1
00:00:12,929 --> 00:00:16,433
Voorzitter Jung zei heel duidelijk
dat je Gods wil volgt…

2
00:00:16,516 --> 00:00:19,644
…door rechtvaardig zijn
en goede daden te doen.

3
00:00:19,728 --> 00:00:21,062
Volgende dia, graag.

4
00:00:21,146 --> 00:00:23,314
JUNG EN PARK
EEN VERGELIJKING

5
00:00:23,398 --> 00:00:27,068
Na een onverwachte vraag
tijdens Jungs laatste interview…

6
00:00:27,152 --> 00:00:32,032
…zei hij per ongeluk dat God
ons daartoe in staat heeft gesteld.

7
00:00:32,115 --> 00:00:37,954
En nu verspreidt de Pijlpunt dat
als Jungs belangrijkste doctrine.

8
00:00:38,038 --> 00:00:41,708
Maar het idee dat iedereen
een eigen gedragscode heeft…

9
00:00:41,791 --> 00:00:44,627
…betekent in feite
dat zo'n code niet bestaat.

10
00:00:44,711 --> 00:00:49,424
Ons hoofddoel is
om al die tegenstrijdige gedagscodes…

11
00:00:49,507 --> 00:00:55,805
…die iedereen nu al in zich heeft, op één
lijn te krijgen als Gods Nieuwe Wil.

12
00:00:55,889 --> 00:00:59,684
Zo maken we ook
een einde aan de misvatting…

13
00:00:59,768 --> 00:01:02,687
…die is ontstaan
na de demonstratie van de baby…

14
00:01:02,771 --> 00:01:07,358
…dat je in de demonstratie werpen
tot vergeving leidt. Daarom…

15
00:01:07,442 --> 00:01:13,073
Hoor eens. Die hele misvatting hebben we
allang ontkracht en verduidelijkt.

16
00:01:13,156 --> 00:01:17,202
Waarom blijf je daar op hameren?
De mensen geloven ons toch niet.

17
00:01:17,285 --> 00:01:19,579
Er is geen reden om boos te worden.

18
00:01:21,623 --> 00:01:26,294
Professoren analyseren
en ontleden wat logisch lijkt nu eenmaal.

19
00:01:26,377 --> 00:01:28,129
Wat maak je je nou druk?

20
00:01:31,257 --> 00:01:37,138
Ik vertrouw erop dat de professoren
met een solide nieuwe doctrine komen.

21
00:01:37,222 --> 00:01:39,015
Jullie zijn de experts.

22
00:01:39,641 --> 00:01:46,481
Ik heb wel één verzoek aangaande
het script dat de Herrezene zal voorlezen.

23
00:01:47,482 --> 00:01:52,987
Daar draait alles om.
Dat moet echt kort en krachtig zijn.

24
00:01:53,071 --> 00:01:57,408
Het moet in eerste instantie
heel inzichtelijk klinken…

25
00:01:57,492 --> 00:02:03,748
…maar hoe meer je erover nadenkt,
hoe verwarrender het wordt.

26
00:02:04,374 --> 00:02:05,583
Zoiets, graag.

27
00:02:07,418 --> 00:02:08,795
Snapt u het niet?

28
00:02:11,798 --> 00:02:16,803
Het punt met woorden is dat degenen
die verwarrend en dubbelzinnig zijn…

29
00:02:16,886 --> 00:02:22,100
…en het meest logisch lijken
in elke context…

30
00:02:22,725 --> 00:02:25,520
…ook het langst blijven hangen.

31
00:02:26,479 --> 00:02:29,732
Probeer mensen nooit
iets te laten begrijpen.

32
00:02:30,233 --> 00:02:33,069
Wat ze begrijpen, analyseren ze.

33
00:02:33,153 --> 00:02:38,158
En analyseren ze eenmaal, dan zul je
nooit gevreesd of bewonderd worden.

34
00:02:41,369 --> 00:02:42,245
Duidelijk?

35
00:02:42,954 --> 00:02:45,623
Ja. We doen het zoals u zegt.

36
00:02:45,707 --> 00:02:47,709
Oké. We gaan verder.

37
00:02:47,792 --> 00:02:48,835
- Oké.
- Goed.

38
00:02:48,918 --> 00:02:55,675
Nu Park Yulgeum, een ontwerper van
wereldklasse die onze beeldvorming stuurt.

39
00:02:55,758 --> 00:02:58,094
Ze geeft ons een update.

40
00:03:10,023 --> 00:03:13,902
Het thema van dit ontwerp
is transcendentie.

41
00:03:14,652 --> 00:03:18,907
Met het beeld van een wezen
dat menselijke beperkingen overstijgt…

42
00:03:18,990 --> 00:03:21,743
…zorgen we
dat de boodschap van de Herrezene…

43
00:03:21,826 --> 00:03:27,874
…diep doordringt in de harten van
het publiek in plaats van in hun geest.

44
00:03:27,957 --> 00:03:31,711
Ik heb de link met
de Nieuwe Waarheid visueel uitgedrukt…

45
00:03:31,794 --> 00:03:36,799
…door de kleur van het diakenenuniform
te gebruiken in een ontwerp…

46
00:03:36,883 --> 00:03:42,347
…dat goddelijke grootsheid combineert
met aristocratische matiging.

47
00:03:44,098 --> 00:03:50,396
In de make-up wil ik benadrukken dat haar
bestaan menselijke grenzen overstijgt…

48
00:03:50,480 --> 00:03:55,068
…terwijl haar eigen gelaatstrekken
behouden blijven.

49
00:03:55,151 --> 00:03:58,780
Zo kunnen we effectief overbrengen…

50
00:03:58,863 --> 00:04:03,826
…dat de zondaar Park Jungja
die wij kenden…

51
00:04:03,910 --> 00:04:06,955
…is opgestaan uit de dood
en is teruggekeerd.

52
00:04:35,441 --> 00:04:38,695
MOTEL SMILE

53
00:05:34,834 --> 00:05:36,252
Eet eerst iets.

54
00:05:41,966 --> 00:05:43,718
Blijven we gewoon afwachten?

55
00:05:44,510 --> 00:05:48,014
Ik heb m'n vrouws account gebruikt,
dat zien ze zeker.

56
00:05:48,097 --> 00:05:52,226
De Pijlpunt is erg voorzichtig
sinds Park Jungja's opstanding.

57
00:05:56,314 --> 00:05:59,609
Je zei dat Rad
de meeste invloed heeft op de Pijlpunt.

58
00:06:00,610 --> 00:06:04,072
- Weet je dat zeker?
- Hij doet live-uitzendingen.

59
00:06:04,155 --> 00:06:07,241
De Pijlpunt
staat in feite onder zijn controle.

60
00:06:09,786 --> 00:06:12,872
- Over mijn demonstratie…
- Ik heb ze niks verteld.

61
00:06:13,956 --> 00:06:16,793
Er weet sowieso niemand
van je demonstratie.

62
00:06:32,225 --> 00:06:35,812
Je hebt kennelijk last van je ogen.
Wie weet helpt deze.

63
00:06:39,315 --> 00:06:40,149
Bedankt.

64
00:06:42,693 --> 00:06:43,945
Wie weet helpt het.

65
00:06:51,452 --> 00:06:52,870
Er is antwoord.

66
00:06:53,454 --> 00:06:55,998
Ze zitten op een uur rijden van hier.

67
00:07:18,479 --> 00:07:19,689
Ik heb een vraag.

68
00:07:20,606 --> 00:07:22,567
Waarom de Pijlpunt?

69
00:07:24,986 --> 00:07:27,363
Zou de Nieuwe Waarheid niet beter zijn?

70
00:07:28,030 --> 00:07:31,159
De Nieuwe Waarheid en Sodo
hebben nooit geloofd.

71
00:07:32,160 --> 00:07:37,748
Het gaat ze er alleen om om alles wat
gebeurt voor hun eigen gewin in te zetten.

72
00:07:39,333 --> 00:07:41,127
De wereld is een puinhoop…

73
00:07:41,627 --> 00:07:43,504
…vanwege fanatisme.

74
00:07:44,881 --> 00:07:47,717
Om de puinhoop van het fanatisme
op te ruimen…

75
00:07:48,634 --> 00:07:52,972
…moeten we eerst de ergste fanatici
deprogrammeren: de Pijlpunt.

76
00:07:57,143 --> 00:07:58,186
Rijden maar.

77
00:08:09,906 --> 00:08:11,491
Staatssecretaris Lee?

78
00:08:12,116 --> 00:08:14,702
- Hallo daar.
- Hallo.

79
00:08:15,578 --> 00:08:20,458
- Wat brengt u dit keer hier?
- Ik kom iets vragen.

80
00:08:21,125 --> 00:08:22,210
Ga zitten.

81
00:08:30,510 --> 00:08:35,181
Mijn personeel heeft
Park Jungja's interviews bekeken.

82
00:08:36,432 --> 00:08:38,684
- Er viel ze iets op.
- Wat dan?

83
00:08:38,768 --> 00:08:42,980
Tijdens haar interview
met vicevoorzitter Oh twee jaar geleden…

84
00:08:43,064 --> 00:08:47,109
…begon Park Jungja
uit het niets over een Mercedes.

85
00:08:47,693 --> 00:08:51,072
En in een interview
met adviseur Jung Yongcheol…

86
00:08:51,155 --> 00:08:53,950
…begon ze over een zijden kussen.

87
00:08:54,033 --> 00:08:59,330
Zo is ze altijd geweest.
Ze begint zomaar wartaal uit te slaan.

88
00:08:59,413 --> 00:09:02,875
Ze communiceerde helemaal niet
tot ik het overnam.

89
00:09:03,793 --> 00:09:04,835
Wartaal?

90
00:09:06,128 --> 00:09:10,216
Oké. Maar in haar interview
met vicevoorzitter Lee Sanggil…

91
00:09:11,467 --> 00:09:13,386
…noemde ze de naam Lee Yumi.

92
00:09:14,178 --> 00:09:16,973
Wie? Vicevoorzitter Lee Sanggil?

93
00:09:17,056 --> 00:09:21,269
Ja, hij stierf zes maanden geleden
aan een beroerte.

94
00:09:23,646 --> 00:09:25,356
En wat hebt u ontdekt?

95
00:09:27,024 --> 00:09:32,321
We zijn het nagegaan
en ontdekten dat de naam van de arts…

96
00:09:32,405 --> 00:09:36,200
…die de vicevoorzitter gereanimeerd heeft
voor hij stierf…

97
00:09:36,867 --> 00:09:37,868
…Lee Yumi was.

98
00:09:42,039 --> 00:09:43,082
Dus…

99
00:09:44,417 --> 00:09:48,713
Wat bedoelt u nou precies?

100
00:09:50,006 --> 00:09:54,385
Wat Park Jungja zegt,
is misschien niet zomaar wartaal.

101
00:09:55,219 --> 00:09:56,887
Ik dacht…

102
00:09:58,264 --> 00:10:02,310
…dat ze misschien
het moment van iemands dood ziet.

103
00:10:05,938 --> 00:10:09,150
Natuurlijk speculeer ik maar wat.

104
00:10:09,734 --> 00:10:11,319
Het is hypothetisch.

105
00:10:11,402 --> 00:10:14,322
Maar om te zien of het waar is…

106
00:10:14,405 --> 00:10:17,742
…moeten we nagaan
hoe haar interviewers sterven.

107
00:10:17,825 --> 00:10:23,497
Aangezien Park Jungja
het tijdstip van hun dood nooit noemt…

108
00:10:23,581 --> 00:10:27,084
…is het wel moeilijk om dat na te gaan.

109
00:10:27,168 --> 00:10:29,962
Ja, daar zit wat in.

110
00:10:32,381 --> 00:10:38,387
Zal Park Jungja's huidige toestand
onze toekomstplannen beïnvloeden?

111
00:10:41,015 --> 00:10:43,851
Nee, dat denk ik niet.

112
00:10:45,102 --> 00:10:49,565
Maar ik heb alles
nog eens grondig doorgenomen…

113
00:10:51,400 --> 00:10:54,820
…en ik vind niets
over uw interview met haar.

114
00:10:55,488 --> 00:10:59,241
Heeft ze iets vreemds tegen u gezegd?

115
00:11:04,455 --> 00:11:05,790
Voorzitter Kim.

116
00:11:07,750 --> 00:11:08,751
Weet u…

117
00:11:10,378 --> 00:11:13,172
…ze kraamt allerlei onzin uit,
dus ik weet niet…

118
00:11:16,550 --> 00:11:17,885
Oké. Goed dan.

119
00:11:19,095 --> 00:11:23,182
Ik zeg niet dat het
bijzonder betekenisvol is.

120
00:11:25,059 --> 00:11:26,352
Ik ben doodop.

121
00:11:26,936 --> 00:11:28,229
Ik moet maar 's gaan.

122
00:11:28,729 --> 00:11:32,316
- Hoe gaat het met de grote revival?
- Dat loopt prima.

123
00:11:32,983 --> 00:11:35,111
Oké. Ga zo door.

124
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
Tot later.

125
00:11:41,951 --> 00:11:42,952
Weet u…

126
00:11:43,619 --> 00:11:46,872
…ik ben bij Park Jungja langs geweest
voor ik hier kwam.

127
00:11:46,956 --> 00:11:49,166
- Ik was benieuwd.
- Pardon?

128
00:11:50,418 --> 00:11:54,422
Ik vroeg haar of ze bij mij ook iets zag.

129
00:11:57,216 --> 00:11:59,301
Maar ze zei dat ze niets zag.

130
00:12:04,390 --> 00:12:08,686
Dan ga ik maar eens.
Geen zorgen, ik kom er zelf wel uit.

131
00:12:51,228 --> 00:12:52,563
ZONNETREIN

132
00:13:20,800 --> 00:13:21,675
Hallo?

133
00:13:21,759 --> 00:13:25,387
Mevrouw Min, er is een spoedvergadering.
Waar bent u?

134
00:13:26,013 --> 00:13:28,098
In de buurt, ik kom eraan.

135
00:13:52,206 --> 00:13:54,333
Doe je een dutje?

136
00:13:58,921 --> 00:14:00,798
En? Heb je gedroomd?

137
00:14:06,136 --> 00:14:07,221
Luister.

138
00:14:08,973 --> 00:14:10,766
Ik kom je iets vragen.

139
00:14:12,309 --> 00:14:14,395
Toen ik eerder met je kwam praten…

140
00:14:15,437 --> 00:14:17,439
…toen riep je opeens iets, toch?

141
00:14:19,525 --> 00:14:21,026
Wat was het ook weer?

142
00:14:22,278 --> 00:14:23,320
Ik zie…

143
00:14:25,948 --> 00:14:27,867
…een vogel als een feniks.

144
00:14:30,744 --> 00:14:33,372
En kleurrijke, prachtige landschappen.

145
00:14:35,291 --> 00:14:37,042
Die zie ik bij jou.

146
00:14:37,126 --> 00:14:38,711
Wat zijn dat precies?

147
00:14:40,296 --> 00:14:42,339
Ik weet niet wat ze precies zijn.

148
00:14:44,133 --> 00:14:45,885
Het zijn gevoelens.

149
00:14:48,721 --> 00:14:50,306
Waarom vraag je dat?

150
00:14:52,349 --> 00:14:54,310
Ik was het gewoon vergeten.

151
00:14:55,853 --> 00:14:57,187
Kan ik…

152
00:14:59,732 --> 00:15:02,151
…zien hoe mensen zullen sterven?

153
00:15:03,027 --> 00:15:03,861
Wat?

154
00:15:04,361 --> 00:15:06,280
Ik vroeg me af…

155
00:15:06,989 --> 00:15:09,325
…of ik daar nu toe in staat ben.

156
00:15:12,661 --> 00:15:14,121
Misschien.

157
00:15:23,631 --> 00:15:26,967
Kun je ook zien wanneer het zal gebeuren?

158
00:15:27,593 --> 00:15:29,720
Nee, zulke dingen weet ik niet.

159
00:15:31,263 --> 00:15:32,681
Het zijn alleen beelden.

160
00:15:40,564 --> 00:15:44,568
Dat landschap dat je bij mij ziet,
hoe voel je je daarbij?

161
00:15:45,069 --> 00:15:46,445
Voelt het naar?

162
00:15:47,488 --> 00:15:49,281
Nee, helemaal niet.

163
00:15:50,532 --> 00:15:51,617
Eigenlijk…

164
00:15:53,619 --> 00:15:56,372
…ziet het er schitterend uit.

165
00:15:58,666 --> 00:16:00,292
Oké.

166
00:16:01,877 --> 00:16:02,878
Trouwens.

167
00:16:04,046 --> 00:16:05,756
Wanneer begin je…

168
00:16:06,882 --> 00:16:08,801
…met je zogenaamde plan?

169
00:16:08,884 --> 00:16:13,931
Binnenkort leggen de commissieleden
in detail uit wat je moet doen.

170
00:16:14,014 --> 00:16:16,350
Doe gewoon wat we vragen.

171
00:16:19,311 --> 00:16:21,939
Rust nu maar uit. Je krijgt het druk.

172
00:16:30,030 --> 00:16:34,827
- Waar is die vergadering voor?
- Ze hebben nog niks gezegd. Ga zitten.

173
00:16:43,085 --> 00:16:44,795
We zijn Jung Jinsu kwijt.

174
00:16:45,838 --> 00:16:47,172
Meen je dat?

175
00:16:48,007 --> 00:16:51,176
Cheon Sehyeong
was toch de man van juffrouw Zonnetje?

176
00:16:51,260 --> 00:16:54,430
Hoe weet je
dat hij geen Pijlpunt-fanaat is?

177
00:16:54,513 --> 00:16:59,059
Veel toegewijde leden hebben familie
in de Pijlpunt. We zijn goed nagegaan…

178
00:16:59,143 --> 00:17:05,232
Duidelijk niet. En als hij Jung aan
de Pijlpunt of de Nieuwe Waarheid geeft?

179
00:17:05,315 --> 00:17:09,570
De Nieuwe Waarheid domineert
de media met Park Jungja's opstanding.

180
00:17:10,279 --> 00:17:14,533
Nu een leider die terug is uit de hel?
Hoe gaan we daarmee om?

181
00:17:15,034 --> 00:17:16,577
Dat gebeurt niet.

182
00:17:17,244 --> 00:17:22,541
Kennelijk besloot hij
Jung Jinsu zelf te straffen uit wraak.

183
00:17:22,624 --> 00:17:25,002
We volgen hem, dus we pakken hem wel.

184
00:17:33,635 --> 00:17:34,762
Stop.

185
00:17:49,985 --> 00:17:51,403
Zeg het eens.

186
00:17:51,945 --> 00:17:56,992
Ik kom voor meneer Rad. Ik ben Cheon
Sehyeong, de man van juffrouw Zonnetje.

187
00:18:02,790 --> 00:18:04,124
Zie je die motor?

188
00:18:05,000 --> 00:18:05,876
Volg die.

189
00:18:08,629 --> 00:18:10,798
- Laat ze door.
- Doe open.

190
00:19:00,055 --> 00:19:02,558
- Hierheen.
- Kom, opschieten.

191
00:19:26,165 --> 00:19:28,959
- Ophouden, zei ik.
- Kom op.

192
00:19:30,711 --> 00:19:32,045
CHANCE NACHTCLUB

193
00:19:32,671 --> 00:19:33,839
Hij is er.

194
00:19:45,559 --> 00:19:46,685
Ben jij het?

195
00:19:47,269 --> 00:19:49,229
De man van juffrouw Zonnetje?

196
00:19:52,232 --> 00:19:55,235
Hallo. Ik ben Cheon Sehyeong.

197
00:19:56,028 --> 00:19:57,154
Wie is er bij je?

198
00:19:58,447 --> 00:19:59,781
Interessant.

199
00:20:01,116 --> 00:20:03,619
Gods volgelingen, verzameld op een plek…

200
00:20:05,078 --> 00:20:07,915
…waar ze vroeger kwamen
voor kortstondig plezier.

201
00:20:07,998 --> 00:20:09,708
Krijg nou wat.

202
00:20:29,019 --> 00:20:30,103
Het is dus waar.

203
00:20:33,148 --> 00:20:36,360
Jij bent het echt. Echt.

204
00:20:40,614 --> 00:20:42,115
Voorzitter Jung Jinsu.

205
00:20:44,243 --> 00:20:46,536
Voorzitter Jung Jinsu. Ik…

206
00:20:48,038 --> 00:20:49,665
Voorzitter Jung Jinsu.

207
00:20:52,668 --> 00:20:54,795
Ik heb zo lang op je gewacht.

208
00:20:55,379 --> 00:20:58,006
Ik heb zo lang op je gewacht.

209
00:20:59,424 --> 00:21:02,386
Ik wist dat je terug zou komen
om ons te redden…

210
00:21:03,512 --> 00:21:06,390
…van de wereld
die de nepvoorzitter heeft verwoest.

211
00:21:11,770 --> 00:21:13,063
Indrukwekkend.

212
00:21:13,855 --> 00:21:15,649
Het was vast zwaar.

213
00:21:15,732 --> 00:21:20,487
Toch vocht je al die jaren
met zo'n sterk geloof tegen die wereld.

214
00:21:20,570 --> 00:21:21,405
Nee.

215
00:21:22,072 --> 00:21:23,115
Echt niet.

216
00:21:25,284 --> 00:21:27,744
Ik heb alleen geleefd voor dit moment.

217
00:21:37,754 --> 00:21:39,798
Hoe gaat het? Ben je in orde?

218
00:21:40,966 --> 00:21:43,427
Ga zitten. Er is veel te bespreken.

219
00:21:43,510 --> 00:21:45,887
Meneer Cheon, wacht daar maar even.

220
00:21:45,971 --> 00:21:47,723
- Nee, maar…
- Kom op.

221
00:21:50,017 --> 00:21:52,144
U kunt verderop wachten.

222
00:22:00,277 --> 00:22:02,529
- Wacht hier maar.
- Juist.

223
00:22:04,156 --> 00:22:07,617
Maar ik moet hem nog iets zeggen.

224
00:22:13,999 --> 00:22:16,626
Ik wil nog… Wanneer kan ik praten met…

225
00:22:18,545 --> 00:22:19,504
Hallo?

226
00:22:20,339 --> 00:22:22,549
Hallo? Doe de deur open, alsjeblieft.

227
00:22:25,010 --> 00:22:26,011
Hé.

228
00:22:26,928 --> 00:22:28,680
Doe alsjeblieft open.

229
00:22:28,764 --> 00:22:31,558
Laat me eruit. Klootzakken.

230
00:22:32,059 --> 00:22:33,143
Doe open.

231
00:22:34,144 --> 00:22:35,979
- Laat me eruit.
- Die lastpak.

232
00:22:36,063 --> 00:22:38,940
- Bewaak de deur.
- Oké.

233
00:22:40,233 --> 00:22:42,819
Doe open. Laat me eruit.

234
00:22:43,528 --> 00:22:46,198
Eerst ons reddingsplan voor Park Jungja.

235
00:22:46,990 --> 00:22:49,910
- Wij doen niet mee.
- Wij ook niet.

236
00:22:49,993 --> 00:22:54,998
- Daar waren we het toch al over eens?
- Het ligt nu anders, hè?

237
00:22:55,082 --> 00:22:58,460
Om de aankondiging te stoppen,
moeten we de tent opblazen.

238
00:22:58,543 --> 00:23:02,381
- Waarom moeten we haar redden?
- Opblazen, die hap.

239
00:23:02,464 --> 00:23:06,134
Dan lijkt het toch
alsof de Pijlpunt erachter zit.

240
00:23:06,218 --> 00:23:10,889
Zo stoppen we de aankondiging en
ondermijnen we de invloed van de Pijlpunt.

241
00:23:10,972 --> 00:23:14,101
Zijn we nu een terroristische groepering?

242
00:23:15,560 --> 00:23:19,481
Daarom doen we dus niet mee.
Omdat we geen terroristen zijn.

243
00:23:19,564 --> 00:23:26,196
Kim Seongjip en Min Hyejin:
veel succes met de vreedzame redding.

244
00:23:28,615 --> 00:23:34,246
- Ik ga alleen. Dat was ik toch al van plan.
- Nee, jij bent het symbool van Sodo.

245
00:23:34,329 --> 00:23:36,248
Ik laat je niet alleen gaan.

246
00:23:36,331 --> 00:23:39,876
Ik ben een last, geen symbool.
Niemand wil helpen.

247
00:23:39,960 --> 00:23:42,379
Ik kom met het reddingsplan.

248
00:23:43,004 --> 00:23:45,006
Ik bel je als ik zover ben.

249
00:24:10,240 --> 00:24:12,325
Weet je waarom ik Rad heet?

250
00:24:13,326 --> 00:24:16,163
Een rad heeft geen eigen wil.

251
00:24:16,246 --> 00:24:19,124
Het draait met alle winden mee.

252
00:24:22,085 --> 00:24:26,923
Ik wist dat deze dag zou komen.

253
00:24:27,924 --> 00:24:29,509
Om de wereld te redden…

254
00:24:30,093 --> 00:24:32,304
…hebben we mensen zoals jij nodig.

255
00:24:33,013 --> 00:24:36,391
Wat doen we?
Zal ik live je terugkeer aankondigen?

256
00:24:36,475 --> 00:24:40,979
Nee, de aankondiging van mijn terugkeer
zal moeten wachten.

257
00:24:41,605 --> 00:24:42,772
Waarom?

258
00:24:44,191 --> 00:24:45,400
Om te beginnen…

259
00:24:47,152 --> 00:24:49,779
…wil ik Park Jungja spreken, de Herrezene.

260
00:24:50,614 --> 00:24:51,781
Park Jungja?

261
00:24:52,657 --> 00:24:54,534
Juist. Ja, natuurlijk.

262
00:24:55,202 --> 00:24:58,663
Als iemand haar moet spreken, ben jij het.

263
00:24:59,748 --> 00:25:01,666
Als ze weten dat ik terug ben…

264
00:25:02,667 --> 00:25:05,462
…laten ze ons nooit samen praten.

265
00:25:06,254 --> 00:25:09,341
De regering en de Nieuwe Waarheid
laten 't nooit toe.

266
00:25:09,841 --> 00:25:11,259
Ik moet er zelf heen…

267
00:25:12,093 --> 00:25:15,347
…en Park Jungja in het geheim spreken.

268
00:25:16,056 --> 00:25:18,225
We zullen de waarheid aankondigen…

269
00:25:18,308 --> 00:25:22,854
…in plaats van de valse leer
die de Nieuwe Waarheid haar laat brengen.

270
00:25:23,772 --> 00:25:27,275
Dan sta je op het podium en…

271
00:25:27,359 --> 00:25:32,739
Op het podium van de Nieuwe Waarheid.
Jij, samen met de Herrezene…

272
00:25:36,201 --> 00:25:39,538
En met jou erbij, Rad.

273
00:25:45,752 --> 00:25:47,671
Ik zou niet durven.

274
00:25:48,463 --> 00:25:52,384
Je hebt Gods wil namens mij beschermd.
Je verdient het.

275
00:26:02,102 --> 00:26:04,145
Wat een geluk dat ik nog leef.

276
00:26:06,898 --> 00:26:12,153
Ik heb m'n drang om in de vlammen
van zuivering te springen beheerst.

277
00:26:13,613 --> 00:26:15,782
Dat moet hiervoor zijn geweest.

278
00:26:17,867 --> 00:26:19,995
Ik doe alles om je daar te krijgen.

279
00:26:20,078 --> 00:26:24,207
Ik zal zorgen
dat Park Jungja naast je staat.

280
00:26:29,337 --> 00:26:30,422
Trouwens…

281
00:26:31,339 --> 00:26:35,093
…wat doen we
met de man van juffrouw Zonnetje?

282
00:26:47,647 --> 00:26:48,648
Jiwon.

283
00:27:30,607 --> 00:27:32,901
KOM NAAR DE VERKLARING VAN DE NIEUWE WIL

284
00:28:23,618 --> 00:28:25,412
- Ga je nu?
- Ja.

285
00:28:25,495 --> 00:28:28,164
- Zorg goed voor Jaehyeon.
- Natuurlijk.

286
00:28:30,792 --> 00:28:31,876
Pas goed op.

287
00:28:43,471 --> 00:28:47,142
- Wat is ons plan?
- Als we daar zijn…

288
00:28:48,226 --> 00:28:51,312
…en de anderen zijn er ook,
vertel ik het je.

289
00:28:56,109 --> 00:28:57,277
Hier.

290
00:29:06,035 --> 00:29:08,329
Een voor jou en een voor mij.

291
00:29:21,301 --> 00:29:22,635
Wat doe je?

292
00:29:23,303 --> 00:29:25,221
Ik heb maar één kogel nodig.

293
00:29:25,764 --> 00:29:28,558
Ze moeten alleen geloven
dat ie geladen is.

294
00:29:32,520 --> 00:29:35,565
Het wordt een lange dag.

295
00:30:18,566 --> 00:30:22,111
- We gaan Park Jungja nu halen.
- En dan?

296
00:30:23,029 --> 00:30:25,031
Ga je Park Jungja halen…

297
00:30:26,199 --> 00:30:29,035
…en proberen de wereld te redden?

298
00:30:31,120 --> 00:30:33,039
Sorry dat ik het zeg, maar…

299
00:30:35,041 --> 00:30:37,836
…ik geef niks
om wat er met deze wereld gebeurt.

300
00:30:40,505 --> 00:30:41,506
Wat?

301
00:30:42,465 --> 00:30:45,552
In de hel
was ik in talloze verschillende werelden.

302
00:30:48,471 --> 00:30:50,139
En ik weet niet eens zeker…

303
00:30:51,975 --> 00:30:53,685
…of dit de echte is.

304
00:30:54,853 --> 00:30:57,397
Waarom wil je Park Jungja dan spreken?

305
00:31:11,661 --> 00:31:13,204
Als ik in de spiegel kijk…

306
00:31:16,833 --> 00:31:18,626
…zie ik de beulen.

307
00:31:20,545 --> 00:31:24,007
Die me verscheurden
en eindeloos verbrandden.

308
00:31:29,762 --> 00:31:31,097
Ik zie ze…

309
00:31:36,102 --> 00:31:38,062
…op me jagen in de spiegel.

310
00:31:38,563 --> 00:31:39,898
Ze achtervolgen me…

311
00:31:42,442 --> 00:31:44,235
…en verstikken me.

312
00:31:49,324 --> 00:31:51,659
Hoelang gaat dit nog zo door?

313
00:31:55,455 --> 00:31:57,248
Komt er ooit een einde aan?

314
00:31:59,208 --> 00:32:00,293
Park Jungja.

315
00:32:02,545 --> 00:32:03,630
Ik denk…

316
00:32:07,091 --> 00:32:08,760
…dat zij het misschien weet.

317
00:32:14,349 --> 00:32:17,644
Waar ben ik dan mee bezig geweest?

318
00:32:34,661 --> 00:32:36,955
Weet je waarom je hier nu zo zit?

319
00:32:39,916 --> 00:32:42,377
Omdat je alles
aan anderen hebt overgelaten.

320
00:32:43,461 --> 00:32:47,507
Het leven van je vrouw,
haar dood en haar wraak.

321
00:32:48,549 --> 00:32:50,843
Je liet het allemaal aan anderen over.

322
00:32:53,972 --> 00:32:56,641
Zelfs je laatste kans
liet je aan mij over.

323
00:33:02,313 --> 00:33:04,565
Er is niets dat je kunt ontdekken…

324
00:33:05,400 --> 00:33:07,110
…in je eentje.

325
00:33:13,533 --> 00:33:15,868
- Laat los.
- Hij bedriegt jullie.

326
00:33:16,494 --> 00:33:18,121
Jung Jinsu is gek.

327
00:33:18,204 --> 00:33:22,959
Hij is een gek die terugkwam uit de hel.
Hij is een zondaar. Jung Jinsu is…

328
00:33:34,887 --> 00:33:35,930
Ik hoop…

329
00:33:36,889 --> 00:33:38,975
…dat je vrouw op je wacht.

330
00:33:58,202 --> 00:33:59,412
Nu snap ik het.

331
00:34:01,289 --> 00:34:03,291
Ik weet eindelijk wat Gods wil is.

332
00:34:04,500 --> 00:34:07,670
Hij wil betekenis geven aan iets zinloos…

333
00:34:08,755 --> 00:34:12,467
…en de wereld vullen
met mensen die elkaar vermoorden.

334
00:34:13,926 --> 00:34:15,344
Weet je wat dat is?

335
00:34:16,929 --> 00:34:18,014
Dat is de hel.

336
00:34:19,474 --> 00:34:20,683
God probeert…

337
00:34:22,143 --> 00:34:25,229
…om de wereld tot een hel te maken.

338
00:34:27,690 --> 00:34:29,233
Eindelijk snap ik het.

339
00:35:04,227 --> 00:35:09,816
Park Jungja. De Herrezene.

340
00:36:03,035 --> 00:36:06,873
Veel van onze leden
staan ook buiten stand-by.

341
00:36:07,707 --> 00:36:12,587
Ze doen alsof ze de Nieuwe Waarheid
steunen, maar komen in actie op ons teken.

342
00:36:16,174 --> 00:36:20,011
{\an8}Er staat een enorme menigte
op het Nieuwe Waarheidsplein.

343
00:36:20,094 --> 00:36:23,890
{\an8}Zelfs de Pijlpunt,
die botst met de Nieuwe Waarheid…

344
00:36:23,973 --> 00:36:28,186
{\an8}…lijkt de verkondiging van de Nieuwe Wil
door de Herrezene te aanvaarden.

345
00:36:28,269 --> 00:36:33,816
De politie heeft verkeerscontroles
aangekondigd in verband met de veiligheid.

346
00:36:33,900 --> 00:36:38,988
Mocht er toch iets gebeuren,
dan zijn de hulpdiensten ook stand-by.

347
00:36:53,419 --> 00:36:56,881
Park Jungja, de Herrezene,
zal binnenkort verschijnen.

348
00:36:56,964 --> 00:37:00,760
Alle leden van de Pijlpunt,
luister naar Gods boodschap.

349
00:37:00,843 --> 00:37:06,474
De Pijlpunt verwelkomt de Nieuwe Wil
bij monde van Park Jungja, de Herrezene.

350
00:37:07,808 --> 00:37:09,227
Waar is iedereen?

351
00:37:12,605 --> 00:37:17,860
De Herrezene. De Pijlpunt.

352
00:37:20,988 --> 00:37:22,573
Mevrouw, daar.

353
00:37:24,575 --> 00:37:26,577
Moeten we dit met hen doen?

354
00:37:27,370 --> 00:37:29,080
Wat is precies het plan?

355
00:37:36,128 --> 00:37:39,131
Bedankt dat je hierheen bent gekomen.

356
00:37:44,637 --> 00:37:47,098
- Het spijt me.
- Dat is niet nodig.

357
00:37:50,351 --> 00:37:52,436
Ik zie dit als mijn roeping.

358
00:37:58,442 --> 00:38:00,945
Het is een eer om u te ontmoeten.

359
00:38:05,283 --> 00:38:06,993
Mag ik u de hand schudden?

360
00:38:07,785 --> 00:38:08,786
Natuurlijk.

361
00:38:17,795 --> 00:38:19,046
Alstublieft.

362
00:38:20,256 --> 00:38:23,843
Help Park Jungja
om haar kinderen terug te zien.

363
00:38:54,248 --> 00:38:56,834
Camera A, check. Camera B, check.

364
00:38:56,917 --> 00:38:59,003
We gaan nu live.

365
00:38:59,086 --> 00:39:00,546
Vijf, vier…

366
00:39:01,172 --> 00:39:03,758
…drie, twee, één.

367
00:39:07,219 --> 00:39:10,556
Oké. Alle leden van de Pijlpunt
van het land.

368
00:39:10,639 --> 00:39:12,600
Zoals ik al zei…

369
00:39:12,683 --> 00:39:18,814
…zal deze uitzending alle leugens
van de Nieuwe Waarheid onthullen.

370
00:39:18,898 --> 00:39:23,694
We schrijven hier geschiedenis.
Ik heb een mooie verrassing voor jullie.

371
00:39:23,778 --> 00:39:26,447
Let allemaal op.

372
00:39:32,370 --> 00:39:35,164
Ontspan je
en doe wat we geoefend hebben, oké?

373
00:39:36,457 --> 00:39:39,418
Je hoeft alleen maar
van het scherm te lezen.

374
00:39:40,002 --> 00:39:40,836
Oké?

375
00:39:46,092 --> 00:39:48,135
De voorzitter komt het podium op.

376
00:40:32,054 --> 00:40:34,098
DE HERREZENE
LEER ONS GODS WIL

377
00:40:51,365 --> 00:40:53,659
Wat doe je? Begin.

378
00:41:05,713 --> 00:41:07,214
Vooruit.

379
00:41:07,298 --> 00:41:09,592
- Het is de Pijlpunt.
- Rennen.

380
00:41:13,637 --> 00:41:18,434
De Nieuwe Waarheid probeert ons een valse
doctrine op te dringen met Park Jungja.

381
00:41:18,517 --> 00:41:21,854
Vandaag onthullen we hun leugens.

382
00:41:46,921 --> 00:41:47,755
Ik…

383
00:41:49,131 --> 00:41:51,300
…Park Jungja, de Herrezene…

384
00:42:03,062 --> 00:42:04,772
Wat gebeurt hier nou?

385
00:42:08,317 --> 00:42:11,111
Precies. Kom me maar halen.

386
00:42:47,273 --> 00:42:49,942
Is dit je plan?
Er een veroordeelde bij halen?

387
00:42:50,818 --> 00:42:52,486
Oké, daar gaan we.

388
00:43:03,330 --> 00:43:05,416
Neem Park Jungja mee.

389
00:43:05,499 --> 00:43:06,834
- Ja, meneer.
- Schiet op.

390
00:43:08,669 --> 00:43:11,171
- Breng haar naar binnen.
- Komt u mee.

391
00:45:38,068 --> 00:45:40,612
Vertaling: Jolanda van den Berg

