1
00:00:39,581 --> 00:00:44,836
{\an8}IL PIACERE È UN DISASTRO
PENTITEVI DEI VOSTRI PECCATI

2
00:01:10,070 --> 00:01:11,905
Ciao, grazie per essere venuto.

3
00:01:14,324 --> 00:01:16,993
Mi ha sopreso la tua telefonata.
Che succede?

4
00:01:19,037 --> 00:01:21,331
Che c'è,
non posso nemmeno telefonarti ora?

5
00:01:21,831 --> 00:01:24,876
Quando lavoravi nel mio team
della campagna elettorale,

6
00:01:24,959 --> 00:01:27,629
parlavamo al telefono tutti i giorni.
Ricordi?

7
00:01:29,172 --> 00:01:32,926
Ah, questo posto…
Era così bello, non è vero?

8
00:01:35,136 --> 00:01:36,346
E guarda com'è ora. Ah!

9
00:01:37,847 --> 00:01:40,558
Quei maledetti fanatici
della Punta di Freccia.

10
00:01:40,642 --> 00:01:42,560
Possiamo sbrigarci? Ho fretta.

11
00:01:44,020 --> 00:01:47,065
Tutti questi anni con Sodo
ti hanno reso abbastanza…

12
00:01:47,899 --> 00:01:49,776
Glaciale, vedo.

13
00:01:51,778 --> 00:01:55,365
Come va la tua scuola di taekwondo?
E i tuoi figli, stanno bene?

14
00:01:55,448 --> 00:01:58,076
Non è per questo che mi
hai fatto venire qui.

15
00:02:00,912 --> 00:02:03,373
Ciò di cui voglio parlarti non è semplice.

16
00:02:09,587 --> 00:02:10,839
Voglio che tu…

17
00:02:12,257 --> 00:02:14,134
Rapisca Park Jungja.

18
00:02:19,514 --> 00:02:23,184
Il governo non si sta già occupando
di lei con la Nuova Verità.

19
00:02:24,394 --> 00:02:25,270
Esatto.

20
00:02:25,937 --> 00:02:28,565
Dato che la Punta di Freccia
ora ha più potere,

21
00:02:28,648 --> 00:02:31,985
avevamo in mente di restituirne
un po' alla Nuova Verità.

22
00:02:32,527 --> 00:02:38,116
Ma poi abbiamo capito che non possiamo
nemmeno lasciarle tutto il potere.

23
00:02:38,950 --> 00:02:40,493
Con questo che cosa intendi?

24
00:02:42,245 --> 00:02:45,623
Come ti ho detto,
non non è una cosa semplice da spiegare.

25
00:02:47,792 --> 00:02:48,334
Ascolta.

26
00:02:50,044 --> 00:02:54,966
Se la Nuova Verità annuncia la sua nuova
dottrina tramite la figura di Park Jungja,

27
00:02:55,049 --> 00:02:56,926
tutta l'attenzione sarà su di loro.

28
00:02:57,427 --> 00:03:00,096
Nel frattempo,
riusciremo a indebolire il potere

29
00:03:00,180 --> 00:03:01,514
della Punta di Freccia.

30
00:03:02,223 --> 00:03:04,767
Ma se continuassero a fare resistenza…

31
00:03:05,602 --> 00:03:07,228
Li spazzeremo via definitivamente.

32
00:03:08,897 --> 00:03:11,232
Allora perché vuoi che
rapiamo Park Jungja?

33
00:03:12,984 --> 00:03:15,904
Perché Park Jungja è la
nostra protagonista.

34
00:03:17,530 --> 00:03:23,036
Non è una dottrina o un concetto astratto.
È un essere umano, una persona reale,

35
00:03:23,119 --> 00:03:25,580
è fatta di carne e ossa. Come noi.

36
00:03:28,291 --> 00:03:30,793
È stata la protagonista
anche del primo capitolo

37
00:03:30,877 --> 00:03:32,670
della storia che ha messo il mondo

38
00:03:32,754 --> 00:03:33,922
sottosopra.

39
00:03:34,005 --> 00:03:38,384
E ora è la protagonista della storia
in cui riportiamo l'ordine nel mondo.

40
00:03:39,385 --> 00:03:43,723
Una storia con un personaggio così forte,
non si smonta facilmente,

41
00:03:43,806 --> 00:03:45,183
e questo vuol dire che…

42
00:03:45,683 --> 00:03:50,521
Il potere della Nuova Verità non smetterà
di crescere finché ci sarà Park Jungja.

43
00:03:51,981 --> 00:03:55,777
Ma se invece,
Sodo dovesse portargliela via…

44
00:03:56,444 --> 00:04:01,032
Sodo avrebbe la persona fisica e la
Nuova Verità avrebbe le sue parole.

45
00:04:01,532 --> 00:04:05,453
Sarebbe condivisa.
In questo modo accontenteremmo tutti.

46
00:04:18,383 --> 00:04:20,093
Perché rendere le cose difficili?

47
00:04:21,678 --> 00:04:24,514
Il governo la può prendere in custodia
e annunciare che quei fenomeni

48
00:04:24,597 --> 00:04:27,558
soprannaturali non c'entrano niente
con la condotta degli uomini.

49
00:04:27,642 --> 00:04:32,313
Non avresti pianificato tutto questo se
il Presidente non fosse stato d'accordo.

50
00:04:34,482 --> 00:04:35,316
Che caro.

51
00:04:36,484 --> 00:04:40,488
Sungjip,
sei sempre così ingenuo. Non sei cambiato.

52
00:04:44,367 --> 00:04:45,076
Sungjip…

53
00:04:47,328 --> 00:04:52,542
Che cosa pensi che abbiano bramato le
persone nella storia dell'umanità?

54
00:04:59,841 --> 00:05:03,261
Le persone vogliono che
Dio punisca il male.

55
00:05:07,140 --> 00:05:08,433
Ma nella vita terrena.

56
00:05:10,268 --> 00:05:13,062
Vogliono vedere i cattivi
piangere di paura,

57
00:05:13,563 --> 00:05:16,107
confessarsi, pentirsi dei loro peccati

58
00:05:16,190 --> 00:05:17,400
e venire fatti a pezzi.

59
00:05:18,735 --> 00:05:23,656
Le persone hanno già avuto un assaggio
di questo piacere nel mondo,

60
00:05:23,740 --> 00:05:25,950
e tu vuoi che glielo togliamo?

61
00:05:26,034 --> 00:05:27,160
Noi? Il governo?

62
00:05:27,702 --> 00:05:31,372
Se lo facessimo,
ci troveremmo tutti contro.

63
00:05:33,875 --> 00:05:35,752
E allora che volete fare?

64
00:05:37,587 --> 00:05:38,880
Il problema delle persone…

65
00:05:39,380 --> 00:05:41,758
È che quando una grande
idea inizia a dominare,

66
00:05:41,841 --> 00:05:44,635
alcuni sentono l'inevitabile
urgenza di opporsi.

67
00:05:44,719 --> 00:05:47,138
E se non li teniamo sotto controllo…

68
00:05:47,722 --> 00:05:50,058
I gruppi terroristici come
la Punta di Freccia

69
00:05:50,141 --> 00:05:52,185
inizieranno a spuntare dappertutto.

70
00:05:55,355 --> 00:05:56,981
Quindi, quello che vogliamo…

71
00:05:58,066 --> 00:06:02,445
È poter regolare un mondo
con due ideologie opposte…

72
00:06:04,238 --> 00:06:06,949
Che si scontrano sempre, all'infinito.

73
00:06:08,117 --> 00:06:09,619
Un mondo controllabile,

74
00:06:10,244 --> 00:06:12,955
ma che garantisca comunque
un margine di libertà,

75
00:06:13,039 --> 00:06:17,168
perché la gente possa esprimersi,
seguire le sue passioni, cose così.

76
00:06:18,586 --> 00:06:20,338
Un mondo che abbia un ordine.

77
00:06:30,556 --> 00:06:35,186
Non abbiamo fatto tutti questi sacrifici
per lasciare in eredità un mondo così.

78
00:06:36,771 --> 00:06:42,193
E tu non sei più la donna di sani
principi per cui ho lavorato.

79
00:06:43,319 --> 00:06:44,278
Me ne vado.

80
00:06:47,865 --> 00:06:49,117
Ma quale eredità?

81
00:06:53,037 --> 00:06:53,955
Ascolta.

82
00:06:54,664 --> 00:06:58,376
Il mondo è già in rovina.
Cosa pensi di lasciare in eredità? Eh?

83
00:06:58,459 --> 00:07:00,920
Ascolta bene, Kim Sungjip!

84
00:07:01,712 --> 00:07:05,091
Anche se il mondo dovesse trasformarsi
in un cazzo di inferno,

85
00:07:05,174 --> 00:07:08,136
avremo ancora bisogno di un
sistema che lo sostenga! Ok?

86
00:07:09,220 --> 00:07:13,516
Adesso il mondo migliore che tu possa
creare per i tuoi figli, è questo.

87
00:07:21,607 --> 00:07:24,694
Anche se rapissimo Park Jungja,
non potremmo trattenerla.

88
00:07:26,320 --> 00:07:28,156
Perché? Per via di Min Hyejin?

89
00:07:29,949 --> 00:07:32,326
Cercherà di portarla dalla sua famiglia.

90
00:07:37,123 --> 00:07:37,957
Capisco.

91
00:07:38,833 --> 00:07:40,460
Mi piaceva Min Hyejin, una volta.

92
00:07:42,044 --> 00:07:45,131
Volevo anche che si candidasse
con il nostro partito.

93
00:07:47,008 --> 00:07:50,970
Ma era quando le cose andavano bene
nel mondo. Ora è tutto cambiato.

94
00:07:53,806 --> 00:07:57,351
Min Hyejin, a parte i suoi principi,
non ha nulla da perdere.

95
00:07:57,435 --> 00:07:59,061
Ma noi non siamo come lei.

96
00:07:59,937 --> 00:08:03,357
Io e te, infatti,
abbiamo ancora tante persone che

97
00:08:03,441 --> 00:08:05,735
non possiamo perdere. Ho ragione?

98
00:08:07,695 --> 00:08:11,157
Quindi il tuo piano era usare
una dimostrazione della pena?

99
00:08:12,742 --> 00:08:14,118
È il momento, forza!

100
00:08:50,571 --> 00:08:52,532
Levatevi! Lasciatemi andare!

101
00:08:56,285 --> 00:08:57,787
No! Lasciatemi!

102
00:08:58,287 --> 00:09:00,373
- No!
- Confesso i miei peccati!

103
00:09:00,456 --> 00:09:02,416
Voglio partecipare anch'io!

104
00:09:03,417 --> 00:09:04,877
Voglio unirmi anch'io!

105
00:09:05,378 --> 00:09:07,171
{\an8}Confesso i miei peccati!

106
00:09:13,553 --> 00:09:17,098
Quelli di Sodo stanno entrando dal
passaggio sotterraneo che abbiamo messo in

107
00:09:17,181 --> 00:09:19,350
- sicurezza.
- Per precauzione, sono stati inviati

108
00:09:19,433 --> 00:09:20,935
altri poliziotti contro possibili

109
00:09:21,018 --> 00:09:21,811
disordini.

110
00:09:22,311 --> 00:09:25,773
Le cose si muovono alla svelta,
e sempre nei tempi previsti.

111
00:09:25,856 --> 00:09:28,693
La Risorta e il Presidente
Kim sono scesi dal palco.

112
00:09:28,776 --> 00:09:32,530
Le emittenti radio hanno cominciato
a riferire sull'incidente e la NTBC

113
00:09:32,613 --> 00:09:34,699
sta preparando un servizio speciale.

114
00:09:36,409 --> 00:09:38,786
Dove sono… Quelli di Sodo, ora?

115
00:09:39,829 --> 00:09:42,623
Sono entrati dall'uscita
Ovest nell'edificio A.

116
00:09:43,332 --> 00:09:46,168
Edificio A, passati dall'uscita Ovest.

117
00:09:47,753 --> 00:09:50,464
Bene. Molto bene. Mmm.

118
00:09:51,674 --> 00:09:53,259
Oh. Signora Lee.

119
00:09:53,759 --> 00:09:57,430
Girandola è in diretta sul suo
canale privato da dieci minuti.

120
00:09:57,513 --> 00:10:00,391
Dice ai suoi adepti di fare
irruzione nell'edificio principale.

121
00:10:00,474 --> 00:10:01,809
Lo metto sullo schermo.

122
00:10:04,687 --> 00:10:08,024
Veloci!
Venite subito nell'edificio principale!

123
00:10:08,899 --> 00:10:11,027
{\an8}Questa sarà una serata fantastica.

124
00:10:11,193 --> 00:10:12,695
Sbrigatevi, forza!

125
00:10:14,864 --> 00:10:17,867
- All'edificio principale!
- Andiamo!

126
00:10:18,534 --> 00:10:21,871
- Girandola ci sta chiamando!
- Andiamo!

127
00:10:47,772 --> 00:10:51,942
{\an8}PERCHÉ LA PUNTA DI FRECCIA SI ACCALCA
NELL'EDIFICIO DELLA NUOVA VERITÀ?

128
00:10:55,321 --> 00:10:58,491
Governo e forze dell'ordine
per loro sono uno scherzo.

129
00:11:00,701 --> 00:11:02,787
Come se fossero i padroni del mondo.

130
00:11:11,879 --> 00:11:13,714
Venite tutti qui intorno!

131
00:11:16,258 --> 00:11:17,343
La mia apparizione…

132
00:11:19,679 --> 00:11:21,097
Deve essere anticipata.

133
00:11:21,806 --> 00:11:22,682
Sì, signore.

134
00:11:23,432 --> 00:11:25,017
Ho un messaggio dal Presidente Jung.

135
00:11:25,101 --> 00:11:28,145
- Si presenta prima del previsto.
- Dovete seguire tutto quello che vi dico.

136
00:11:28,229 --> 00:11:31,065
Una volta che saremo entrati
nell'edificio principale, faremo il primo

137
00:11:31,148 --> 00:11:33,359
- passo verso il nuovo inizio.
- Capito.

138
00:11:33,442 --> 00:11:36,529
E allora saremo noi a dare la notizia!

139
00:11:37,863 --> 00:11:41,033
{\an8}IL PRESIDENTE FA LA SUA
LA SUA APPARIZIONE IN ANTICIPO

140
00:11:41,117 --> 00:11:42,076
Ma prima…

141
00:11:43,536 --> 00:11:46,580
Dobbiamo catturare Park Jungja
e il falso Presidente.

142
00:11:46,664 --> 00:11:47,915
Fratelli miei!

143
00:11:48,666 --> 00:11:49,917
Abbiamo bisogno di voi!

144
00:11:50,000 --> 00:11:52,586
Fate vedere chi siete!

145
00:11:53,087 --> 00:11:53,921
Stop!

146
00:11:56,757 --> 00:11:57,717
Un po' d'acqua.

147
00:12:00,678 --> 00:12:03,264
Presidente abbiamo trovato
un posto migliore per lei.

148
00:12:03,347 --> 00:12:04,265
Mi segua.

149
00:12:18,863 --> 00:12:21,782
Jung Hyeoksang,
la sua dimostrazione è tra un'ora?

150
00:12:25,035 --> 00:12:26,120
Tra cinquantasei minuti.

151
00:12:27,246 --> 00:12:30,750
C'è un mini-van nero nell'area A Diciotto
del parcheggio al piano terra.

152
00:12:30,833 --> 00:12:32,293
La chiave è all'interno.

153
00:12:32,376 --> 00:12:34,086
La targa è Tre Zero Otto Uno.

154
00:12:34,170 --> 00:12:37,840
Dobbiamo salvare Park Jungja e raggiungere
il mini-van in cinquantasei minuti.

155
00:12:37,923 --> 00:12:40,301
Il signor Jeong ci aiuterà a fuggire.

156
00:12:41,177 --> 00:12:43,512
Veramente siamo arrivati a questo

157
00:12:43,596 --> 00:12:46,015
Usiamo chi deve subire la dimostrazione?

158
00:12:46,974 --> 00:12:49,143
La nostra priorità è salvare Park Jungja.

159
00:12:49,643 --> 00:12:52,813
Non avrei mai convinto i capi divisione,
altrimenti.

160
00:12:54,648 --> 00:12:55,816
Avvocata Min Hyejin.

161
00:12:56,400 --> 00:12:59,028
Pensa che lui ci stia usando?
No, non è vero.

162
00:12:59,111 --> 00:13:02,448
Sia io che la signora Lee
abbiamo scelto di farlo.

163
00:13:04,700 --> 00:13:06,410
Ci aiuti a salvare il mondo.

164
00:13:06,994 --> 00:13:10,372
Faccia in modo che la nostra
morte non sia vana.

165
00:13:12,208 --> 00:13:13,667
Glielo chiedo per favore.

166
00:13:15,085 --> 00:13:17,463
Io e te andiamo a recuperare Park Jungja.

167
00:13:18,005 --> 00:13:19,965
Signor Jeong,
per favore rimanga in macchina

168
00:13:20,049 --> 00:13:21,634
- nel parcheggio.
- Ok.

169
00:13:22,635 --> 00:13:24,011
Park Jungja dov'è adesso?

170
00:13:24,094 --> 00:13:26,055
Il nostro informatore ce lo dirà presto.

171
00:13:26,138 --> 00:13:28,808
- Signor Jeong, deve andare ora.
- Sì.

172
00:13:37,358 --> 00:13:40,236
È stata coinvolta molta gente
in quella dimostrazione.

173
00:13:40,319 --> 00:13:43,489
Quando sarà finita dovrai assumertene
la responsabilità.

174
00:13:45,032 --> 00:13:47,201
Spero di uscirne vivo, intanto.

175
00:13:58,671 --> 00:13:59,755
Spingete!

176
00:14:01,632 --> 00:14:02,925
Bastardi!

177
00:14:12,351 --> 00:14:14,687
Fermateli. Fermateli ad ogni costo!

178
00:14:15,145 --> 00:14:16,146
{\an8}Presidente.

179
00:14:17,231 --> 00:14:20,609
La Punta di Freccia sta entrando
nell'edificio principale.

180
00:14:27,074 --> 00:14:30,786
CHIAMATA IN ARRIVO
CAPO DELLA SETTA

181
00:14:34,999 --> 00:14:36,000
Pronto?

182
00:14:36,584 --> 00:14:38,127
Primo Segretario.
La Punta di Freccia è fuori controllo.

183
00:14:38,210 --> 00:14:39,336
Deve farci uscire da qui.

184
00:14:39,420 --> 00:14:43,048
Sì, ma si calmi, per favore.
Siamo già al corrente della situazione.

185
00:14:43,549 --> 00:14:45,801
Abbiamo una squadra delle Forze
Speciali nelle vicinanze.

186
00:14:45,885 --> 00:14:48,596
Entreranno nell'edificio principale
al più presto, stia tranquillo.

187
00:14:48,679 --> 00:14:53,684
L'importante è che non lasciate che la
Punta di Freccia prenda Park Jungja.

188
00:14:54,268 --> 00:14:55,644
Non c'è bisogno che me lo dica lei!

189
00:14:55,728 --> 00:14:58,647
Ma il problema è che qui le
cose sono fuori controllo!

190
00:14:58,731 --> 00:15:00,149
Per favore, stia calmo

191
00:15:01,650 --> 00:15:03,861
- Dove si trova adesso?
- Dove siamo?

192
00:15:03,944 --> 00:15:06,071
- Edificio C, secondo piano.
- C, secondo piano.

193
00:15:06,155 --> 00:15:09,116
Girandola si dirige al primo
piano dell'edificio A.

194
00:15:12,202 --> 00:15:13,329
Mi ascolti bene.

195
00:15:14,288 --> 00:15:15,372
Dovete andare…

196
00:15:17,458 --> 00:15:19,001
All' edificio B, terzo piano.

197
00:15:19,084 --> 00:15:20,002
B, terzo piano?

198
00:15:20,085 --> 00:15:22,046
Sì, esatto aspettate
in fondo al corridoio.

199
00:15:22,129 --> 00:15:25,257
Manderemo al più presto una squadra
di soccorso. Mi ha capito?

200
00:15:25,341 --> 00:15:30,095
Sì, capito. I soccorsi, le forze speciali,
quello che vi pare. Ma subito, cazzo!

201
00:15:36,644 --> 00:15:37,978
Ha detto "cazzo"?

202
00:15:38,562 --> 00:15:40,397
Sì. Ha detto proprio così.

203
00:15:48,530 --> 00:15:51,825
E adesso, li facciamo raggiungere da Sodo.

204
00:16:02,586 --> 00:16:06,507
{\an8}LEE SUGYEONG:
3° PIANO EDIFICIO B, IN FONDO AL CORRIDOIO

205
00:16:08,133 --> 00:16:11,303
È al terzo piano dell'edificio B,
alla fine del corridoio.

206
00:16:11,387 --> 00:16:12,304
Andiamo.

207
00:16:16,976 --> 00:16:21,313
- Caspita! Ma è pazzesco qui!
- Uh, cos'è questo posto?

208
00:16:22,690 --> 00:16:23,774
Ma guarda!

209
00:16:36,203 --> 00:16:37,204
Che ne pensa?

210
00:16:38,330 --> 00:16:42,126
Non è il posto perfetto per annunciare
il ritorno del presidente?

211
00:16:43,002 --> 00:16:44,336
Da questa parte. Prego.

212
00:16:56,223 --> 00:16:57,975
Stiamo per andare in diretta.

213
00:16:58,058 --> 00:16:59,059
Cinque.

214
00:16:59,810 --> 00:17:00,602
Quattro.

215
00:17:01,186 --> 00:17:02,021
Tre.

216
00:17:02,521 --> 00:17:03,355
Due.

217
00:17:04,023 --> 00:17:04,857
Uno.

218
00:17:05,441 --> 00:17:08,068
Bene! Voglio farvi una domanda.

219
00:17:08,777 --> 00:17:11,655
Chi pensate possa eliminare il
caos e i peccati del mondo,

220
00:17:11,739 --> 00:17:14,616
e ristabilire la volontà
di Dio in questo momento?

221
00:17:15,909 --> 00:17:17,286
Chi può farlo?

222
00:17:18,245 --> 00:17:19,872
Chi pensate possa essere?

223
00:17:21,290 --> 00:17:23,000
Kim Jeongchil, l'impostore?

224
00:17:23,083 --> 00:17:23,959
Certo che no!

225
00:17:27,004 --> 00:17:28,881
Certo che no!

226
00:17:31,467 --> 00:17:34,928
Sarà il primo che ci ha illuminato
sulla volontà di Dio.

227
00:17:35,012 --> 00:17:35,679
{\an8}CHI SARÀ?

228
00:17:36,180 --> 00:17:39,391
{\an8}Il mondo ha di nuovo bisogno
di lui in questo momento!

229
00:17:39,641 --> 00:17:41,268
Ed è proprio qui!

230
00:17:43,062 --> 00:17:44,146
Il Presidente Jung.

231
00:17:45,105 --> 00:17:49,693
{\an8}Il nostro unico vero Presidente
è tornato tra noi!

232
00:17:54,156 --> 00:17:56,867
Il Presidente Jung Jinsu è tornato!

233
00:17:56,992 --> 00:18:00,079
{\an8}Il Presidente Jung Jinsu
è qui in questo momento!

234
00:18:00,162 --> 00:18:02,623
{\an8}È qui e ci aspetta!

235
00:18:02,706 --> 00:18:05,167
Ascoltate le sue parole!

236
00:18:05,250 --> 00:18:07,669
Il Presidente Jung è tornato!

237
00:18:07,753 --> 00:18:10,422
{\an8}Ascoltate le sue parole!

238
00:18:10,923 --> 00:18:13,175
Il Presidente Jung è qui!

239
00:18:14,218 --> 00:18:15,135
Signore.

240
00:18:16,720 --> 00:18:19,973
Signore l'ex presidente, è ricomparso.

241
00:18:21,350 --> 00:18:25,104
{\an8}In questo momento,
sono nel palazzo della Nuova Verità.

242
00:18:27,189 --> 00:18:29,316
{\an8}Anche quando l'attuale Nuova Verità

243
00:18:29,775 --> 00:18:32,194
vi ha sviato con falsi insegnamenti,

244
00:18:33,445 --> 00:18:37,366
ho avuto fiducia in loro in attesa
che tornassero ai propri doveri.

245
00:18:38,951 --> 00:18:39,993
Tuttavia…

246
00:18:42,287 --> 00:18:44,581
Non potevo restare a guardarli

247
00:18:45,707 --> 00:18:48,043
stravolgere il senso della resurrezione,

248
00:18:49,086 --> 00:18:50,879
per i loro interessi personali.

249
00:18:51,755 --> 00:18:52,673
È per questo

250
00:18:53,841 --> 00:18:54,925
che sono tornato.

251
00:18:56,176 --> 00:18:58,220
Cari fratelli, vi annuncio che voglio

252
00:18:58,303 --> 00:18:59,638
incontrare Park Jungja,

253
00:19:01,348 --> 00:19:02,891
e presentare a voi

254
00:19:04,059 --> 00:19:09,982
la nuova e vera volontà
di Dio come otto anni fa.

255
00:19:12,109 --> 00:19:13,986
Ve lo chiedo con tutto il cuore,

256
00:19:15,612 --> 00:19:16,905
fatemi incontrare…

257
00:19:18,907 --> 00:19:20,075
Park Jungja.

258
00:19:21,952 --> 00:19:24,621
Il Presidente Jung vuole
incontrare la Risorta!

259
00:19:24,705 --> 00:19:25,539
Via!

260
00:19:40,637 --> 00:19:42,514
Troviamo Kim Jeongchil!

261
00:19:45,767 --> 00:19:46,894
Troviamo Kim Jeongchil!

262
00:19:47,394 --> 00:19:49,313
Stiamo arrivando

263
00:19:57,696 --> 00:20:00,616
{\an8}LEE SUGYEONG: JUNG JINSU È
CON LA PUNTA DI FRECCIA

264
00:20:02,492 --> 00:20:05,120
- Che succede?
- Jung Jinsu si trova qui.

265
00:20:05,204 --> 00:20:06,038
Che cosa?

266
00:20:06,580 --> 00:20:07,581
Jung è tornato!

267
00:20:08,081 --> 00:20:10,209
- Dove ti nascondi?
- Kim Jeongchil!

268
00:20:14,171 --> 00:20:16,715
Il Presidente Jung…

269
00:20:17,424 --> 00:20:18,258
Cercate ovunque!

270
00:20:19,259 --> 00:20:20,761
L'edificio B è qui vicino.

271
00:20:33,357 --> 00:20:34,191
{\an8}KIM SUJEONG

272
00:20:34,274 --> 00:20:37,569
{\an8}PECCATI: FAVOREGGIAMENTO OMICIDIO,
AGGRESSIONE DI GRUPPO

273
00:20:44,451 --> 00:20:47,371
Jung Jinsu sta cercando Park Jungja.
Sbrighiamoci.

274
00:20:54,544 --> 00:20:55,963
- Cazzo!
- Prendetelo!

275
00:20:57,130 --> 00:20:59,508
C'è Min Hyejin! Avvisate tutti!

276
00:21:16,775 --> 00:21:17,776
Addosso!

277
00:21:49,683 --> 00:21:50,517
Cazzo

278
00:22:03,071 --> 00:22:03,989
Stai bene?

279
00:22:08,827 --> 00:22:09,411
Stronza

280
00:22:38,940 --> 00:22:39,858
Che è stato?

281
00:22:40,359 --> 00:22:41,693
Era un colpo di pistola?

282
00:22:41,777 --> 00:22:43,987
Min Hyejin è arrivata al terzo piano.

283
00:22:44,071 --> 00:22:45,113
Maledetta Min Hyejin.

284
00:22:45,614 --> 00:22:48,033
Quella stronza ci crea sempre problemi.

285
00:23:00,170 --> 00:23:01,713
Dov'è la fine del corridoio?

286
00:23:01,797 --> 00:23:02,756
Di qua.

287
00:23:11,932 --> 00:23:12,891
Oh, cazzo!

288
00:23:15,977 --> 00:23:19,481
- Sicuro che quei matti non siano qui?
- Non posso esserne sicuro…

289
00:23:19,564 --> 00:23:20,816
Ma non penso che siano qui.

290
00:23:20,899 --> 00:23:23,068
- Controlla.
- Io?

291
00:23:23,819 --> 00:23:25,445
Vai, idiota!

292
00:23:25,529 --> 00:23:26,363
Certo.

293
00:23:35,580 --> 00:23:37,666
- Il mondo…
- Che le prende?

294
00:23:38,750 --> 00:23:40,168
È da un po' che è così.

295
00:23:40,752 --> 00:23:41,711
Ma cosa dice?

296
00:23:41,795 --> 00:23:43,255
Che il mondo sta per finire.

297
00:23:44,047 --> 00:23:46,675
Per l'amor del cielo.
Questa maledetta pazza!

298
00:23:47,426 --> 00:23:49,761
Signore, dobbiamo muoverci ora, in fretta.

299
00:23:49,845 --> 00:23:50,887
Sì. Andiamo.

300
00:23:55,142 --> 00:23:55,934
Il mondo…

301
00:24:09,698 --> 00:24:10,782
Chi sei?

302
00:24:10,866 --> 00:24:12,033
Vai. Scendi, scendi.

303
00:24:14,995 --> 00:24:15,912
Rispondi.

304
00:24:16,955 --> 00:24:21,209
- Chi sei? Un diacono?
- No… Sono solo…

305
00:24:21,710 --> 00:24:24,504
- Sono un inserviente.
- Inserviente?

306
00:24:24,588 --> 00:24:25,547
Sì.

307
00:24:25,630 --> 00:24:26,631
Lo lasciamo andare?

308
00:24:26,715 --> 00:24:28,300
Aspetta. Prima chiedo.

309
00:24:29,885 --> 00:24:32,929
C'è un tizio qui sotto.
Dice che è un inserviente.

310
00:24:33,013 --> 00:24:34,139
Un inserviente?

311
00:24:35,765 --> 00:24:37,434
Quanti anni ti sembra che abbia?

312
00:24:37,934 --> 00:24:40,729
Dai, è solo un vecchio. Lascialo andare.

313
00:24:41,855 --> 00:24:42,397
Aspetta.

314
00:24:43,732 --> 00:24:44,649
Signore?

315
00:24:46,526 --> 00:24:47,444
Di' loro…

316
00:24:49,154 --> 00:24:50,614
Di perquisirlo.

317
00:24:51,907 --> 00:24:52,824
Sì, signore.

318
00:24:55,243 --> 00:24:57,913
Ehi, perquisitelo per sicurezza.

319
00:25:00,081 --> 00:25:01,166
Va bene.

320
00:25:01,917 --> 00:25:02,667
Prendilo.

321
00:25:06,254 --> 00:25:07,172
Stai fermo.

322
00:25:09,299 --> 00:25:11,218
Oh no… Non ho niente, non ho niente.

323
00:25:11,927 --> 00:25:13,345
Oh, aspetta, no…

324
00:25:17,766 --> 00:25:18,808
Il timer a che ti serve?

325
00:25:18,892 --> 00:25:19,726
Eh…

326
00:25:21,353 --> 00:25:22,938
È per sapere quando stacco.

327
00:25:24,272 --> 00:25:25,232
Un timer?

328
00:25:26,358 --> 00:25:27,817
Perché ha messo un timer?

329
00:25:28,860 --> 00:25:30,195
Ha ricevuto l'annuncio.

330
00:25:31,363 --> 00:25:32,072
Come?

331
00:25:32,906 --> 00:25:33,532
L'annuncio?

332
00:25:34,115 --> 00:25:36,451
In questo momento, Sodo usa i peccatori.

333
00:25:37,285 --> 00:25:39,079
Ehi, qual è il tempo sul timer?

334
00:25:40,455 --> 00:25:41,831
Che tempo c'è sul timer?

335
00:25:43,124 --> 00:25:44,668
Dice quarantadue minuti.

336
00:25:45,335 --> 00:25:47,337
Morirà tra quarantadue minuti.

337
00:25:48,588 --> 00:25:50,924
In quel momento prenderanno Park Jungja.

338
00:25:51,925 --> 00:25:53,760
Di' loro di portarlo qui subito.

339
00:25:54,344 --> 00:25:55,053
Sì, signore.

340
00:25:56,096 --> 00:25:58,807
Ehi, portatelo qui immediatamente.

341
00:25:58,890 --> 00:26:00,225
È uno di Sodo.

342
00:26:01,851 --> 00:26:02,686
Ehi.

343
00:26:03,311 --> 00:26:04,771
Questo stronzo è di Sodo.

344
00:26:16,449 --> 00:26:17,993
Avete localizzato Park Jungja?

345
00:26:18,577 --> 00:26:20,870
No. Le nostre squadre la stanno cercando.

346
00:26:30,422 --> 00:26:32,257
La comparsa di Jung Jinsu…

347
00:26:33,258 --> 00:26:35,218
Ha creato una reazione preoccupante.

348
00:26:35,719 --> 00:26:39,556
Il comando della polizia è inefficiente
e i civili stanno ostacolando la

349
00:26:39,639 --> 00:26:40,974
squadra antisommossa.

350
00:26:41,558 --> 00:26:45,812
Sarebbe una cattiva idea arrestare
Jung Jinsu di fronte a tutti.

351
00:26:47,814 --> 00:26:48,648
Al momento…

352
00:26:50,025 --> 00:26:52,235
Un'azione dura contro la Punta di Freccia…

353
00:26:52,736 --> 00:26:55,322
Sarebbe negativa per l'opinione pubblica.

354
00:26:57,282 --> 00:27:00,035
Dovremmo annullare l'operazione e lasciare
che sembri un conflitto tra la

355
00:27:00,118 --> 00:27:02,871
Nuova Verità, la Punta di Freccia e Sodo.

356
00:27:14,382 --> 00:27:15,467
È ancora presto.

357
00:27:20,180 --> 00:27:21,973
Park Jungja deve essere prelavata.

358
00:27:22,474 --> 00:27:25,018
Una volta fuori lei,
ci occupiamo del resto.

359
00:27:26,603 --> 00:27:29,105
Terzo piano, fine del corridoio.
Terzo piano, fine del corridoio.

360
00:27:29,189 --> 00:27:30,106
Dove sono?

361
00:27:30,899 --> 00:27:33,193
Dove sono? Dov'è la squadra di soccorso?

362
00:27:33,276 --> 00:27:36,321
- Dov'è la squadra di soccorso?
- Provo a cercarli, signore!

363
00:27:36,404 --> 00:27:37,947
Dove cazzo sono?

364
00:27:38,031 --> 00:27:39,491
Dov'è Kim Jeongchil?

365
00:27:39,574 --> 00:27:40,450
Dov'è?

366
00:27:41,034 --> 00:27:42,577
- Eccolo, è Kim Jeongchil!
- La Punta di Freccia.

367
00:27:42,661 --> 00:27:44,245
- Via!
- Forza, sbrigatevi!

368
00:27:45,121 --> 00:27:46,915
- Fermateli!
- Chiudete la porta!

369
00:27:48,917 --> 00:27:50,919
- La Risorta è con lui!
- Fermateli!

370
00:27:55,131 --> 00:27:58,677
Oh, cazzo.
Prendetela! Non fatela scappare! Ferma!

371
00:27:59,386 --> 00:28:00,929
Abbiamo trovato la Risorta.

372
00:28:01,012 --> 00:28:01,846
Ottimo!

373
00:28:02,514 --> 00:28:04,140
- Presidente, riprendiamo la diretta.
- D'accordo.

374
00:28:04,224 --> 00:28:05,058
Sì.

375
00:28:05,975 --> 00:28:06,893
Muoviamoci!

376
00:28:18,738 --> 00:28:20,532
Stronza maledetta!

377
00:28:23,410 --> 00:28:25,120
Questo casino è per colpa tua!

378
00:28:27,247 --> 00:28:28,581
Non sprechi le forze.

379
00:28:29,499 --> 00:28:30,250
Come?

380
00:28:30,750 --> 00:28:34,504
Tanto ormai il mondo è finito.

381
00:28:38,550 --> 00:28:40,176
Ma questa è proprio matta!

382
00:28:43,346 --> 00:28:44,347
Park Jungja.

383
00:28:44,431 --> 00:28:45,348
Tutto bene?

384
00:28:46,641 --> 00:28:49,644
Brutta stronza.
Avrei dovuto ucciderti con le mie mani…

385
00:28:50,145 --> 00:28:52,689
Invece di lasciarti alla Punta di Freccia.

386
00:28:56,484 --> 00:28:58,111
È andato di là! Prendiamolo!

387
00:29:02,824 --> 00:29:04,325
Questa volta, sono io che la lascio

388
00:29:04,409 --> 00:29:05,493
alla Punta di Freccia.

389
00:29:07,120 --> 00:29:08,580
È Kim Jeongchil!

390
00:29:09,372 --> 00:29:11,291
Ti prendo, brutto bastardo!

391
00:29:12,250 --> 00:29:13,460
Quella è Min Hyejin!

392
00:29:14,419 --> 00:29:15,253
Prendiamoli!

393
00:29:15,879 --> 00:29:17,088
- È là!
- Eccola!

394
00:29:17,172 --> 00:29:18,381
Prendeteli!

395
00:29:38,693 --> 00:29:40,528
Rispondi! Pronto?

396
00:29:41,821 --> 00:29:42,697
Pronto?

397
00:29:42,781 --> 00:29:45,408
La squadra di soccorso!
La squadra di soccorso!

398
00:29:45,492 --> 00:29:46,951
Presidente Kim Jeongchil.

399
00:29:47,911 --> 00:29:50,246
- Dov'è Park Jungja?
- Che cazzo ne so!

400
00:29:50,747 --> 00:29:53,458
L'ha presa Min Hyejin.
Lasci perdere lei e mi faccia

401
00:29:53,541 --> 00:29:54,542
uscire vivo da qui!

402
00:30:02,050 --> 00:30:06,095
Quanta influenza ha Kim Jeongchil…
All'interno della Nuova Verità?

403
00:30:07,096 --> 00:30:09,224
Lui da solo non ne ha molta.

404
00:30:10,517 --> 00:30:13,436
Il Consigliere Ju ha molto
potere nell'organizzazione…

405
00:30:13,937 --> 00:30:17,190
E la Vicepresidente Geum,
è nota al pubblico.

406
00:30:18,525 --> 00:30:20,443
Il Presidente Kim è sostituibile.

407
00:30:24,614 --> 00:30:27,617
{\an8}CHIAMATA IN ARRIVO
CAPO DELLA SETTA

408
00:30:36,334 --> 00:30:38,461
D'accordo. Va bene così.

409
00:30:40,004 --> 00:30:42,340
Rispondi. Rispondi. Forza, rispondi!

410
00:30:54,269 --> 00:30:56,563
Colui che ha tradito la volontà di Dio!

411
00:30:58,189 --> 00:30:59,107
Kim Jeongchil!

412
00:31:02,443 --> 00:31:06,364
Hai infangato la volontà di Dio.
Confessa i tuoi peccati!

413
00:31:08,825 --> 00:31:13,037
Siete dei pazzi fanatici.
Che ne sapete voi della volontà di Dio?

414
00:31:13,913 --> 00:31:16,499
Io sono il capo della Nuova Verità!

415
00:31:17,083 --> 00:31:19,168
Io sono il messaggero di Dio!

416
00:31:21,254 --> 00:31:25,216
Il posto che occupi non è destinato a te,
brutto stronzo!

417
00:31:37,103 --> 00:31:37,979
Jung Jinsu.

418
00:31:40,523 --> 00:31:41,482
Presidente.

419
00:31:42,775 --> 00:31:44,193
Dov'è Park Jungja?

420
00:31:45,194 --> 00:31:46,029
Jung Jinsu.

421
00:31:47,196 --> 00:31:49,532
L'ha presa quella stronza di Min Hyejin.

422
00:31:53,745 --> 00:31:55,204
Trovatela.

423
00:31:57,498 --> 00:32:00,001
Jung Jinsu! Deve aiutarmi.

424
00:32:00,668 --> 00:32:01,419
Ehi!

425
00:32:02,545 --> 00:32:04,005
Io conosco il suo segreto.

426
00:32:04,505 --> 00:32:08,509
Guardi che se non mi aiuta,
io posso rivelarlo a tutto il mondo,

427
00:32:08,593 --> 00:32:09,260
chiaro?

428
00:32:10,136 --> 00:32:10,845
Lasciatelo.

429
00:32:20,980 --> 00:32:21,773
Prego dica pure.

430
00:32:23,316 --> 00:32:24,150
Come?

431
00:32:28,321 --> 00:32:29,864
Dica pure a tutti…

432
00:32:31,240 --> 00:32:32,533
Ciò che stava per dire.

433
00:32:38,456 --> 00:32:39,749
Jung Jinsu è un peccatore!

434
00:32:41,334 --> 00:32:43,920
Più di venti anni fa ha
ricevuto l'annuncio!

435
00:32:52,971 --> 00:32:55,848
Ha subito la dimostrazione,
è andato all'inferno.

436
00:32:57,058 --> 00:32:57,892
E…

437
00:32:59,018 --> 00:32:59,852
E…

438
00:33:01,562 --> 00:33:02,730
Sono davvero queste…

439
00:33:04,232 --> 00:33:05,817
Le sue ultime parole?

440
00:33:15,910 --> 00:33:20,581
Bene! Ora saremo noi a cercare
giustizia per i tuoi peccati.

441
00:33:21,082 --> 00:33:22,500
Punta di Freccia!

442
00:33:23,084 --> 00:33:27,338
Noi non faremo finta di
niente davanti al male!

443
00:33:28,548 --> 00:33:32,760
Punta di Freccia! Cominciate! Cominciate!

444
00:33:36,389 --> 00:33:37,974
Va' all'inferno!

445
00:33:41,227 --> 00:33:42,520
Punitelo!

446
00:33:43,855 --> 00:33:45,523
Hai fatto il cattivone!

447
00:34:11,841 --> 00:34:13,217
Quindi era questa…

448
00:34:14,052 --> 00:34:16,137
La visione di Park Jungja.

449
00:34:47,460 --> 00:34:49,796
Presidente Jung, ha bisogno di aiuto?

450
00:34:52,507 --> 00:34:53,466
Signore.

451
00:35:08,981 --> 00:35:12,527
Park Jungja. Park Jungja!
La prego, mi ascolti! Si calmi adesso!

452
00:35:13,027 --> 00:35:15,488
Park Jungja! Sono io, Min Hyejin.

453
00:35:21,828 --> 00:35:23,412
Ero la suo avvocata.

454
00:35:27,500 --> 00:35:28,793
Si ricorda di me?

455
00:35:35,550 --> 00:35:37,051
La porterò dai suoi figli.

456
00:35:42,557 --> 00:35:44,725
L'uomo con cui ero prima arriverà presto.

457
00:35:44,809 --> 00:35:46,561
Appena arriva ce ne andiamo.

458
00:35:56,863 --> 00:35:58,322
Vedo un giocattolo.

459
00:36:01,868 --> 00:36:03,619
È un elefante.

460
00:36:06,414 --> 00:36:07,039
Che cosa?

461
00:36:08,875 --> 00:36:10,209
Io ora vedo

462
00:36:10,293 --> 00:36:13,713
dei giocattoli e un elefante.

463
00:36:16,299 --> 00:36:17,300
È il luogo in cui lei…

464
00:36:20,428 --> 00:36:21,429
Morirà.

