1
00:00:13,221 --> 00:00:16,224
<i>Biglaang demonstrasyon</i>
<i>at pagbabalik ni Jung Jinsu ang dahilan</i>

2
00:00:16,307 --> 00:00:19,394
<i>kung kaya't nagkagulo</i>
<i>sa grand prayer rally.</i>

3
00:00:19,477 --> 00:00:23,356
<i>Nakatutok ang mga awtoridad</i>
<i>sa pagsasaayos ng sitwasyon</i>

4
00:00:23,440 --> 00:00:26,776
{\an8}<i>pero lubhang lumalaganap na</i>
<i>ang kaguluhan sa buong bansa.</i>

5
00:00:27,277 --> 00:00:30,989
{\an8}<i>Samantala, lumabas si Chairman Jung Jinsu</i>
<i>sa livestream ng Arrowhead.</i>

6
00:00:31,072 --> 00:00:33,408
{\an8}<i>Pinuna niya ang kasalukuyang</i>
<i>mga gawain ng New Truth</i>

7
00:00:33,491 --> 00:00:36,453
{\an8}<i>at sinabing nais niyang makita</i>
<i>si Park Jungja, ang Muling Nabuhay.</i>

8
00:00:36,953 --> 00:00:40,040
{\an8}<i>Naglabas ang Arrowhead ng footage</i>
<i>ng pag-atake nila kay Chairman Kim</i>

9
00:00:40,123 --> 00:00:43,668
{\an8}<i>na sa kasalukuyan</i>
<i>ay inaalam pa rin ang kinaroroonan.</i>

10
00:00:43,752 --> 00:00:46,337
<i>Bagong-bagong pasok na balita.</i>

11
00:00:46,421 --> 00:00:50,008
{\an8}<i>Muli na namang nag-livestream</i>
<i>ang Arrowhead.</i>

12
00:00:50,091 --> 00:00:52,886
{\an8}<i>Humihingi sila ng impormasyon</i>
<i>sa mga manonood</i>

13
00:00:52,969 --> 00:00:56,473
{\an8}<i>tungkol sa hawak nilang lalaki</i>
<i>na tinatayang nasa edad 50.</i>

14
00:00:56,556 --> 00:00:58,433
{\an8}<i>Narito ang footage.</i>

15
00:00:59,184 --> 00:01:01,644
<i>Tingnan ninyong mabuti ang lalaking 'to!</i>

16
00:01:02,896 --> 00:01:05,523
<i>Kailangan namin ng impormasyon</i>
<i>tungkol sa kanya.</i>

17
00:01:05,607 --> 00:01:08,651
Miyembro ng lapastangang Sodo
ang lalaking 'to

18
00:01:08,735 --> 00:01:12,113
na pumuslit dito
para dukutin ang Muling Nabuhay.

19
00:01:12,197 --> 00:01:16,743
Isa rin siyang makasalanan
na tatanggap ng demonstrasyon.

20
00:01:17,619 --> 00:01:20,705
Ito ang cell phone niya.
Nakikita ninyo ang timer?

21
00:01:21,289 --> 00:01:24,084
Dinukot ng mga taga-Sodo
ang Muling Nabuhay

22
00:01:24,167 --> 00:01:27,003
at tinatago nila sa kung saan
sa building na 'to.

23
00:01:27,087 --> 00:01:31,800
Gagamitin ng lalaking ito
ang demonstrasyon niya bilang panggulo

24
00:01:31,883 --> 00:01:34,135
para makalabas sila sa building.

25
00:01:34,886 --> 00:01:39,682
Nakumpirma na rin na Sodo ang nasa likod
ng naunang demonstrasyon!

26
00:01:41,267 --> 00:01:44,395
Banal na interbensiyon ng Diyos
ang mga decree at demonstrasyon

27
00:01:44,479 --> 00:01:49,067
pero ginagamit ng mga demonyong ito
para sa sarili nilang kapakanan!

28
00:01:49,943 --> 00:01:54,197
Ila-livestream namin maya-maya
ang demonstrasyon ng makasalanang ito.

29
00:01:54,280 --> 00:01:55,865
SENIOR SECRETARY LEE SUGYEONG

30
00:01:55,949 --> 00:01:58,910
Wala nang pagkakataon ang lalaking ito

31
00:01:58,993 --> 00:02:01,788
para magsisi at pagbayaran
ang mga kasalanan niya.

32
00:02:02,455 --> 00:02:05,708
At hindi tayo sasama
sa demonstrasyon niya!

33
00:02:06,459 --> 00:02:10,338
Arrowhead! Arrowhead! Arrowhead!

34
00:02:34,320 --> 00:02:36,906
HELLBOUND SEASON 2

35
00:02:38,449 --> 00:02:40,618
<i>Sa ginanap na paglulunsad ng New Will,</i>

36
00:02:40,702 --> 00:02:43,538
<i>biglang lumitaw ang mga executor</i>
<i>at nagsagawa ng demonstrasyon.</i>

37
00:02:43,621 --> 00:02:46,916
<i>Samantala, isang malaking grupo ng mga tao</i>
<i>na tila mula sa Arrowhead</i>

38
00:02:47,000 --> 00:02:49,919
<i>ang sumugod sa main building ng New Truth.</i>

39
00:02:54,716 --> 00:02:55,717
Kumusta ka?

40
00:02:57,844 --> 00:02:59,053
Ayos lang ako.

41
00:03:02,765 --> 00:03:04,058
Ang mga anak ko…

42
00:03:05,518 --> 00:03:06,853
maayos ba sila?

43
00:03:07,854 --> 00:03:09,898
Oo, maayos sila.

44
00:03:10,690 --> 00:03:13,318
Dadalhin kita sa kanila
paglabas natin dito.

45
00:03:13,985 --> 00:03:15,403
Wag kang mag-alala.

46
00:03:17,155 --> 00:03:18,865
Hawak ng Arrowhead si Mr. Jeong.

47
00:03:20,950 --> 00:03:22,160
Kumusta sa labas?

48
00:03:23,995 --> 00:03:26,080
Sobrang gulo. Nagra-riot na.

49
00:03:29,542 --> 00:03:31,961
Kailangan na nating pumunta sa van.

50
00:03:32,045 --> 00:03:32,962
Tara na.

51
00:03:33,046 --> 00:03:33,880
Sandali.

52
00:03:35,381 --> 00:03:37,926
Kakausapin ko muna ang intelligence team.

53
00:03:55,026 --> 00:03:58,571
HAWAK NA NAMIN SI PARK JUNGJA
TULOY ANG PLANO

54
00:04:07,455 --> 00:04:09,249
LEADER NG KULTO
HI, MISS LEE SUGYEONG…

55
00:04:12,669 --> 00:04:15,088
HI, MISS LEE SUGYEONG
SI JUNG JINSU ITO

56
00:04:23,930 --> 00:04:25,765
KAGAGAWAN MO MALAMANG ANG LAHAT NG ITO

57
00:04:29,394 --> 00:04:32,105
IKAW DIN ANG NASA LIKOD NG PAGDUKOT
NG SODO KAY PARK JUNGJA

58
00:04:57,839 --> 00:04:59,632
<i>Hello, Senior Secretary Lee.</i>

59
00:05:02,218 --> 00:05:03,219
Mr. Jung Jinsu?

60
00:05:08,057 --> 00:05:09,642
Ano ang ibig sabihin nito?

61
00:05:10,184 --> 00:05:12,770
<i>Inisip n'yo siguro</i>
<i>na 'yon ang pinakamagandang paraan.</i>

62
00:05:13,730 --> 00:05:17,191
Kailangang hawak ninyo
ang dalawang magkasalungat na paniniwala

63
00:05:17,692 --> 00:05:19,819
para makontrol ang lipunang ito.

64
00:05:25,116 --> 00:05:27,160
Kaya New Truth at Sodo ang napili n'yo.

65
00:05:29,579 --> 00:05:32,874
<i>Hindi pagkakaisa ang intensiyon n'yo.</i>

66
00:05:33,541 --> 00:05:37,295
Gusto ninyong hatiin ang mga tao
sa dalawang grupo, hindi ba?

67
00:05:38,504 --> 00:05:39,672
Wag ka nang magkaila.

68
00:05:40,631 --> 00:05:43,134
Naiintindihan ko ang intensiyon mo.

69
00:05:45,136 --> 00:05:46,346
Matalino ka.

70
00:05:49,932 --> 00:05:50,767
Ngayon…

71
00:05:53,394 --> 00:05:56,189
Sabihin mo sa akin
kung ano'ng kailangan mo.

72
00:05:57,482 --> 00:05:58,399
Ang gusto ko…

73
00:05:59,609 --> 00:06:01,361
ay makita si Park Jungja.

74
00:06:04,989 --> 00:06:05,948
Si Park Jungja.

75
00:06:07,533 --> 00:06:09,202
Ano'ng plano mo sa kanya?

76
00:06:09,285 --> 00:06:10,370
<i>Wala akong plano.</i>

77
00:06:12,246 --> 00:06:14,040
Gusto ko lang siyang makausap.

78
00:06:15,333 --> 00:06:18,711
Alam mo naman siguro na siya lang
ang nakaranas ng naranasan ko.

79
00:06:19,337 --> 00:06:21,506
<i>Pero kinuha ng Sodo si Park Jungja</i>

80
00:06:22,507 --> 00:06:25,218
at hindi maaasahan ang mga panatikong 'to.

81
00:06:26,302 --> 00:06:27,136
Kaya…

82
00:06:29,597 --> 00:06:32,600
gusto kong dalhin mo
si Park Jungja sa akin.

83
00:06:32,683 --> 00:06:33,518
Medyo…

84
00:06:36,229 --> 00:06:38,272
nagmamadali kasi ako.

85
00:06:41,109 --> 00:06:43,569
A, gano'n ba? Nagmamadali ka. Sige.

86
00:06:44,529 --> 00:06:45,363
Sige.

87
00:06:46,489 --> 00:06:48,658
Pag nagkita na kayo, pagkatapos ano?

88
00:06:48,741 --> 00:06:51,577
<i>Pagkatapos, gagawin ko ang gusto mo.</i>

89
00:06:52,495 --> 00:06:54,414
Kung gusto mo siya, ibabalik ko siya.

90
00:06:54,497 --> 00:06:57,458
Kung gusto mo ng tulong ko
para malinlang ang mundo, sige.

91
00:06:57,542 --> 00:06:58,918
<i>Baka nakakalimutan mo.</i>

92
00:06:59,794 --> 00:07:02,588
Isang salita ko lang ngayon,

93
00:07:03,756 --> 00:07:05,800
puwedeng mamatay si Park Jungja.

94
00:07:11,389 --> 00:07:12,306
Gano'n ba?

95
00:07:16,144 --> 00:07:18,062
Ito ang sasabihin ko sa 'yo.

96
00:07:19,439 --> 00:07:20,982
Isang salita ko lang,

97
00:07:22,066 --> 00:07:26,904
puwedeng maging maamong tupa
ang mga sira-ulong Arrowhead sa 'yo,

98
00:07:28,030 --> 00:07:29,615
<i>at puwede ring hindi.</i>

99
00:07:33,077 --> 00:07:37,415
Alam kong matatalinong tao
kayong mga nakakarinig nito.

100
00:07:38,458 --> 00:07:42,420
Ba't di ninyo pag-usapan muna?
Bibigyan ko kayo ng limang minuto.

101
00:07:43,004 --> 00:07:43,963
Paalam na muna.

102
00:08:06,903 --> 00:08:07,862
Professor Hong.

103
00:08:09,822 --> 00:08:11,616
Puwedeng makahingi ng sigarilyo?

104
00:08:40,978 --> 00:08:43,648
KUMILOS NA KAYO
KAPAG NAGSIMULA NA ANG DEMONSTRASYON

105
00:08:46,067 --> 00:08:48,486
Ila-livestream ng Arrowhead
ang demonstrasyon.

106
00:08:48,986 --> 00:08:52,782
Siguradong nakatutok
ang lahat ng tao sa livestream.

107
00:08:52,865 --> 00:08:56,285
Do'n tayo pupunta sa parking para tumakas.

108
00:09:09,173 --> 00:09:12,051
Nakatanggap tayo ng tip
tungkol sa makasalanan!

109
00:09:12,134 --> 00:09:14,428
Jeong Hyeoksang ang pangalan niya.

110
00:09:14,512 --> 00:09:15,888
<i>Fifty-two years old.</i>

111
00:09:16,389 --> 00:09:20,226
<i>Ethics teacher sa Seongun Middle School.</i>

112
00:09:20,309 --> 00:09:22,186
<i>Ethics teacher pa naman!</i>

113
00:09:23,646 --> 00:09:26,065
<i>Asawa: Bae Myeongsuk, 38 years old.</i>

114
00:09:27,316 --> 00:09:30,736
<i>Anak: Jeong Minhui, babae, 18,</i>
<i>nag-aaral sa Seongun Girls' High School.</i>

115
00:09:31,237 --> 00:09:33,573
<i>Anak: Jeong Minu, lalaki, 15 years old…</i>

116
00:09:33,656 --> 00:09:35,658
Naitago na namin ang pamilya niya.

117
00:09:37,243 --> 00:09:39,203
<i>Ethics teacher pa naman siya,</i>

118
00:09:39,287 --> 00:09:42,748
pero hindi niya nagabayan ang mga bata
sa tamang landas ng Diyos.

119
00:09:42,832 --> 00:09:47,920
Makalumang paniniwala ang itinuro niya
na nabahiran ng masamang kaugalian.

120
00:09:48,004 --> 00:09:48,838
Hindi.

121
00:09:48,921 --> 00:09:50,172
Gayunpaman,

122
00:09:51,382 --> 00:09:53,259
sa kabila ng nakaraan niya,

123
00:09:53,342 --> 00:09:56,679
wala nang hihigit pa sa mga kasalanang
ginawa niya pagkatapos ng decree.

124
00:09:57,263 --> 00:09:59,974
Ang pagtanggi sa pagkakataong magsisi

125
00:10:00,057 --> 00:10:04,812
at ang paggamit sa banal na interbensiyon
para sa kapakanan ng teroristang grupo.

126
00:10:04,895 --> 00:10:06,606
Hindi.

127
00:10:06,689 --> 00:10:09,191
Para sa isang taong nakagawa ng ganito,

128
00:10:09,275 --> 00:10:11,652
walang ibang nararapat kundi impiyerno.

129
00:10:11,736 --> 00:10:13,571
Mapunta ka sa impiyerno!

130
00:10:13,654 --> 00:10:17,158
'Yan ang landas
na pinili mo para sa sarili mo!

131
00:10:22,705 --> 00:10:24,457
Ten! Nine!

132
00:10:25,207 --> 00:10:26,459
- Eight!
- Di ako makasalanan.

133
00:10:26,542 --> 00:10:27,418
Seven!

134
00:10:27,501 --> 00:10:30,004
- Six! Five!
- Di dapat ganito ang nangyari.

135
00:10:30,087 --> 00:10:33,382
Four! Three! Two!

136
00:10:33,466 --> 00:10:34,467
One!

137
00:10:41,182 --> 00:10:42,016
Tara na.

138
00:10:43,517 --> 00:10:44,352
Halika na.

139
00:11:21,013 --> 00:11:21,847
Bilis.

140
00:12:00,094 --> 00:12:00,928
Dito!

141
00:12:37,757 --> 00:12:40,009
Bitawan n'yo 'ko, mga hayop kayo!

142
00:12:41,552 --> 00:12:42,803
- Wag!
- May baril!

143
00:12:42,887 --> 00:12:43,721
Hoy!

144
00:12:44,430 --> 00:12:45,931
Wag kang malikot, gago!

145
00:12:54,523 --> 00:12:57,943
<i>Nahuli na namin ang mga natitira sa Sodo!</i>

146
00:13:01,989 --> 00:13:05,284
<i>Sa wakas, nahuli na natin</i>
<i>ang mga pesteng 'to.</i>

147
00:13:05,951 --> 00:13:07,161
Tingnan nga natin.

148
00:13:07,661 --> 00:13:09,997
Aba, di ko yata kilala ang gagong 'to.

149
00:13:12,041 --> 00:13:12,875
Min Hyejin!

150
00:13:14,168 --> 00:13:17,254
Ang leader ng mga lapastangan!
Ang sugo ng demonyo!

151
00:13:18,255 --> 00:13:20,925
Aba, iba rin makatingin
ang babaeng 'to, a.

152
00:13:21,675 --> 00:13:23,135
Sa kasamaang-palad,

153
00:13:24,178 --> 00:13:27,848
hindi ikaw ang bida dito
kaya babalikan ka na lang namin.

154
00:13:31,268 --> 00:13:32,770
Park Jungja, ang Muling Nabuhay.

155
00:13:33,771 --> 00:13:36,774
Muntik na siyang gamitin
ni Kim Jeongchil at ni Min Hyejin

156
00:13:36,857 --> 00:13:40,444
pero nailigtas siya ng Arrowhead!

157
00:13:42,279 --> 00:13:44,114
Eto na siya!

158
00:13:44,198 --> 00:13:48,786
Nakipagsapalaran hanggang dulo ng mundo
sa paghahanap ng mensahe ng Diyos!

159
00:13:48,869 --> 00:13:54,500
Kasama niya ngayon ang Muling Nabuhay,
ang huling mensahe ng Diyos!

160
00:13:59,129 --> 00:14:02,091
Jung Jinsu! Pakawalan mo si Park Jungja!

161
00:14:09,306 --> 00:14:10,266
Bitawan n'yo siya.

162
00:14:11,433 --> 00:14:12,268
Ha?

163
00:14:13,394 --> 00:14:14,395
Bakit?

164
00:14:17,898 --> 00:14:19,817
Sinabi nang bitawan n'yo siya!

165
00:14:31,745 --> 00:14:33,163
Miss Park Jungja!

166
00:14:33,747 --> 00:14:36,542
May itatanong lang ako sa 'yo.
Miss Park Jungja!

167
00:14:36,625 --> 00:14:38,377
Tumingin ka sa 'kin!

168
00:14:41,630 --> 00:14:42,882
Katulad mo rin ako.

169
00:14:44,216 --> 00:14:45,593
Nabuhay din akong muli.

170
00:14:46,969 --> 00:14:48,679
May itatanong ako sa 'yo.

171
00:14:49,972 --> 00:14:51,265
Nakikita mo rin ba

172
00:14:52,516 --> 00:14:53,809
'yong mga executor?

173
00:14:55,853 --> 00:14:57,688
Kapag tumitingin ka sa salamin,

174
00:14:58,689 --> 00:15:00,316
nakikita mo rin silang papalapit?

175
00:15:00,399 --> 00:15:02,234
Ano'ng sinasabi mo?

176
00:15:02,318 --> 00:15:03,152
Bakit…

177
00:15:04,695 --> 00:15:05,529
Bakit ba…

178
00:15:06,530 --> 00:15:08,741
Bakit ba nagmamaang-maangan ka pa?

179
00:15:09,783 --> 00:15:11,243
Katulad mo rin ako.

180
00:15:13,412 --> 00:15:14,830
Nabuhay din akong muli.

181
00:15:15,915 --> 00:15:18,292
Dumaan din ako sa iba't ibang mundo.

182
00:15:20,294 --> 00:15:22,296
Paulit-ulit nila tayong winasak.

183
00:15:23,255 --> 00:15:24,882
Tumingin ka sa 'kin. Ikaw…

184
00:15:25,549 --> 00:15:27,885
Kilala mo ba kung sino ka?
Hindi rin, di ba?

185
00:15:27,968 --> 00:15:30,262
Naguguluhan ka rin, hindi ba?

186
00:15:30,346 --> 00:15:31,430
Alam ko!

187
00:15:34,433 --> 00:15:35,851
Alam ko kung sino ako.

188
00:15:38,938 --> 00:15:39,772
Alam ko.

189
00:15:41,941 --> 00:15:42,775
Si Eunyul…

190
00:15:45,027 --> 00:15:45,861
at si Hayul…

191
00:15:48,405 --> 00:15:49,698
Ako ang ina nila.

192
00:15:51,784 --> 00:15:53,577
Kahit sa iba't ibang mundo,

193
00:15:54,703 --> 00:15:55,704
ako pa rin

194
00:15:57,373 --> 00:15:58,624
ang ina nila.

195
00:16:03,212 --> 00:16:04,838
Ano'ng pinagsasabi mo?

196
00:16:06,882 --> 00:16:08,634
Paano ka nakakasiguro?

197
00:16:10,260 --> 00:16:12,388
Paano ka nakakasiguro?

198
00:16:16,558 --> 00:16:18,143
Baka ang impiyerno mo

199
00:16:19,728 --> 00:16:21,230
at ang impiyerno ko…

200
00:16:23,691 --> 00:16:24,525
magkaiba.

201
00:16:26,735 --> 00:16:27,569
Ano?

202
00:16:31,031 --> 00:16:33,826
Ikaw lang siguro
ang nakakakita sa mga executor.

203
00:16:37,496 --> 00:16:39,164
Kapag tumitingin ako sa salamin,

204
00:16:39,790 --> 00:16:42,126
wala akong nakikita sa likod ko.

205
00:16:43,877 --> 00:16:46,714
Wala sa likod mo ang mga executor.

206
00:16:48,590 --> 00:16:49,883
Nasa loob mo sila.

207
00:16:51,301 --> 00:16:52,594
Hindi totoo 'yan.

208
00:16:53,804 --> 00:16:56,306
Ngayon maliwanang na sa akin ang lahat…

209
00:16:59,727 --> 00:17:02,104
kung bakit ikaw ang napili para do'n.

210
00:17:05,566 --> 00:17:06,525
Ito ay dahil…

211
00:17:12,906 --> 00:17:15,117
isa kang duwag.

212
00:17:22,916 --> 00:17:23,917
Kasinungalingan.

213
00:17:29,256 --> 00:17:30,507
Nagsisinungaling ka.

214
00:17:32,426 --> 00:17:34,178
Wag kang magsinungaling.

215
00:17:37,097 --> 00:17:38,557
Wag kang magsinungaling.

216
00:17:40,517 --> 00:17:41,560
Tumingin ka.

217
00:17:41,643 --> 00:17:43,520
Tumingin ka sa salamin.

218
00:17:43,604 --> 00:17:45,189
Hindi mo ba sila nakikita?

219
00:17:46,982 --> 00:17:48,692
Papalapit na sila sa akin.

220
00:18:24,061 --> 00:18:25,187
Nawala.

221
00:18:33,028 --> 00:18:34,154
Wala na.

222
00:19:05,978 --> 00:19:06,812
Ano 'yon?

223
00:19:50,480 --> 00:19:51,899
Chairman Jung!

224
00:19:59,364 --> 00:20:00,199
Ayos ka lang, sir?

225
00:20:10,083 --> 00:20:10,918
<i>Chairman!</i>

226
00:20:11,627 --> 00:20:12,628
Ano 'yan?

227
00:21:17,609 --> 00:21:18,443
Ayos ka lang?

228
00:21:23,615 --> 00:21:24,449
Tara na!

229
00:21:47,889 --> 00:21:48,724
Pakiusap.

230
00:21:50,392 --> 00:21:51,560
Tulungan mo 'ko.

231
00:23:42,295 --> 00:23:45,340
LIVESTREAM HAS ENDED

232
00:23:52,389 --> 00:23:54,015
Ano ang sabi ng mga tao?

233
00:23:57,060 --> 00:23:58,437
Ano ang reaksyon nila?

234
00:23:58,520 --> 00:23:59,438
Bale…

235
00:24:00,897 --> 00:24:02,816
wala silang reaksyon.

236
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
Parang 'yong unang livestream
ng demonstrasyon dati.

237
00:24:11,616 --> 00:24:16,830
Parang nawalan ng gana
'yong mga nagra-riot.

238
00:24:16,913 --> 00:24:17,956
May umiiyak.

239
00:24:19,291 --> 00:24:20,333
May natulala.

240
00:24:21,710 --> 00:24:26,381
Ano na kaya ang magiging tingin ng mga tao
kay Jung Jinsu ngayon?

241
00:24:28,258 --> 00:24:30,510
'Yong awtoridad niya,
'yong simbolismo niya…

242
00:24:33,054 --> 00:24:35,724
lahat 'yon, sira na ngayon.

243
00:24:38,560 --> 00:24:39,436
Siguro…

244
00:24:41,396 --> 00:24:43,148
ito na ang pagkakataon natin

245
00:24:43,648 --> 00:24:46,193
para buwagin
ang New Truth at ang Arrowhead.

246
00:24:56,661 --> 00:25:00,749
Kapag humupa na ang gulo,
hihingi ng paliwanag ang mga tao.

247
00:25:01,875 --> 00:25:02,709
Maghanda tayo.

248
00:25:03,627 --> 00:25:08,465
Ipatawag ninyo ang committee ng New Truth
at magtalaga ng bagong chairman.

249
00:25:09,132 --> 00:25:11,885
Ihanda n'yo sila
para sa announcement ng New Will

250
00:25:11,968 --> 00:25:14,596
at ng mga kasalanan ni Jung Jinsu.

251
00:25:15,096 --> 00:25:16,973
Bantayang maigi ang sasabihin nila.

252
00:25:18,642 --> 00:25:20,685
Wala pa ring magbabago.

253
00:25:22,062 --> 00:25:23,939
Uubusin natin ang Arrowhead

254
00:25:24,022 --> 00:25:28,235
at maiiwan ang New Truth at Sodo,
ang dalawang magkasalungat na paniniwala.

255
00:25:28,318 --> 00:25:29,236
Malinaw ba?

256
00:25:29,819 --> 00:25:30,904
- Opo.
- Yes, ma'am.

257
00:25:33,657 --> 00:25:34,783
Kumilos na kayo.

258
00:25:35,450 --> 00:25:37,619
Minsan lang ang pagkakataong 'to.

259
00:26:22,622 --> 00:26:23,456
Nasaan tayo?

260
00:26:24,082 --> 00:26:28,086
May susundo kay Miss Park Jungja
para ihatid sa pamilya niya.

261
00:26:29,921 --> 00:26:30,755
Tara na.

262
00:26:36,970 --> 00:26:39,764
Parating na sila. Baka nga nandito na.

263
00:26:39,848 --> 00:26:42,559
Sino sila? Ba't hindi mo sinasabi sa amin?

264
00:26:43,560 --> 00:26:46,938
Tapos na ang misyon ng Sodo
kaapg nagkasama na ulit ang mag-iina.

265
00:27:13,923 --> 00:27:18,261
Isang lugar na may mga laruan
at parang may elepante…

266
00:27:20,305 --> 00:27:21,431
<i>Doon…</i>

267
00:27:22,682 --> 00:27:24,059
<i>Doon ka mamamatay.</i>

268
00:27:41,743 --> 00:27:42,744
Min Hyejin!

269
00:27:45,372 --> 00:27:47,040
Wag ka nang magtago!

270
00:27:47,749 --> 00:27:48,625
Ayos ka lang?

271
00:27:51,169 --> 00:27:53,546
Pumunta ka do'n sa kabila. Bilisan mo!

272
00:28:00,970 --> 00:28:02,263
Kim Sungjip!

273
00:28:03,390 --> 00:28:06,101
Ano ka, miyembro ka rin ba ng Arrowhead?

274
00:28:14,442 --> 00:28:18,238
Desisyon 'to ng Sodo, hindi ng Arrowhead!

275
00:28:21,241 --> 00:28:27,747
Ngayon na alam na ng lahat
na nasa atin si Park Jungja,

276
00:28:29,874 --> 00:28:34,713
magiging kasinlakas na tayo ng New Truth.

277
00:28:38,758 --> 00:28:41,469
Ano, ikukulong n'yo rin ba si Park Jungja?

278
00:28:54,482 --> 00:28:56,192
Hindi namin siya ikukulong.

279
00:28:57,610 --> 00:28:59,028
Papatayin namin siya.

280
00:29:01,072 --> 00:29:04,200
Kung ikukulong namin siya
at may dumukot sa kanya,

281
00:29:06,035 --> 00:29:08,121
magkakagulo na naman sa mundo.

282
00:29:10,290 --> 00:29:13,585
Pero kung papatayin namin siya,
wala nang makakakuha pa sa kanya.

283
00:29:17,213 --> 00:29:19,966
Baliw ka rin tulad nila!

284
00:29:35,607 --> 00:29:39,152
Ang kailangan ng mundo ngayon,
mga kasinungalingan.

285
00:29:41,488 --> 00:29:44,282
Pagod na ang lahat
sa walang tigil na kaguluhan.

286
00:29:45,825 --> 00:29:49,120
Hindi natin kailangan ng katotohanan
na maaaring wala rin naman.

287
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
Matibay na kasinungalingan.

288
00:29:52,999 --> 00:29:56,377
'Yan ang kailangan natin
para sa isang matatag na mundo.

289
00:29:59,380 --> 00:30:02,425
Pero ang gusto mo
dalhin si Park Jungja sa pamilya niya?

290
00:30:04,511 --> 00:30:07,430
Magtatanim ka
ng isa na namang gulo sa mundo?

291
00:30:08,848 --> 00:30:12,143
Ang Arrowhead, ang New Truth,
at si Jung Jinsu.

292
00:30:13,603 --> 00:30:15,939
Sa tingin mo sila ang sumira sa mundo?

293
00:30:17,899 --> 00:30:20,693
Ikaw ang sumira, Min Hyejin!

294
00:30:22,320 --> 00:30:23,488
Ikaw.

295
00:30:24,781 --> 00:30:28,576
'Yang mga prinsipyo mo…

296
00:30:30,703 --> 00:30:33,039
ang nagpapagulo sa mundo!

297
00:34:55,468 --> 00:34:56,302
Halika na.

298
00:35:02,100 --> 00:35:03,184
Ayos ka lang?

299
00:35:14,695 --> 00:35:15,613
Iniisip mo

300
00:35:18,407 --> 00:35:20,409
na ito ang hustisya, hindi ba?

301
00:35:22,870 --> 00:35:24,122
Pero hindi.

302
00:35:25,623 --> 00:35:30,294
Sinayang mo lang ang pagkakataong
makabalik sa normal ang mundo.

303
00:35:35,800 --> 00:35:36,968
Kalagan mo 'ko.

304
00:35:40,054 --> 00:35:42,223
Huling pagkakataon na natin 'to.

305
00:35:44,308 --> 00:35:47,061
Huling pagkakataon
para mailigtas ang mundo.

306
00:35:50,815 --> 00:35:54,402
Iligtas mo muna ang sarili mo
bago mo iligtas ang mundo.

307
00:35:57,029 --> 00:35:59,615
Sarado na 'tong lugar na 'to,
wala nang nagagawi dito.

308
00:36:22,889 --> 00:36:23,723
Min Hyejin!

309
00:36:25,391 --> 00:36:26,767
Min Hyejin!

310
00:36:31,689 --> 00:36:33,024
Min Hyejin!

311
00:36:33,858 --> 00:36:35,818
Di mo makukuha si Park Jungja!

312
00:37:13,147 --> 00:37:14,523
Sumama ka sa kanya.

313
00:37:15,483 --> 00:37:17,485
Dadalhin ka niya sa mga anak mo.

314
00:37:21,405 --> 00:37:22,323
Ang taong 'yan…

315
00:37:24,033 --> 00:37:26,035
mapagkakatiwalaan ba siya?

316
00:37:29,914 --> 00:37:34,377
Siya na lang ang puwede mong
pagkatiwalaan mula ngayon.

317
00:37:43,344 --> 00:37:45,054
Salamat, Miss Min.

318
00:37:55,147 --> 00:37:56,983
May gusto akong sabihin sa 'yo.

319
00:37:58,150 --> 00:37:58,985
Sige.

320
00:38:09,870 --> 00:38:10,705
Malapit na.

321
00:38:13,207 --> 00:38:15,334
Malapit nang magunaw ang mundo.

322
00:38:17,837 --> 00:38:18,713
Kaya…

323
00:38:23,718 --> 00:38:24,552
gawin mo na…

324
00:38:27,805 --> 00:38:29,515
ang dapat mong gawin…

325
00:38:33,644 --> 00:38:34,895
habang puwede pa.

326
00:40:00,189 --> 00:40:01,315
Ano 'yon?

327
00:40:04,318 --> 00:40:05,569
Tingnan n'yo 'yon!

328
00:40:12,868 --> 00:40:16,789
<i>Lee Sugyeong.</i>

329
00:40:17,665 --> 00:40:23,712
<i>Mamamatay ka dalawang taon</i>
<i>mula ngayon, 7:00 p.m.</i>

330
00:40:24,422 --> 00:40:28,676
<i>At mapupunta ka sa impiyerno.</i>

331
00:40:34,515 --> 00:40:38,310
Sabihin n'yo ang dahilan ng pag-aresto
at basahan n'yo sila ng karapatan nila!

332
00:40:38,811 --> 00:40:42,398
Sundin ang protocol
at siguraduhing ayon sa batas ang lahat!

333
00:40:47,528 --> 00:40:51,532
<i>Kim Jongmin.</i>

334
00:40:51,615 --> 00:40:57,538
<i>Mamamatay ka pagkalipas ng tatlong araw,</i>
<i>alas-tres ng hapon.</i>

335
00:40:58,372 --> 00:41:04,044
<i>At mapupunta ka sa impiyerno.</i>

336
00:41:04,128 --> 00:41:06,630
<i>Mapupunta ka sa impiyerno.</i>

337
00:41:40,915 --> 00:41:41,749
Ano 'yon?

338
00:42:15,115 --> 00:42:21,121
NAGKAGULO SA SABAYANG
PAGTANGGAP NG DECREE SA BUONG BANSA

339
00:42:21,914 --> 00:42:26,252
LIBO-LIBONG DECREE ANG NAIULAT

340
00:42:45,145 --> 00:42:45,980
Bakit?

341
00:42:47,481 --> 00:42:48,315
Ano 'yon?

342
00:42:50,859 --> 00:42:51,735
A, sige.

343
00:43:00,661 --> 00:43:01,662
Ito ang mama mo.

344
00:43:02,329 --> 00:43:06,417
Ito 'yong nag-picnic tayo. Naaalala mo?

345
00:43:35,863 --> 00:43:36,697
Heejung.

346
00:44:03,140 --> 00:44:04,767
Napakatatag mo, anak.

347
00:44:06,935 --> 00:44:08,812
Magpahinga ka na, Heejung.

348
00:44:56,068 --> 00:44:57,277
Si Hayul.

349
00:45:08,831 --> 00:45:10,207
Hinihintay ka na niya.

350
00:45:18,465 --> 00:45:19,883
Ang laki mo na.

351
00:45:24,722 --> 00:45:25,556
Anak ko.

352
00:45:27,182 --> 00:45:28,350
Eunyul.

353
00:45:42,322 --> 00:45:44,575
Salamat.

354
00:47:09,660 --> 00:47:10,494
Tita Hyejin!

355
00:47:21,338 --> 00:47:24,800
Tita Hyejin, ano po ang nangyari sa 'yo?

356
00:47:34,977 --> 00:47:35,811
Jaehyeon.

357
00:47:37,396 --> 00:47:39,273
Gusto mong sumama sa 'kin?

358
00:47:43,819 --> 00:47:49,199
Sige. Aalis na tayo dito, ha?

359
00:48:10,888 --> 00:48:12,264
Ito na ba ang katapusan?

360
00:48:24,151 --> 00:48:26,695
Magsisimula na ang bagong mundo.

361
00:48:29,072 --> 00:48:30,991
Hanapin mo ang mundong gusto mo.

362
00:49:02,773 --> 00:49:04,274
Jaehyeon, ready ka na ba?

363
00:49:40,268 --> 00:49:41,853
Ano po 'yong drawing na 'yon?

364
00:49:50,654 --> 00:49:51,488
Jaehyeon.

365
00:49:53,991 --> 00:49:55,867
Ikukuwento ko na sa 'yo

366
00:49:56,910 --> 00:49:59,538
ang tungkol sa mga magulang mo.

367
00:50:02,124 --> 00:50:06,753
Kung gaano ka kamahal ng mama at papa mo.

368
00:50:10,507 --> 00:50:12,551
At kapag tapos na ako…

369
00:50:14,761 --> 00:50:17,389
gusto ko sana, ako na ang maging mama mo.

370
00:50:19,099 --> 00:50:20,475
Ano sa tingin mo?

371
00:55:11,182 --> 00:55:13,977
Nagsalin ng Subtitle:
Janice Ruth Geronimo

