i>hanno famiglia nella Punta.</i>

198
00:16:57,391 --> 00:16:59,059
<i>Abbiamo controllato a fondo…</i>

199
00:16:59,143 --> 00:17:02,646
<i>Se fosse stato controllato a fondo,</i>
<i>non sarebbe successo!</i>

200
00:17:02,730 --> 00:17:05,232
<i>E se portasse Jung</i>
<i>alla Punta o alla Nuova Verità?</i>

201
00:17:05,315 --> 00:17:09,111
<i>La Nuova Verità già domina i media</i>
<i>con la resurrezione di Park Jungja.</i>

202
00:17:10,279 --> 00:17:12,489
<i>Ora un leader tornato dall'Inferno?</i>

203
00:17:12,573 --> 00:17:14,950
<i>Come faremo a gestire la situazione?</i>

204
00:17:15,034 --> 00:17:16,452
<i>Non succederà.</i>

205
00:17:17,244 --> 00:17:21,874
<i>Sembra che abbia deciso di punire</i>
<i>lui stesso Jung Jinsu per vendetta.</i>

206
00:17:22,624 --> 00:17:25,127
<i>Lo stiamo tracciando. Lo troveremo presto.</i>

207
00:17:33,635 --> 00:17:34,762
Fermatevi.

208
00:17:49,985 --> 00:17:51,403
Posso aiutarti?

209
00:17:51,945 --> 00:17:53,781
Sono qui per il sig. Girandola.

210
00:17:53,864 --> 00:17:56,950
Sono Cheon Sehyeong,
il marito della sig.na Sunshine.

211
00:18:02,790 --> 00:18:04,124
Vedi quella moto?

212
00:18:05,000 --> 00:18:05,876
Seguila.

213
00:18:08,629 --> 00:18:10,798
- Ehi, lasciali passare.
- Apri.

214
00:19:00,055 --> 00:19:01,223
Di qua.

215
00:19:01,306 --> 00:19:02,307
Forza, muovetevi.

216
00:19:26,165 --> 00:19:27,457
Smettila!

217
00:19:27,541 --> 00:19:28,959
Andiamo.

218
00:19:30,711 --> 00:19:32,045
NIGHT CLUB CHANCE

219
00:19:32,671 --> 00:19:33,714
È arrivato.

220
00:19:45,559 --> 00:19:48,729
Sei il marito della sig.na Sunshine?

221
00:19:52,232 --> 00:19:54,568
Salve. Mi chiamo Cheon Sehyeong.

222
00:19:56,028 --> 00:19:57,154
Chi hai portato?

223
00:19:58,447 --> 00:19:59,531
Interessante.

224
00:20:01,033 --> 00:20:04,328
Persone che seguono la volontà di Dio
riunite in un luogo

225
00:20:05,078 --> 00:20:07,915
dove la gente veniva
per il piacere momentaneo.

226
00:20:07,998 --> 00:20:09,499
Che diavolo dice?

227
00:20:29,019 --> 00:20:30,103
Quindi è vero.

228
00:20:33,148 --> 00:20:36,151
È davvero lei. È vero!

229
00:20:40,489 --> 00:20:42,115
È il presidente Jung Jinsu.

230
00:20:44,243 --> 00:20:46,536
Presidente Jung Jinsu. Io…

231
00:20:48,038 --> 00:20:49,665
Presidente Jung Jinsu!

232
00:20:52,668 --> 00:20:54,795
È da così tanto che l'aspetto!

233
00:20:55,379 --> 00:20:58,006
È da così tanto che l'aspetto!

234
00:20:59,424 --> 00:21:05,681
Sapevo che sarebbe tornato per salvarci
da un mondo rovinato dal finto presidente.

235
00:21:11,770 --> 00:21:12,729
Sono colpito.

236
00:21:13,689 --> 00:21:17,776
Dev'essere stata dura,
eppure ha combattuto contro il mondo

237
00:21:17,859 --> 00:21:20,487
con una fede così forte
in tutti questi anni.

238
00:21:20,570 --> 00:21:21,405
No.

239
00:21:22,072 --> 00:21:22,990
Niente affatto.

240
00:21:25,284 --> 00:21:27,411
Ho vissuto solo per questo momento.

241
00:21:37,754 --> 00:21:39,589
Come si sente? Sta bene?

242
00:21:40,966 --> 00:21:43,427
Si sieda. Abbiamo molto di cui parlare.

243
00:21:43,510 --> 00:21:45,887
Sig. Cheon, dovrebbe aspettare lì.

244
00:21:45,971 --> 00:21:47,514
- No, ma…
- Andiamo.

245
00:21:50,017 --> 00:21:52,144
Abbiamo una sala d'attesa.

246
00:22:00,277 --> 00:22:01,611
Può aspettare qui.

247
00:22:01,695 --> 00:22:02,529
Ok.

248
00:22:04,156 --> 00:22:07,617
Ma c'è una cosa che devo dirgli.

249
00:22:13,999 --> 00:22:16,418
Ehi, quando posso parlare con…

250
00:22:18,670 --> 00:22:19,504
Ehi!

251
00:22:20,339 --> 00:22:22,299
Aprite la porta, per favore!

252
00:22:25,010 --> 00:22:25,844
Ehi!

253
00:22:26,928 --> 00:22:28,680
Aprite la porta, per favore!

254
00:22:28,764 --> 00:22:31,558
Fatemi uscire! Bastardi!

255
00:22:32,059 --> 00:22:33,018
Aprite la porta!

256
00:22:34,019 --> 00:22:37,439
- Fatemi uscire! Aprite!
- Che lagna. Sorvegliate la porta.

257
00:22:37,522 --> 00:22:39,066
- Va bene.
- Fatemi uscire!

258
00:22:40,233 --> 00:22:42,819
Aprite! Per favore, fatemi uscire!

259
00:22:43,528 --> 00:22:46,031
<i>Parliamo del piano</i>
<i>per salvare Park Jungja.</i>

260
00:22:46,990 --> 00:22:49,910
{\an8}<i>- Noi siamo fuori.</i>
<i>- Anche noi.</i>

261
00:22:49,993 --> 00:22:54,790
{\an8}<i>- L'avevamo deciso nell'ultimo incontro.</i>
<i>- Ora le cose sono cambiate, giusto?</i>

262
00:22:54,873 --> 00:22:58,460
{\an8}<i>Facciamo saltare il posto e fermiamo</i>
<i>l'annuncio della Nuova Volontà.</i>

263
00:22:58,543 --> 00:23:00,045
<i>Perché dobbiamo salvarla?</i>

264
00:23:00,128 --> 00:23:02,381
<i>Anch'io voglio farlo saltare in aria.</i>

265
00:23:02,464 --> 00:23:05,717
<i>Sembrerà che l'abbia fatto</i>
<i>la Punta di Freccia.</i>

266
00:23:06,218 --> 00:23:10,389
{\an8}<i>Potremmo fermare l'annuncio</i>
<i>e minare l'influenza della Punta.</i>

267
00:23:10,972 --> 00:23:13,642
{\an8}Quando siamo diventati dei terroristi?

268
00:23:15,560 --> 00:23:19,022
<i>Ecco perché noi siamo fuori,</i>
<i>perché non siamo terroristi.</i>

269
00:23:19,106 --> 00:23:21,775
<i>Sig. Kim Sungjip e sig.na Min Hyejin,</i>

270
00:23:22,275 --> 00:23:25,987
{\an8}<i>buona fortuna</i>
<i>a tentare di salvarla pacificamente.</i>

271
00:23:28,532 --> 00:23:30,951
Andrò da sola. Era comunque il mio piano.

272
00:23:31,034 --> 00:23:35,288
{\an8}<i>No, lei è il simbolo di Sodo.</i>
<i>Non posso lasciarla andare da sola.</i>

273
00:23:36,331 --> 00:23:39,876
<i>Devo essere un peso invece.</i>
<i>Nessuno vuole agire.</i>

274
00:23:39,960 --> 00:23:42,045
{\an8}<i>Penserò io al piano di salvataggio.</i>

275
00:23:43,004 --> 00:23:44,840
{\an8}<i>La chiamerò quando sarà pronto.</i>

276
00:24:10,240 --> 00:24:12,325
Sa perché mi chiamo Girandola?

277
00:24:13,326 --> 00:24:16,246
La girandola non ha una volontà propria.

278
00:24:16,329 --> 00:24:19,124
Gira ogni volta che soffia il vento.

279
00:24:22,085 --> 00:24:26,339
Non posso credere che sia venuto.
Sapevo che il giorno sarebbe arrivato.

280
00:24:27,924 --> 00:24:31,761
Per sistemare questo mondo,
abbiamo bisogno di persone come lei.

281
00:24:33,013 --> 00:24:36,391
Vuole che vada in diretta
e annunci il suo ritorno?

282
00:24:36,475 --> 00:24:40,353
No. Dovremmo rimandare
l'annuncio del mio ritorno.

283
00:24:41,354 --> 00:24:42,189
Perché?

284
00:24:44,191 --> 00:24:45,150
Prima di tutto…

285
00:24:47,152 --> 00:24:49,779
voglio conoscere la sig.ra Park,
La Risorta.

286
00:24:50,614 --> 00:24:51,948
La sig.ra Park Jungja?

287
00:24:52,657 --> 00:24:54,534
Giusto. Sì, certo.

288
00:24:55,202 --> 00:24:57,412
Se qualcuno deve incontrarla, è lei.

289
00:24:57,496 --> 00:24:58,413
Assolutamente.

290
00:24:59,748 --> 00:25:01,458
Se scoprono che sono tornato,

291
00:25:02,667 --> 00:25:05,253
non me la farebbero mai incontrare.

292
00:25:06,254 --> 00:25:09,216
Il governo e la Nuova Verità
tenterebbero di tutto.

293
00:25:09,841 --> 00:25:11,259
Devo andare lì

294
00:25:12,093 --> 00:25:14,804
e incontrare Park Jungja in segreto.

295
00:25:16,056 --> 00:25:18,225
Annunceremo la vera verità,

296
00:25:18,308 --> 00:25:22,270
invece di ciò che la Nuova Verità
la sta costringendo a dire.

297
00:25:23,772 --> 00:25:27,275
Allora, lei salirà sul podio e…

298
00:25:27,359 --> 00:25:32,280
Sul palco che la Nuova Verità ha allestito
insieme a La Risorta…

299
00:25:36,201 --> 00:25:38,954
E anche insieme a lei, sig. Girandola.

300
00:25:45,752 --> 00:25:47,337
Non oserei mai…

301
00:25:48,463 --> 00:25:51,132
Lei ha protetto la volontà di Dio per me.

302
00:25:51,216 --> 00:25:52,384
Sarebbe giusto.

303
00:26:02,102 --> 00:26:04,145
Sono così felice di essere vivo!

304
00:26:06,898 --> 00:26:11,861
Ho trattenuto la voglia di buttarmi
nelle fiamme della purificazione.

305
00:26:13,613 --> 00:26:15,782
Dev'essere stato per questo momento.

306
00:26:17,867 --> 00:26:19,995
Farò di tutto per portarla lì.

307
00:26:20,078 --> 00:26:24,040
Mi assicurerò che Park Jungja
sarà lì in piedi accanto a lei!

308
00:26:29,337 --> 00:26:30,422
A proposito,

309
00:26:31,339 --> 00:26:34,884
cosa dovremmo fare
del marito della sig.na Sunshine?

310
00:26:47,647 --> 00:26:48,481
Jiwon.

311
00:27:30,607 --> 00:27:32,901
GRANDE ASSEMBLEA
PER LA NUOVA VOLONTÀ

312
00:28:23,618 --> 00:28:25,412
- Stai andando ora?
- Sì.

313
00:28:25,495 --> 00:28:28,164
- Prenditi cura di Jaehyeon.
- Ma certo.

314
00:28:30,792 --> 00:28:31,668
Fa attenzione.

315
00:28:43,471 --> 00:28:45,640
Qual è il piano?

316
00:28:46,141 --> 00:28:51,312
Glielo dirò quando gli altri
si saranno uniti a noi.

317
00:28:56,109 --> 00:28:57,277
Prenda questa.

318
00:29:05,994 --> 00:29:08,329
Ne ho portata una per lei e una per me.

319
00:29:21,301 --> 00:29:22,635
Che sta facendo?

320
00:29:23,303 --> 00:29:25,221
Mi serve solo un proiettile.

321
00:29:25,764 --> 00:29:28,558
Devo solo fargli credere che sia carica.

322
00:29:32,520 --> 00:29:35,565
Sarà davvero una lunga giornata.

323
00:30:18,566 --> 00:30:21,194
Andremo a prendere Park Jungja.

324
00:30:21,277 --> 00:30:22,111
E poi?

325
00:30:23,029 --> 00:30:24,906
Volete prendere Park Jungja

326
00:30:26,199 --> 00:30:29,035
e cercare di salvare il mondo?

327
00:30:31,120 --> 00:30:32,831
Mi dispiace dirtelo,

328
00:30:35,041 --> 00:30:37,836
ma non m'importa
di ciò che succederà al mondo.

329
00:30:40,505 --> 00:30:41,506
Cosa?

330
00:30:42,465 --> 00:30:45,552
Mentre ero all'Inferno,
sono stato in mondi diversi.

331
00:30:48,471 --> 00:30:53,101
E non sono nemmeno sicuro
che questo sia quello vero.

332
00:30:54,853 --> 00:30:57,397
Allora perché vuoi incontrare Park Jungja?

333
00:31:11,536 --> 00:31:13,371
Quando mi guardo allo specchio…

334
00:31:16,833 --> 00:31:18,626
vedo gli esecutori.

335
00:31:20,461 --> 00:31:23,965
Quelli che mi facevano a pezzi
e mi bruciavano all'infinito.

336
00:31:29,762 --> 00:31:30,847
Li vedo…

337
00:31:36,102 --> 00:31:38,062
che mi inseguono nello specchio.

338
00:31:38,563 --> 00:31:39,731
Mi inseguono…

339
00:31:42,442 --> 00:31:44,235
e mi soffocano.

340
00:31:49,324 --> 00:31:51,367
Quanto andrà avanti ancora?

341
00:31:55,455 --> 00:31:56,789
Finirà mai?

342
00:31:59,208 --> 00:32:00,126
Park Jungja…

343
00:32:02,545 --> 00:32:03,379
forse…

344
00:32:07,091 --> 00:32:08,760
potrebbe sapere la risposta.

345
00:32:14,349 --> 00:32:17,352
Allora cosa diavolo ho fatto io finora?

346
00:32:34,661 --> 00:32:36,454
Sai perché sei finito così?

347
00:32:39,874 --> 00:32:42,377
Hai lasciato tutto nelle mani degli altri.

348
00:32:43,461 --> 00:32:47,298
La vita di tua moglie,
la sua morte e la sua vendetta.

349
00:32:48,549 --> 00:32:50,551
Hai lasciato tutto agli altri.

350
00:32:53,972 --> 00:32:56,516
Hai lasciato a me
la tua ultima possibilità.

351
00:33:02,313 --> 00:33:04,440
Non c'è niente che tu possa scoprire

352
00:33:05,400 --> 00:33:07,110
da solo.

353
00:33:13,533 --> 00:33:14,409
Fermo!

354
00:33:14,492 --> 00:33:15,868
Vi sta ingannando!

355
00:33:16,494 --> 00:33:18,121
Jung Jinsu è pazzo!

356
00:33:18,204 --> 00:33:22,667
È un pazzo che è tornato dall'Inferno!
Jung Jinsu è un peccatore! È…

357
00:33:34,887 --> 00:33:38,391
Spero che tua moglie ti stia aspettando.

358
00:33:58,202 --> 00:33:59,037
Ora ho capito.

359
00:34:01,289 --> 00:34:03,624
Finalmente so qual è la volontà di Dio.

360
00:34:04,500 --> 00:34:07,670
Vuole dare un significato
a qualcosa d'insignificante

361
00:34:08,755 --> 00:34:12,050
e riempire il mondo
con gente che si uccide a vicenda.

362
00:34:13,926 --> 00:34:15,344
Sai cos'è quello?

363
00:34:16,929 --> 00:34:18,014
È l'Inferno.

364
00:34:19,474 --> 00:34:20,475
Dio sta provando

365
00:34:22,143 --> 00:34:25,229
a trasformare questo mondo in un inferno!

366
00:34:27,690 --> 00:34:29,233
Finalmente ho capito!

367
00:35:04,227 --> 00:35:09,816
Park Jungja! La Risorta!

368
00:36:03,035 --> 00:36:06,873
Molti dei nostri membri
sono in attesa anche fuori.

369
00:36:07,707 --> 00:36:12,461
Fingeranno di sostenere la Nuova Verità,
ma entreranno in azione al segnale.

370
00:36:16,174 --> 00:36:20,011
{\an8}<i>Una grande folla si è radunata</i>
<i>nella piazza della Nuova Verità.</i>

371
00:36:20,094 --> 00:36:23,931
{\an8}<i>Anche la Punta di Freccia,</i>
<i>che si è scontrata con la Nuova Verità,</i>

372
00:36:24,015 --> 00:36:28,186
{\an8}<i>sembra accogliere favorevolmente</i>
<i>la Nuova Volontà de La Risorta.</i>

373
00:36:28,269 --> 00:36:31,105
<i>La polizia controllerà</i>
<i>il traffico nella zona</i>

374
00:36:31,189 --> 00:36:33,816
<i>per evitare vittime a causa della folla.</i>

375
00:36:33,900 --> 00:36:35,610
<i>In caso d'imprevisti,</i>

376
00:36:35,693 --> 00:36:38,988
<i>del personale di emergenza</i>
<i>è in attesa sul posto.</i>

377
00:36:53,419 --> 00:36:56,881
Park Jungja, La Risorta, apparirà presto!

378
00:36:56,964 --> 00:37:00,760
Membri della Punta di Freccia,
ascoltate il messaggio di Dio!

379
00:37:00,843 --> 00:37:06,474
Diamo il benvenuto alla Nuova Volontà
da parte di Park Jungja, La Risorta!

380
00:37:07,808 --> 00:37:08,809
Dove sono tutti?

381
00:37:12,605 --> 00:37:17,860
La Risorta! Punta di Freccia!

382
00:37:20,988 --> 00:37:22,573
Signora, laggiù.

383
00:37:24,575 --> 00:37:26,369
Dovremmo farlo con loro?

384
00:37:27,370 --> 00:37:28,871
Quale sarebbe il piano?

385
00:37:36,128 --> 00:37:38,422
Grazie per essere venuta fin qui.

386
00:37:44,637 --> 00:37:45,471
Mi dispiace.

387
00:37:45,554 --> 00:37:46,806
Non si scusi.

388
00:37:50,226 --> 00:37:52,436
Credo che questa sia la mia missione.

389
00:37:58,442 --> 00:38:00,736
È un onore conoscerla.

390
00:38:05,283 --> 00:38:06,993
Posso stringerle la mano?

391
00:38:07,785 --> 00:38:08,619
Certo.

392
00:38:17,795 --> 00:38:18,629
Per favore,

393
00:38:20,256 --> 00:38:23,718
aiuti la sig.ra Park Jungja
a riunirsi ai suoi figli.

394
00:38:54,248 --> 00:38:58,127
- Telecamera A, ok. Telecamera B, ok.
- Cominciamo la diretta.

395
00:38:59,086 --> 00:39:00,546
Cinque, quattro,

396
00:39:01,172 --> 00:39:03,758
tre, due, uno.

397
00:39:07,053 --> 00:39:10,556
Ok! Parlo a tutti i membri
della Punta di Freccia del Paese!

398
00:39:10,639 --> 00:39:12,600
Come vi ho già detto,

399
00:39:12,683 --> 00:39:18,814
la trasmissione di oggi esporrà
ogni singola bugia della Nuova Verità!

400
00:39:18,898 --> 00:39:21,275
<i>Questa trasmissione cambierà la storia!</i>

401
00:39:21,359 --> 00:39:23,694
<i>Abbiamo una bella sorpresa per voi!</i>

402
00:39:23,778 --> 00:39:26,447
<i>Fate attenzione, gente!</i>

403
00:39:32,370 --> 00:39:35,164
Si rilassi e faccia come alle prove, ok?

404
00:39:36,457 --> 00:39:39,460
Deve solo leggere il copione
mostrato sullo schermo.

405
00:39:40,002 --> 00:39:40,836
Ok?

406
00:39:46,008 --> 00:39:48,135
Il presidente sta salendo sul palco.

407
00:40:32,054 --> 00:40:34,098
LA RISORTA
INSEGNACI LA VOLONTÀ DI DIO

408
00:40:51,365 --> 00:40:53,659
Che sta facendo? Inizi!

409
00:41:06,213 --> 00:41:07,214
Entrate!

410
00:41:07,298 --> 00:41:09,592
- È la Punta di Freccia!
- Scappate!

411
00:41:13,637 --> 00:41:18,434
La Nuova Verità sta cercando d'imporre
una falsa dottrina usando Park Jungja!

412
00:41:18,517 --> 00:41:21,854
Oggi sveleremo le loro bugie!

413
00:41:46,921 --> 00:41:47,755
Io,

414
00:41:49,131 --> 00:41:51,091
Park Jungja, La Risorta…

415
00:42:03,062 --> 00:42:04,355
Che succede?

416
00:42:08,317 --> 00:42:11,111
Sì. Venite da me.

417
00:42:47,147 --> 00:42:50,734
Il suo piano era coinvolgere qualcuno
che ha ricevuto una sentenza?

418
00:42:50,818 --> 00:42:52,152
Ok, muoviamoci!

419
00:43:03,330 --> 00:43:05,416
Ehi! Prendete Park Jungja!

420
00:43:05,499 --> 00:43:06,875
- Sì, signore!
- Presto!

421
00:43:08,544 --> 00:43:10,045
- Portatela dentro.
- Dai!

422
00:43:10,129 --> 00:43:11,171
Di qua, signore!

423
00:45:39,945 --> 00:45:44,950
Sottotitoli: Marilena Morini

