1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
DAGENS NYHEDER

3
00:00:13,555 --> 00:00:17,142
<i>Hollywood, Californien.</i>
<i>Tinseltown er i rivende udvikling.</i>

4
00:00:17,225 --> 00:00:20,937
<i>Under krigen voksede Los Angeles</i>
<i>som centrum for krigsindustrien</i>

5
00:00:21,021 --> 00:00:26,151
<i>og producerede luftfartøjer og ammunition</i>
<i>for at støtte vore kæmpende i udlandet.</i>

6
00:00:26,234 --> 00:00:27,444
<i>Nu krigen er slut,</i>

7
00:00:27,527 --> 00:00:31,031
<i>håber mangen en blåøjet drømmer</i>
<i>på at komme til filmen</i>

8
00:00:31,114 --> 00:00:34,617
<i>og sværmer som græshopper</i>
<i>uden for filmstudierne</i>

9
00:00:34,701 --> 00:00:36,953
<i>i håbet om at få en rolle som statist</i>

10
00:00:37,037 --> 00:00:39,956
<i>og blive den næste Paul Muni</i>
<i>eller Hedy Lamarr.</i>

11
00:00:40,582 --> 00:00:42,292
<i>Studierne hersker over alt,</i>

12
00:00:42,375 --> 00:00:46,504
<i>og hvis De foretager de rigtige træk,</i>
<i>kan De også bo i Beverly Hills</i>

13
00:00:46,588 --> 00:00:50,967
<i>og plaske i Deres private pool</i>
<i>med invitationer til alle de</i> <i>rette fester.</i>

14
00:00:51,051 --> 00:00:54,804
<i>De kan endda blive udødeliggjort</i>
<i>ved Grauman's Chinese Theatre.</i>

15
00:00:54,888 --> 00:01:00,769
<i>Belønningen for ambitioner er rigelig her</i>
<i>i solen i det smukke sydlige Californien.</i>

16
00:01:18,244 --> 00:01:20,205
Undskyld mig. Må jeg komme forbi?

17
00:01:23,792 --> 00:01:25,335
Beklager. Undskyld mig.

18
00:01:25,752 --> 00:01:27,087
Undskyld, beklager.

19
00:01:27,170 --> 00:01:28,671
Jeg skal igennem.

20
00:01:28,755 --> 00:01:31,299
-Hej, Lou.
-Hej, Jackie. Kom herhen, knægt.

21
00:01:31,382 --> 00:01:33,760
-Hvornår kom du her?
-For en time siden.

22
00:01:33,843 --> 00:01:35,678
-Først til mølle, du ved.
-Ja.

23
00:01:35,762 --> 00:01:38,765
De drejer stadig John Farrow-filmen
med Alan Ladd og Donna Reed.

24
00:01:38,848 --> 00:01:40,141
"Drejer"?
-Drejer.

25
00:01:40,225 --> 00:01:43,061
Sådan siger man "filmer" i Hollywood.
Lær jargonen.

26
00:01:43,144 --> 00:01:45,772
Billy Wilder står for en film
med kejser Franz...

27
00:01:45,855 --> 00:01:47,524
-"Står for"?
-Instruerer.

28
00:01:47,941 --> 00:01:52,320
Bing Crosby, Joan Fontaine,
det bliver en stor kassesucces.

29
00:01:52,403 --> 00:01:54,989
Hun tror, vi starter
med den store balsalsscene.

30
00:01:55,073 --> 00:01:57,867
Masser af statister.
Folk står ved punchebollen,

31
00:01:57,951 --> 00:02:01,663
krydser foyeren, når de kommer ind
af den store dør. Jeg har en god chance.

32
00:02:01,746 --> 00:02:05,333
Hvad med en western eller krigsfilm?
Laver de nogen af dem?

33
00:02:05,416 --> 00:02:08,461
Man siger ikke "lave",
men "producere" en film.

34
00:02:08,545 --> 00:02:11,047
Det skal man vide,
hvis man vil slå igennem.

35
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
Her kommer hun, den gamle gorgon.

36
00:02:20,765 --> 00:02:23,601
Okay, hør her. Jeg siger det kun én gang.

37
00:02:23,685 --> 00:02:26,729
Regel nr. 1, kig ikke ind i kameraet.

38
00:02:26,813 --> 00:02:28,857
Regel nr. 2, tal ikke med instruktøren.

39
00:02:28,940 --> 00:02:31,901
En god tommelfingerregel
er slet ikke at tale.

40
00:02:31,985 --> 00:02:35,613
Regel nr. 3, ser I mad i studiet,
så spis den ikke.

41
00:02:35,697 --> 00:02:38,366
Det er til skuespillerne og holdet,
ikke jer.

42
00:02:38,449 --> 00:02:42,245
Hvis I ser mad på settet,
så spis den ikke. Det er rekvisitter.

43
00:02:42,328 --> 00:02:43,788
Nu har vi det af vejen.

44
00:02:43,872 --> 00:02:45,915
I dag drejer vi en scene fra en krigsfilm.

45
00:02:45,999 --> 00:02:48,501
-Drejer.
-Syv blev reddet, hvor flyet falder ned,

46
00:02:48,585 --> 00:02:51,963
og passagerer plasker rundt i vandet,
hvorpå de dør, okay?

47
00:02:52,881 --> 00:02:54,174
Okay, Dem...

48
00:02:54,716 --> 00:02:55,884
-...og Dem.
-Tak!

49
00:02:55,967 --> 00:02:58,261
Dem, Dem og Dem...

50
00:02:58,970 --> 00:02:59,804
...Dem...

51
00:03:00,305 --> 00:03:01,472
...Dem...

52
00:03:02,307 --> 00:03:03,141
...og...

53
00:03:09,355 --> 00:03:10,481
...Dem.

54
00:03:10,565 --> 00:03:14,360
Okay, mange tak.
Det var alt for i dag. Vi ses i morgen.

55
00:03:19,032 --> 00:03:22,243
Undskyld mig, ms. Roswell.
Undskyld, Jack Castello.

56
00:03:22,327 --> 00:03:23,912
Jeg ville være god i krigsfilmen.

57
00:03:23,995 --> 00:03:26,581
Druknescenen?
Ser De, jeg kæmpede ved Anzio.

58
00:03:26,664 --> 00:03:29,167
-Har De træning?
-Ja, Fort Benning, Georgia.

59
00:03:29,250 --> 00:03:32,003
Jeg mener skuespillertræning.
Har De noget af det?

60
00:03:32,086 --> 00:03:33,963
-Nej.
-En flot fyr som Dem tror bare,

61
00:03:34,047 --> 00:03:36,341
De kan dukke op og vupti,
så er De filmstjerne?

62
00:03:36,841 --> 00:03:38,259
Sådan virker det ikke.

63
00:03:38,343 --> 00:03:42,972
Smukt ansigt, men ingen træning.
Din type har vi masser af.

64
00:04:10,750 --> 00:04:14,837
Hør, gennembrud er svære her i byen.
Vær ikke hård mod Dem selv.

65
00:04:17,298 --> 00:04:20,134
Nej. Det har han ordnet.

66
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
-Hvad vil han have?
-Måske så De tørstig ud.

67
00:05:00,550 --> 00:05:03,344
Leder De efter et lån
på omkring 20.000 dollars?

68
00:05:03,428 --> 00:05:05,805
Ja. Lige nok til et beskedent hjem.

69
00:05:05,888 --> 00:05:08,224
Alle tiders, lad os se på Deres ansøgning.

70
00:05:08,891 --> 00:05:12,437
Jeg ser, De er veteran, mr. Castello.
Tak for Deres tjeneste.

71
00:05:12,520 --> 00:05:15,106
Og fru Castello, De er servitrice.

72
00:05:15,189 --> 00:05:17,984
Ja, og jeg vil arbejde,
indtil barnet kommer.

73
00:05:18,067 --> 00:05:19,235
Så De venter barn?

74
00:05:19,610 --> 00:05:20,737
Jamen, tillykke.

75
00:05:21,529 --> 00:05:25,783
Og mr. Castello, der står,
De er skuespiller. Nogen film, jeg kender?

76
00:05:25,867 --> 00:05:27,410
Sikkert ikke.

77
00:05:27,493 --> 00:05:30,830
For mig handler det ikke om berømmelsen,
men håndværket.

78
00:05:30,913 --> 00:05:33,207
At gå på arbejde hver dag.

79
00:05:33,291 --> 00:05:35,668
-Og for en super betyder det...
-En hvad?

80
00:05:35,752 --> 00:05:37,587
Åh, en supernumerær.

81
00:05:37,670 --> 00:05:39,839
-"Statist."
-"Baggrundsskuespiller."

82
00:05:39,922 --> 00:05:41,424
Det korrekte udtryk.

83
00:05:41,507 --> 00:05:45,887
På mange måder bidrager vi til scenens
virkelighed mere end hovedrollerne.

84
00:05:45,970 --> 00:05:47,347
De har ingen indtægter.

85
00:05:48,014 --> 00:05:50,350
Nej, ikke lige nu, men...

86
00:05:50,433 --> 00:05:52,393
Jeg har en casting i morgen,

87
00:05:52,477 --> 00:05:55,271
og vælger de mig,
er der 10 dollars i min lomme!

88
00:05:56,856 --> 00:05:57,732
Meget vel.

89
00:05:58,775 --> 00:06:01,027
Desværre, mr. og mrs. Castello,

90
00:06:01,110 --> 00:06:04,238
kan vi ikke yde et lån af den størrelse,
De søger,

91
00:06:04,322 --> 00:06:06,449
baseret på Deres nuværende indtægter.

92
00:06:22,632 --> 00:06:24,509
Tak for Deres tid.

93
00:07:17,979 --> 00:07:19,188
En af de dage, hvad?

94
00:07:19,480 --> 00:07:20,773
Bartender, to til.

95
00:07:22,316 --> 00:07:24,777
-Hvorfor køber De mig drinks?
-For at takke Dem.

96
00:07:24,861 --> 00:07:26,612
De var soldat. Hvorhenne?

97
00:07:26,696 --> 00:07:28,239
-Anzio.
-Anzio!

98
00:07:29,574 --> 00:07:30,741
Anzio var hårdt.

99
00:07:31,617 --> 00:07:32,452
Ernie.

100
00:07:32,952 --> 00:07:34,370
-Jack.
-Rart at møde Dem.

101
00:07:34,454 --> 00:07:38,624
Jeg ville hverves, men de tog mig ikke.
Min pik var for stor.

102
00:07:39,125 --> 00:07:41,586
Det overraskede også mig. Den er stor.

103
00:07:42,044 --> 00:07:45,131
30 centimeter alt i alt
og heller ikke slatten.

104
00:07:45,756 --> 00:07:47,550
Jeg bliver hård som en sten.

105
00:07:47,633 --> 00:07:49,635
Mener De det? Hvad snakker De om?

106
00:07:49,719 --> 00:07:51,345
Jeg har en stor pik.

107
00:07:51,429 --> 00:07:53,347
Det hørte jeg godt. Men hvorfor?

108
00:07:53,431 --> 00:07:56,684
Hvorfor fortæller De en fremmed,
hvor stor Deres pik er?

109
00:07:57,143 --> 00:07:59,437
-De spurgte.
-Det lyder ikke som mig.

110
00:07:59,520 --> 00:08:02,315
Jeg kan kende folk, der lider modgang.

111
00:08:02,398 --> 00:08:03,900
Jeg har selv prøvet det.

112
00:08:03,983 --> 00:08:07,028
Jeg bekymrede mig om kone og børn.
De er voksne nu.

113
00:08:07,111 --> 00:08:09,447
Hun er død, men var en god kvinde.

114
00:08:09,530 --> 00:08:12,742
Men ligesom Dem har jeg tænkt på,
hvad mit liv betød.

115
00:08:13,117 --> 00:08:15,328
-Hvad vil De?
-Jeg har en tankstation.

116
00:08:15,703 --> 00:08:18,164
Og forretningen blomstrer!

117
00:08:18,706 --> 00:08:22,919
-En flot fyr som Dem kan tanke benzin.
-Hvorfor skal man være flot?

118
00:08:23,002 --> 00:08:26,214
Min tankstation specialiserer sig
i flotte tankpassere.

119
00:08:26,297 --> 00:08:29,717
Det er mit hjørne af markedet.
Sådan er Hollywood!

120
00:08:29,800 --> 00:08:33,179
Folket vil have det.
Derfor forlod de barndommens bøhland.

121
00:08:33,262 --> 00:08:35,431
Til bilen vil de ikke have en tyksak,

122
00:08:35,515 --> 00:08:38,434
der stinker af sved
og med smørefedt under neglene.

123
00:08:39,393 --> 00:08:44,482
Det er intimt, hvis man tænker over det,
og hør her...

124
00:08:48,069 --> 00:08:49,487
Det er gode drikkepenge.

125
00:08:51,614 --> 00:08:52,698
Den er til Dem.

126
00:08:53,783 --> 00:08:54,617
Tak.

127
00:08:54,742 --> 00:08:59,580
Jeg tilbyder en vision om et nyt Amerika.

128
00:09:00,581 --> 00:09:03,042
Det Amerika, som De kæmpede for.

129
00:09:08,005 --> 00:09:09,340
De er venlig, men nej.

130
00:09:09,465 --> 00:09:10,299
Okay.

131
00:09:10,383 --> 00:09:13,052
Ved Citrus og Normandie,
hvis De skifter mening.

132
00:09:13,135 --> 00:09:14,762
Golden Tip Gas.

133
00:09:54,635 --> 00:09:56,137
Er det vores bryllupsdag?

134
00:09:56,721 --> 00:09:58,472
De afbrød strømmen, Jack.

135
00:10:03,019 --> 00:10:03,853
Nå...

136
00:10:04,520 --> 00:10:06,188
Det er romantisk, skat.

137
00:10:07,732 --> 00:10:10,234
Lad være.
Du har allerede gjort mig gravid.

138
00:10:10,860 --> 00:10:13,112
Der er kolde pølser på bordet til dig.

139
00:10:44,185 --> 00:10:45,353
Det ser godt ud.

140
00:10:52,610 --> 00:10:55,404
Knægt, jeg må sige, De ser fantastisk ud.

141
00:10:55,488 --> 00:10:57,990
Flot, ung, fuld af optimisme.

142
00:10:58,074 --> 00:11:00,993
Og De er forresten ren, ikke?
Ingen kønssygdomme?

143
00:11:01,077 --> 00:11:03,079
Hvad mener De? Hvad taler De om?

144
00:11:03,162 --> 00:11:05,998
Hør her, knægt,
denne by handler om drømme, ikke?

145
00:11:06,374 --> 00:11:07,291
Det ved De vel.

146
00:11:07,708 --> 00:11:10,670
Og nogle af mine kunder kommer
ikke kun for benzin.

147
00:11:10,753 --> 00:11:14,131
De har fantasier og længsler.

148
00:11:15,007 --> 00:11:18,135
Det er ikke nok
at se en fantasi på det store lærred.

149
00:11:18,219 --> 00:11:20,513
De vil have det selv, og det ordner jeg.

150
00:11:20,596 --> 00:11:23,974
På en måde er jeg ikke anderledes
end Louis B. Mayer, vel?

151
00:11:24,809 --> 00:11:26,352
Nej, jeg er ikke med.

152
00:11:26,435 --> 00:11:28,354
Nogle har et hemmeligt kodeord.

153
00:11:28,437 --> 00:11:32,149
Man går ind i bilen med dem.
Får en drink måske, og nogle gange…

154
00:11:32,983 --> 00:11:34,527
...må man betjene dem.

155
00:11:36,153 --> 00:11:38,280
Det er da løgn.

156
00:11:38,364 --> 00:11:42,493
-Kan De ikke lide kvinder?
-Jo da. Derfor giftede jeg mig med en.

157
00:11:44,704 --> 00:11:46,956
Okay, så lad mig spørge Dem…

158
00:11:47,039 --> 00:11:48,999
-Har De været hende utro?
-Nej.

159
00:11:51,043 --> 00:11:52,670
Okay, jeg spørger Dem igen.

160
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
Har De aldrig været hende utro?

161
00:11:57,842 --> 00:11:58,676
<i>Åh, Jack.</i>

162
00:12:02,555 --> 00:12:05,599
Nej ... En gang ...
Jeg var på orlov. Jeg var fuld.

163
00:12:05,683 --> 00:12:06,684
Så går det nok!

164
00:12:06,767 --> 00:12:10,855
Første gang er altid den sværeste,
og den er overstået. De klarer den.

165
00:12:11,355 --> 00:12:13,232
Der er en lige her.

166
00:12:13,733 --> 00:12:16,110
Jack, i dag er lykkens dag.

167
00:12:16,444 --> 00:12:18,654
Tro mig, den her er noget særligt.

168
00:12:18,738 --> 00:12:19,572
Nej.

169
00:12:20,114 --> 00:12:21,824
Nej, Ernie, jeg gør det ikke.

170
00:12:22,950 --> 00:12:25,453
Jeg kom her for at blive filmstjerne.

171
00:12:25,536 --> 00:12:28,164
Det her er ikke lige mig. Jeg påskønner...

172
00:12:28,247 --> 00:12:32,835
De hyrede mig til at tanke benzin.
Det gør jeg. Det der? Glem det. Vi ses.

173
00:12:32,918 --> 00:12:35,296
Okay, men De gik lige glip af 100 dask.

174
00:12:39,425 --> 00:12:41,385
Mine kunder betaler det dobbelte,

175
00:12:42,303 --> 00:12:45,806
og De og jeg deler lige over i porten.

176
00:12:49,143 --> 00:12:50,478
Så tager De den?

177
00:12:50,561 --> 00:12:52,354
Eller får en af de andre den?

178
00:12:54,356 --> 00:12:55,524
Hold da kæft.

179
00:12:57,276 --> 00:12:58,527
Sådan!

180
00:12:59,445 --> 00:13:01,655
-De vil udrette store ting.
-Klap i.

181
00:13:01,739 --> 00:13:03,157
Fortæl, hvordan det gik.

182
00:13:10,456 --> 00:13:11,332
Benzin?

183
00:13:11,707 --> 00:13:13,167
Jeg vil til drømmeland.

184
00:13:18,547 --> 00:13:19,423
Okay.

185
00:13:27,473 --> 00:13:28,974
De kan godt bruges.

186
00:13:44,698 --> 00:13:45,616
Velkommen.

187
00:13:51,205 --> 00:13:52,414
Hvor skal vi hen?

188
00:13:52,498 --> 00:13:54,917
Jeg tog et værelse. Min datter er hjemme.

189
00:13:55,626 --> 00:13:58,003
Er De ikke nervøs for at blive genkendt?

190
00:13:58,379 --> 00:13:59,713
Det er jo det sjove.

191
00:14:14,520 --> 00:14:16,856
Hvor længe har De været her?

192
00:14:18,023 --> 00:14:19,984
Mener De i Los Angeles?

193
00:14:20,067 --> 00:14:22,278
Et par måneder. Jeg er fra Missouri.

194
00:14:23,070 --> 00:14:24,029
Lad mig gætte...

195
00:14:24,530 --> 00:14:27,491
De kom her for at blive filmstjerne.

196
00:14:28,951 --> 00:14:31,412
-Hvordan ved De det?
-Det, man siger, er man selv.

197
00:14:32,037 --> 00:14:34,790
Jeg var med i film. Stumfilm.

198
00:14:34,874 --> 00:14:36,125
Endda nogle gode.

199
00:14:37,084 --> 00:14:38,586
Men så kom talefilmen.

200
00:14:40,045 --> 00:14:41,672
Jeg havde én prøvefilmning,

201
00:14:42,006 --> 00:14:45,384
og de sagde, der ikke var plads
i talefilm til fremmede.

202
00:14:45,467 --> 00:14:47,887
En smule "jødet" var det ord, de brugte.

203
00:14:47,970 --> 00:14:52,224
Jeg informerede dem høfligt om,
at jøder byggede byen og blev smidt ud.

204
00:14:53,601 --> 00:14:56,437
Ingen troede,
en jødinde kunne blive filmstjerne.

205
00:14:57,104 --> 00:14:58,397
Ingen syntes, de var smukke.

206
00:15:02,526 --> 00:15:04,778
Så jeg tog på bar og drak mig fuld

207
00:15:05,696 --> 00:15:09,325
og mødte en mellemleder,
der sagde, han ville blive forfremmet.

208
00:15:09,408 --> 00:15:12,703
Han sagde, at jeg kun
kunne håbe på at blive manuspige.

209
00:15:13,245 --> 00:15:14,997
En skide manuskriptoplæser.

210
00:15:15,539 --> 00:15:17,666
Jeg sagde: "Lorteby. Det er slut."

211
00:15:19,001 --> 00:15:22,296
Han bollede mig tyk, vi blev gift,
og jeg har straffet ham siden.

212
00:15:24,006 --> 00:15:26,091
Han fik forresten den forfremmelse.

213
00:15:26,550 --> 00:15:29,595
Nu er han, og ikke jødinden, stjernen.

214
00:15:33,390 --> 00:15:35,476
Må jeg spørge om noget, Jack?

215
00:15:36,226 --> 00:15:39,021
Hvorfor vil De være filmstjerne?

216
00:15:41,732 --> 00:15:42,775
Altså ærligt?

217
00:15:42,858 --> 00:15:45,527
Vi skal være nøgne og knalde,
så hvorfor ikke?

218
00:15:48,030 --> 00:15:50,741
Hvis jeg skal være ærlig...

219
00:15:52,868 --> 00:15:54,370
...troede folk, jeg var dum.

220
00:15:55,204 --> 00:15:57,748
Min mor og far, mine skolelærere...
Åh, tak.

221
00:15:59,375 --> 00:16:01,919
Alle sagde,
at jeg var heldig at se godt ud.

222
00:16:03,003 --> 00:16:04,046
Og jeg forstod...

223
00:16:06,048 --> 00:16:08,008
...det var det eneste, jeg havde.

224
00:16:13,222 --> 00:16:15,182
Jeg vil bare gøre noget stort.

225
00:16:15,265 --> 00:16:17,601
Bevise, at jeg kan blive til noget.

226
00:16:17,685 --> 00:16:20,104
-Gøre noget, der betyder noget.
-Så film…

227
00:16:20,896 --> 00:16:22,147
Betyder de noget?

228
00:16:22,856 --> 00:16:23,732
Seriøst?

229
00:16:24,566 --> 00:16:25,401
Det gør de.

230
00:16:28,070 --> 00:16:29,571
Når man går gennem livet,

231
00:16:29,655 --> 00:16:32,408
er det nemt at føle,
at man gør det mekanisk.

232
00:16:32,491 --> 00:16:33,951
Det betyder ikke noget.

233
00:16:34,451 --> 00:16:37,413
Men som barn...
Jeg er fra en gård i Missouri,

234
00:16:37,496 --> 00:16:39,915
så vi kørte en halv time
for at komme i biografen.

235
00:16:41,000 --> 00:16:43,377
Og da jeg så op på det enorme lærred,

236
00:16:44,086 --> 00:16:48,799
vidste jeg pludselig,
hvordan livet skulle føles,

237
00:16:48,882 --> 00:16:51,343
hvad det at være i live skulle betyde.

238
00:16:52,302 --> 00:16:55,305
Det var, som om der var noget derude...

239
00:16:56,015 --> 00:16:57,349
...der ventede på mig.

240
00:16:57,433 --> 00:17:00,144
Sådan skal det føles at være i live.

241
00:17:01,353 --> 00:17:05,649
Jeg holdt min første hånd i en biograf,
fik mit første kys i en biograf...

242
00:17:05,733 --> 00:17:06,692
Jeg ved nu ikke.

243
00:17:08,610 --> 00:17:09,862
Jeg ved bare,

244
00:17:09,945 --> 00:17:13,073
at når jeg forlader biografen,
har jeg det bedre, end da jeg kom.

245
00:17:15,034 --> 00:17:16,952
Sådan har jeg ikke tænkt på det.

246
00:17:18,871 --> 00:17:20,122
Må jeg spørge om noget?

247
00:17:20,831 --> 00:17:22,708
Kun hvis De sætter Dem hos mig.

248
00:17:23,917 --> 00:17:25,335
Jeg betaler for selskab.

249
00:17:35,637 --> 00:17:36,555
Hvorfor er De her?

250
00:17:38,348 --> 00:17:40,559
Og gør det her med mig.

251
00:17:42,478 --> 00:17:44,146
Kan De ikke lide Deres mand?

252
00:17:45,773 --> 00:17:48,567
Jeg ved bare ikke,
hvordan jeg kommer ud af det.

253
00:17:49,318 --> 00:17:52,154
Jeg har vænnet mig til at være rig
og være holdt.

254
00:17:53,322 --> 00:17:56,533
Men jeg ved,
han ikke har lyst til at røre mig længere.

255
00:17:57,785 --> 00:17:59,286
Hvad skal man så gøre?

256
00:17:59,912 --> 00:18:02,081
Spille bridge? Eller andre spil?

257
00:18:03,040 --> 00:18:05,459
Jeg gik i seng med tyendet,
men det dur ikke.

258
00:18:07,252 --> 00:18:08,378
Det her er nemmere.

259
00:18:09,296 --> 00:18:10,631
Mindre indviklet.

260
00:18:11,924 --> 00:18:14,426
At komme til et offentligt sted
som dette er,

261
00:18:15,302 --> 00:18:18,388
-som om De beder om at blive fanget.
-Måske.

262
00:18:19,139 --> 00:18:21,350
Måske vil jeg gøre min mand jaloux.

263
00:18:21,433 --> 00:18:23,310
Måske ønsker jeg, han skal vide,

264
00:18:23,519 --> 00:18:25,437
at en anden begærer mig.

265
00:18:26,522 --> 00:18:28,065
Og at jeg stadig er i live...

266
00:18:29,650 --> 00:18:31,151
...med meget mere at give.

267
00:18:38,450 --> 00:18:39,535
De er gift.

268
00:18:40,828 --> 00:18:41,745
Ja, det er jeg.

269
00:18:42,204 --> 00:18:43,539
Føler De Dem skyldig?

270
00:18:45,791 --> 00:18:46,875
Jeg er forsørgeren.

271
00:18:49,128 --> 00:18:50,337
Så forsørg.

272
00:18:54,550 --> 00:18:55,509
Ja.

273
00:18:56,885 --> 00:18:57,845
Hør...

274
00:18:59,346 --> 00:19:02,391
Hvordan går vi i gang?

275
00:19:02,474 --> 00:19:04,476
Først tager De skoene af.

276
00:19:04,560 --> 00:19:06,979
Ja. Forstået.

277
00:19:35,048 --> 00:19:36,008
Men dog…

278
00:19:37,009 --> 00:19:38,969
...er jeg ikke en heldig pige?

279
00:19:56,528 --> 00:19:58,071
Hør, før vi…

280
00:19:58,530 --> 00:19:59,907
Må jeg spørge om noget?

281
00:20:00,324 --> 00:20:01,783
Fordi De har prøvet det.

282
00:20:02,576 --> 00:20:06,205
Tror De, jeg har, hvad der skal til?
For at få gennembrud her?

283
00:20:07,623 --> 00:20:08,540
Hvem ved?

284
00:20:09,458 --> 00:20:10,792
Men det, jeg ved, er,

285
00:20:11,960 --> 00:20:14,504
at De har et stærkt lys inden i Dem.

286
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
Lad det lys skinne på mig.

287
00:20:17,841 --> 00:20:20,302
Få mig til at føle, at jeg betyder noget.

288
00:20:22,137 --> 00:20:23,722
Selv hvis det er løgn.

289
00:20:25,849 --> 00:20:26,850
Okay.

290
00:21:10,769 --> 00:21:13,438
Sammy, godt arbejde. Ricky Boy, til dig.

291
00:21:13,522 --> 00:21:16,191
Bad Man Bruce, Rough Ronny.

292
00:21:18,694 --> 00:21:21,488
Hej, mester! Jeg hørte, det gik godt!

293
00:21:21,571 --> 00:21:25,117
Og her er lønnen for besværet.

294
00:21:25,617 --> 00:21:27,202
Ikke dårligt, vel?

295
00:21:27,286 --> 00:21:31,123
Avis er knivskarp, ikke?
Kunde i ti år hos undertegnede.

296
00:21:32,749 --> 00:21:34,209
Nej, det var…

297
00:21:34,668 --> 00:21:35,502
Hun var sød.

298
00:21:36,628 --> 00:21:39,798
-Det var ikke så slemt.
-I så fald har jeg endnu en.

299
00:21:39,881 --> 00:21:42,843
Bare hurtigt i skuret bagved.
Knap nok ti minutter.

300
00:21:42,926 --> 00:21:44,928
-Lige nu?
-Lige nu.

301
00:21:48,307 --> 00:21:49,891
Værsgo, <i>kemosabe.</i>

302
00:22:05,741 --> 00:22:07,075
Halløjsa.

303
00:22:14,583 --> 00:22:17,753
Ernie, der er sket en fejl.
Der er en fyr derinde.

304
00:22:17,836 --> 00:22:19,755
Det er ikke bare "en fyr".

305
00:22:20,130 --> 00:22:22,549
Det er Cole Porter. En levende legende.

306
00:22:22,632 --> 00:22:24,384
<i>Continental, Anything Goes…</i>

307
00:22:24,468 --> 00:22:28,013
I går nynnede De "Don't Fence Me In."
Han skrev den!

308
00:22:28,096 --> 00:22:28,930
Og?

309
00:22:29,014 --> 00:22:31,808
Giv ham to minutter af Deres tid.
Han er høflig.

310
00:22:31,892 --> 00:22:34,019
-Lad ham ikke vente.
-Siger De…

311
00:22:34,102 --> 00:22:35,854
...at De forventer, at jeg…

312
00:22:37,105 --> 00:22:41,485
Glem det, Ernie, det gør jeg ikke!
Det er ikke lige mig!

313
00:22:41,568 --> 00:22:44,029
Jeg må trække en grænse!
Jeg gør det ikke!

314
00:22:44,112 --> 00:22:45,781
-Slut.
-Okay.

315
00:22:46,656 --> 00:22:47,824
Nu skal du høre.

316
00:22:47,908 --> 00:22:50,994
De sætter ikke ansættelsesvilkårene her.
Det gør jeg!

317
00:22:51,203 --> 00:22:54,122
Jeg har ikke nok fyre lige nu,
og jeg har slem hoste.

318
00:22:54,206 --> 00:22:56,833
Jeg sidder ikke på en lortebar
for at hverve.

319
00:22:56,917 --> 00:22:59,544
Hvis De ikke kan give en hjælpende hånd

320
00:22:59,628 --> 00:23:03,298
til nationalskatten Cole Porter,
må De finde mig en, der kan.

321
00:23:03,840 --> 00:23:06,385
Ellers ... glem pengene,

322
00:23:07,094 --> 00:23:11,139
-og De kan skride ad Pommern til!
-Det passer mig fint. Jeg siger op.

323
00:23:11,932 --> 00:23:13,266
Held og lykke, knægt!

324
00:23:13,350 --> 00:23:15,727
Jeg ville også være filmstjerne.

325
00:23:27,197 --> 00:23:28,073
Skat.

326
00:23:29,950 --> 00:23:31,159
Hvad laver du her?

327
00:23:32,035 --> 00:23:34,121
-Lægeaftalen?
-Jøsses, ja.

328
00:23:35,664 --> 00:23:37,624
Sig til Rudy, at jeg tager pause.

329
00:23:46,716 --> 00:23:48,218
<i>Ejer De Deres eget hjem?</i>

330
00:23:48,301 --> 00:23:49,302
GYNÆKOLOG

331
00:23:49,386 --> 00:23:53,056
-Nej, vi lejer lige nu.
-Livmoderhalsen har det godt.

332
00:23:54,099 --> 00:23:58,478
Og det er jo udmærket ...
for De ved, hvad man siger,

333
00:23:58,562 --> 00:24:01,815
at få et barn er lige så dyrt
som at få et lån.

334
00:24:02,941 --> 00:24:06,570
Okay, lad os se, om vi kan høre hjertet.

335
00:24:07,654 --> 00:24:08,864
Bare slap af.

336
00:24:15,829 --> 00:24:17,164
Er børneværelset klar?

337
00:24:17,247 --> 00:24:20,959
Nej, der er ikke plads
til et særskilt børneværelse.

338
00:24:22,252 --> 00:24:26,089
Så De får et barn
og leder efter en ny lejlighed?

339
00:24:26,173 --> 00:24:27,883
Jøsses, det er ikke sjovt.

340
00:24:28,508 --> 00:24:30,218
Kan De høre hjertet?

341
00:24:30,302 --> 00:24:34,139
Man har også forhøjet prisen på
modermælkserstatning, så husk det.

342
00:24:34,306 --> 00:24:35,140
Åh nej.

343
00:24:35,515 --> 00:24:36,349
Hvad?

344
00:24:37,476 --> 00:24:38,477
Tvillinger.

345
00:24:38,935 --> 00:24:39,978
-Hvad?
-Hvad?

346
00:24:40,061 --> 00:24:42,939
-Ja. To hjerteslag.
-Det er da løgn.

347
00:24:43,607 --> 00:24:44,441
Jack!

348
00:25:01,041 --> 00:25:02,751
-Hej, Jack.
-Flo.

349
00:25:03,668 --> 00:25:06,129
-Hvordan går det i Hollywood?
-Det er en drøm.

350
00:25:06,630 --> 00:25:11,510
Jeg vil bede om en tjeneste. Jeg har
ingen penge, men jeg mangler et kostume.

351
00:25:11,593 --> 00:25:12,928
Hvilket kostume?

352
00:25:47,212 --> 00:25:48,046
Én, tak.

353
00:25:49,714 --> 00:25:52,342
De behøver ikke betale, betjent.
Bare gå ind.

354
00:25:55,679 --> 00:25:57,097
Sådan skal det lyde.

355
00:27:14,215 --> 00:27:15,216
Hvordan går det?

356
00:27:16,301 --> 00:27:17,302
Fint, og Dem?

357
00:27:18,470 --> 00:27:19,929
-Jeg har det godt.
-Ja?

358
00:27:22,599 --> 00:27:23,767
Har De penge?

359
00:27:24,934 --> 00:27:25,810
Ja da.

360
00:27:26,603 --> 00:27:27,729
Det har De sikkert.

361
00:27:36,196 --> 00:27:37,113
Forsvind.

362
00:27:37,197 --> 00:27:38,073
Pis!

363
00:27:42,077 --> 00:27:43,161
De kommer med mig.

364
00:27:48,291 --> 00:27:49,250
Pis.

365
00:27:49,834 --> 00:27:50,710
Gå.

366
00:27:51,878 --> 00:27:54,464
-Fængsler De mig?
-Hold kæft. Gå videre.

367
00:27:56,633 --> 00:27:58,802
-Har De en patruljevogn?
-Hold bøtte.

368
00:27:59,511 --> 00:28:02,722
-Vi skal kun om hjørnet.
-Schwab's er rundt om hjørnet.

369
00:28:03,348 --> 00:28:04,891
Kan De ikke lide Schwab's?

370
00:28:05,558 --> 00:28:06,643
Hvad?

371
00:28:17,153 --> 00:28:20,782
Vil De være venlig at forklare?
Er jeg anholdt?

372
00:28:22,117 --> 00:28:26,579
Hør, De skal være ærlig nu,
ellers tager jeg Dem med til spjældet.

373
00:28:27,831 --> 00:28:28,873
Hej, den er klar.

374
00:28:30,458 --> 00:28:31,334
Kom så.

375
00:28:36,089 --> 00:28:37,799
Hej, Jack, hvorfor antrækket?

376
00:28:38,133 --> 00:28:40,218
Ikke for noget. Det er min uniform.

377
00:28:41,219 --> 00:28:42,595
Jeg har den på på vagt.

378
00:28:44,055 --> 00:28:47,183
Jeg tager en kop kaffe.
Min ven får en Shirley Temple.

379
00:28:49,102 --> 00:28:50,603
Det var lidt ufint, ikke?

380
00:28:50,687 --> 00:28:51,646
Forklar så.

381
00:28:52,522 --> 00:28:55,608
-Hvad skal jeg sige?
-Start fra begyndelsen.

382
00:28:59,738 --> 00:29:00,572
Okay.

383
00:29:02,031 --> 00:29:04,367
Jeg flyttede til LA efter militæret.

384
00:29:06,077 --> 00:29:07,871
Jeg ville være forfatter.

385
00:29:09,289 --> 00:29:10,415
Det vil jeg stadig.

386
00:29:11,875 --> 00:29:13,293
Jeg skrev et manuskript.

387
00:29:14,085 --> 00:29:17,338
Et filmmanuskript om Peg Entwistle,

388
00:29:17,839 --> 00:29:22,552
en pige, der sprang fra Hollywood-skiltet,
fordi byen ikke ville acceptere hende.

389
00:29:24,053 --> 00:29:27,682
Jeg kender følelsen, så jeg skrev om den.

390
00:29:28,767 --> 00:29:30,143
Jeg solgte det endda.

391
00:29:31,352 --> 00:29:33,146
Men 100 dollars...

392
00:29:33,813 --> 00:29:34,814
...er ikke meget,

393
00:29:35,899 --> 00:29:39,903
og et filmselskab
sætter ikke en sort mand på kontrakt.

394
00:29:40,195 --> 00:29:41,070
Jeg fik...

395
00:29:43,698 --> 00:29:44,741
Må jeg ryge?

396
00:29:46,117 --> 00:29:47,368
Ja, værsgo.

397
00:29:47,952 --> 00:29:48,828
Tak.

398
00:29:57,045 --> 00:29:58,296
Mangler De penge?

399
00:29:59,547 --> 00:30:04,260
Jeg får en dollar pr. manus
på Lincoln Theatre for vaudvillesketcher.

400
00:30:04,803 --> 00:30:09,849
Men det er en gang om ugen,
så som jeg ser det, må man bruge fif.

401
00:30:09,933 --> 00:30:14,854
Og jeg kan ikke samle mænd op på
Pershing Square eller på grøntmarkedet.

402
00:30:14,938 --> 00:30:19,651
Politiet anholder mig for ulovligt ophold,
så jeg forsøger mig hos Joe's.

403
00:30:19,734 --> 00:30:21,486
Det er bedre end at vaske op,

404
00:30:22,153 --> 00:30:23,363
og jeg kan lide det.

405
00:30:23,780 --> 00:30:27,492
Hvorfor ikke få penge for noget,
der er rart, og som man gør alligevel?

406
00:30:31,955 --> 00:30:33,331
Jeg er kræsen.

407
00:30:33,414 --> 00:30:37,293
-De skal være flotte, rene...
-Så De er gigolo.

408
00:30:37,377 --> 00:30:38,378
Jeg er forfatter.

409
00:30:38,711 --> 00:30:40,296
Kald det, hvad du vil.

410
00:30:41,840 --> 00:30:43,091
Jeg skammer mig ikke.

411
00:30:44,467 --> 00:30:45,844
Jeg ved, hvem jeg er.

412
00:30:51,224 --> 00:30:52,892
Miss Shirley her er lækker.

413
00:30:53,518 --> 00:30:55,812
Hvad, hvis jeg tilbyder Dem en chance?

414
00:30:56,646 --> 00:30:59,274
Et job, hvor De gør det, De gør,
men sikrere.

415
00:30:59,858 --> 00:31:01,693
Hvilken slags betjent er De?

416
00:31:01,776 --> 00:31:03,778
Jeg kender en med en tankstation.

417
00:31:03,862 --> 00:31:07,490
Man fylder benzin på,
og for nogle kunder gør man lidt mere.

418
00:31:07,574 --> 00:31:10,410
Lønnen er rigtig god.
Mere end det, De tager.

419
00:31:11,536 --> 00:31:13,621
Og De kan nøjes med at tage fyre.

420
00:31:15,874 --> 00:31:17,083
De er ikke betjent.

421
00:31:17,166 --> 00:31:20,003
Og jeg vil gerne spørge Dem.
Jeg spørger Dem…

422
00:31:21,170 --> 00:31:22,255
Pall Malls.

423
00:31:23,131 --> 00:31:25,049
Kunne De gøre det med en kvinde?

424
00:31:26,301 --> 00:31:27,135
Ja.

425
00:31:27,927 --> 00:31:31,180
Jeg lader som om.
Gør de fleste ikke det med deres koner?

426
00:31:31,264 --> 00:31:32,891
-Han betaler for det.
-Okay.

427
00:31:33,224 --> 00:31:35,351
Jeg tager Dem med til min ven Ernie.

428
00:31:35,602 --> 00:31:37,896
De har ret. Jeg er ikke betjent.

429
00:31:39,606 --> 00:31:40,607
Jeg er skuespiller.

430
00:31:41,733 --> 00:31:43,359
Men indtil for lidt siden,

431
00:31:44,319 --> 00:31:45,737
troede De, jeg var betjent.

432
00:31:46,529 --> 00:31:49,073
Altså, De ville give mig
rollen som betjent?

433
00:31:49,574 --> 00:31:50,617
Ikke sandt?

434
00:31:55,455 --> 00:31:58,082
Milde makrel.

435
00:31:59,125 --> 00:32:01,336
-Tager han sig af fyre?
-Spørg ham.

436
00:32:01,794 --> 00:32:02,921
Til den rette pris.

437
00:32:05,089 --> 00:32:08,885
-50-50.
-Jeg er mere værd end det, 60-40.

438
00:32:11,137 --> 00:32:13,139
Jeg kan lide ham. Foretagsom.

439
00:32:15,433 --> 00:32:16,267
Okay, aftale.

440
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Ernie West.

441
00:32:18,102 --> 00:32:20,647
-Archie Coleman.
-De får mange forretninger.

442
00:32:20,730 --> 00:32:22,106
Det kan jeg se på Dem.

443
00:32:22,815 --> 00:32:24,150
Hvad er kodeordet?

444
00:32:24,817 --> 00:32:26,027
"Drømmeland."

445
00:32:27,528 --> 00:32:29,197
Han er Deres. Gå efter ham.

446
00:32:40,917 --> 00:32:42,335
Jeg vidste, De kom igen.

447
00:32:43,628 --> 00:32:45,046
De kommer altid tilbage.

448
00:32:54,222 --> 00:32:55,223
Hvordan går det?

449
00:32:58,810 --> 00:32:59,936
Kan jeg hjælpe Dem?

450
00:33:02,021 --> 00:33:03,773
Ja, jeg vil til eventyrland.

451
00:33:04,649 --> 00:33:05,650
Gaden?

452
00:33:06,818 --> 00:33:08,736
Den er deroppe på Laurel Canyon.

453
00:33:11,948 --> 00:33:12,949
Mener De drømmeland?

454
00:33:13,866 --> 00:33:15,618
Ja. Drømmeland.

455
00:33:15,702 --> 00:33:16,536
Okay.

456
00:33:17,870 --> 00:33:21,207
-Hvad kan jeg gøre for Dem?
-Tja. Er der muligheder?

457
00:33:22,417 --> 00:33:25,795
-Må det ikke være en sort?
-Nej, jeg er bare lidt nervøs.

458
00:33:31,092 --> 00:33:32,010
Hvad hedder De?

459
00:33:33,344 --> 00:33:35,054
Roy. Roy Fitzgerald.

460
00:33:35,430 --> 00:33:36,305
Archie.

461
00:34:04,417 --> 00:34:05,293
Bor De her?

462
00:34:05,835 --> 00:34:06,669
Ja.

463
00:34:07,378 --> 00:34:11,799
Jeg lejer på månedsbasis. Det er ikke
stort, men jeg har ikke råd til andet.

464
00:34:12,467 --> 00:34:13,426
Hvad ønsker De?

465
00:34:16,721 --> 00:34:18,806
-Hvad mener De?
-Hvad vil De gøre...

466
00:34:19,974 --> 00:34:20,975
...ved mig?

467
00:34:24,228 --> 00:34:26,189
Eller hvad skal jeg gøre ved Dem?

468
00:34:27,982 --> 00:34:29,108
Åh, De er...

469
00:34:30,443 --> 00:34:32,153
Jeg kan lide, De er ligefrem.

470
00:34:33,654 --> 00:34:34,489
Ja.

471
00:34:34,822 --> 00:34:38,076
De skal bare have noget for pengene,
mr. Roy Fitzgerald.

472
00:34:38,868 --> 00:34:39,952
Må jeg spørge om noget?

473
00:34:41,162 --> 00:34:42,038
Hvor er De fra?

474
00:34:42,747 --> 00:34:45,249
Illinois.
En lille by, der hedder Winnetka.

475
00:34:46,667 --> 00:34:49,712
Fitzgerald er min stedfar.
Scherer er min rigtige fars navn.

476
00:34:51,255 --> 00:34:55,259
Jeg kom her for se ham igen,
men den gik ikke.

477
00:34:59,972 --> 00:35:00,890
Hvor er De fra?

478
00:35:02,225 --> 00:35:03,309
Hvor jeg er fra?

479
00:35:05,853 --> 00:35:06,938
Memphis.

480
00:35:13,361 --> 00:35:18,116
Så hvorfor skal en flot fyr som Dem
betale for kærlighed?

481
00:35:21,285 --> 00:35:23,788
Hvorfor ikke bare tage hen på Main Street?

482
00:35:23,871 --> 00:35:26,999
Harold og 1-2-3 ...
Du gør mig altså nervøs.

483
00:35:29,585 --> 00:35:30,628
Slap af.

484
00:35:31,170 --> 00:35:32,713
Jeg tager mig godt af Dem.

485
00:35:36,551 --> 00:35:38,427
Jeg var der en gang...

486
00:35:39,220 --> 00:35:42,098
...men jeg så en,
jeg troede, jeg genkendte.

487
00:35:43,599 --> 00:35:45,017
En rollebesætter.

488
00:35:45,101 --> 00:35:48,104
Så jeg lod, som om jeg var
det forkerte sted og gik.

489
00:35:51,399 --> 00:35:53,276
Jeg vil være skuespiller.

490
00:35:54,277 --> 00:35:56,529
Folk må ikke tro, jeg er...

491
00:35:57,655 --> 00:35:58,614
...til den side.

492
00:35:58,823 --> 00:36:01,242
Jeg er heldig,
jeg ikke vil foran kameraet.

493
00:36:01,325 --> 00:36:03,578
Det ville ikke fungere for en som mig.

494
00:36:04,871 --> 00:36:07,123
-Jeg er forfatter.
-Det siger De ikke.

495
00:36:07,206 --> 00:36:10,877
Jo. Et filmselskab kigger på
et af mine manuskripter.

496
00:36:11,460 --> 00:36:15,173
Det kunne være første gang.
Stort filmselskab, sort forfatter.

497
00:36:15,256 --> 00:36:18,426
Der har kun været
to, tre sorte manuskriptforfattere før,

498
00:36:18,509 --> 00:36:22,138
Oscar Micheaux, Langston Hughes,
men det var racefilm.

499
00:36:22,597 --> 00:36:24,140
Historier om sorte.

500
00:36:24,932 --> 00:36:28,394
Man kan ikke engang vise de film
i visse dele af landet.

501
00:36:29,353 --> 00:36:32,565
Men ser De, mit manuskript handler
om en hvid pige, så…

502
00:36:34,692 --> 00:36:37,320
Hvem ved? Måske kan De spille med, Roy.

503
00:36:39,280 --> 00:36:41,574
Kunne De forestille Dem sådan noget?

504
00:36:41,991 --> 00:36:43,618
-Det ville være...
-En drøm.

505
00:36:44,160 --> 00:36:44,994
Ja.

506
00:36:45,494 --> 00:36:46,370
Ja.

507
00:36:49,749 --> 00:36:50,875
I drømmeland.

508
00:36:53,377 --> 00:36:55,129
Og hvis den går i opfyldelse?

509
00:36:56,130 --> 00:36:57,506
Når den går…

510
00:36:58,466 --> 00:36:59,508
...i opfyldelse.

511
00:37:01,344 --> 00:37:06,766
Ser vi tilbage og siger, at vores møde var
Hollywood-drømmen, der gik i opfyldelse.

512
00:37:35,753 --> 00:37:37,004
Værsgo, Jack.

513
00:37:37,630 --> 00:37:41,008
Buffalo Billy, Slippery Sammy,
Rabid Ronny,

514
00:37:41,092 --> 00:37:44,220
Goody-Two-Shoes Glen og Arch,
velkommen til familien.

515
00:37:47,473 --> 00:37:50,101
-Hvad er der? Er du okay?
-Det er ingenting.

516
00:37:50,559 --> 00:37:52,436
Den sorte valnød blomstrer nu.

517
00:37:53,896 --> 00:37:57,483
Lad os gøre det til endnu en god uge,
venner! Tag dem.

518
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
-Ja?
-Drømmeland.

519
00:38:03,614 --> 00:38:04,949
-Hvortil?
-Drømmeland.

520
00:38:05,032 --> 00:38:06,409
-Benzin?
-Drømmeland.

521
00:38:24,760 --> 00:38:26,804
Det er De virkelig god til.

522
00:38:29,640 --> 00:38:31,892
Er det, hvad De gør på fuld tid?

523
00:38:31,976 --> 00:38:34,103
Nej, det er bare for brød på bordet.

524
00:38:36,063 --> 00:38:37,064
Jeg er skuespiller.

525
00:38:37,982 --> 00:38:38,858
Virkelig?

526
00:38:40,192 --> 00:38:41,235
Jeg er rollebesætter.

527
00:38:49,285 --> 00:38:50,161
Undskyld mig.

528
00:38:51,829 --> 00:38:52,747
Undskyld mig.

529
00:38:55,166 --> 00:38:59,462
Jack! Det er længe siden, Bubby.
Jeg troede, du smed håndklædet i ringen.

530
00:38:59,545 --> 00:39:01,839
-Nej, jeg kæmper stadig.
-Det er godt.

531
00:39:02,214 --> 00:39:05,092
Jeg har arbejdet hele ugen
på en Sidney Lanfield-film.

532
00:39:05,176 --> 00:39:07,261
Mange frame-wipes. Kender du det?

533
00:39:07,345 --> 00:39:11,807
Jeg går helt tæt forbi kameraet,
og instruktøren klipper scenen sammen.

534
00:39:12,224 --> 00:39:15,144
Jeg redigerer den sgu nærmest.
Her kommer hun!

535
00:39:18,564 --> 00:39:19,398
Okay.

536
00:39:19,815 --> 00:39:21,776
Jeg skal bruge tre varme kroppe.

537
00:39:22,693 --> 00:39:26,572
Dem, Dem og ... Dem.

538
00:39:26,655 --> 00:39:28,991
Sådan. Vi ses i morgen.

539
00:39:30,493 --> 00:39:32,495
Skal vi gå ud at spise? Jeg giver.

540
00:39:32,703 --> 00:39:35,206
-Nej, jeg bliver her lidt.
-Hvad mener du?

541
00:39:35,956 --> 00:39:36,791
Jack?

542
00:39:40,127 --> 00:39:41,087
Kom herind.

543
00:39:42,588 --> 00:39:44,048
Hvad fanden sker der?

544
00:39:44,131 --> 00:39:47,051
Jeg er statist i en Cecil B. DeMille-film.

545
00:39:47,635 --> 00:39:51,639
Måske får jeg en replik. Der sker noget
for dig snart, Lou. Jeg ved det!

546
00:39:51,722 --> 00:39:52,723
Hvordan går det?

547
00:39:54,975 --> 00:39:56,352
Jeg elsker den her by.

548
00:40:15,121 --> 00:40:16,330
Hej, skat.

549
00:40:16,831 --> 00:40:18,165
Hvad laver du?

550
00:40:18,707 --> 00:40:21,043
Intet, jeg laver bare mad til min kone.

551
00:40:22,503 --> 00:40:23,337
Sulten?

552
00:40:23,838 --> 00:40:25,673
Nej, mistænksom.

553
00:40:26,549 --> 00:40:27,800
Hvad har du gjort?

554
00:40:27,883 --> 00:40:30,344
Intet, kom her. Sid ned.

555
00:40:31,178 --> 00:40:32,138
Vi fejrer noget.

556
00:40:32,221 --> 00:40:33,431
Hvad?

557
00:40:33,848 --> 00:40:35,307
At du siger op.

558
00:40:35,516 --> 00:40:38,936
-Jeg kan lide Schwab's!
-Du skal ikke stå op hele dagen.

559
00:40:39,728 --> 00:40:42,731
Du er tre måneder henne.
Du skal ikke arbejde mere.

560
00:40:43,274 --> 00:40:44,692
Ikke et ord mere om det.

561
00:40:47,069 --> 00:40:47,903
Lad os spise.

562
00:40:49,071 --> 00:40:50,114
Spis løs!

563
00:40:55,161 --> 00:40:55,995
Åh...

564
00:40:56,996 --> 00:40:57,872
...du...

565
00:40:57,955 --> 00:41:00,249
-...godeste.
-Det er 500 dollars.

566
00:41:00,332 --> 00:41:03,210
-Hvordan fik du dem?
-Det går godt på tanken.

567
00:41:03,294 --> 00:41:07,173
Huslejen er betalt, også gas
og elektricitet. De skal ikke bruges.

568
00:41:07,673 --> 00:41:10,009
De er til udbetalingen på et hus.

569
00:41:11,594 --> 00:41:14,138
Du godeste. Jeg ved ikke...

570
00:41:14,847 --> 00:41:19,685
-Var det ikke det, du ville have?
-Jo, jeg kan bare ikke tro det!

571
00:41:19,768 --> 00:41:21,103
Du godeste!

572
00:41:21,562 --> 00:41:23,981
Tak skal du have.

573
00:41:24,148 --> 00:41:26,734
Alt for dig. Alt for min familie.

574
00:41:29,653 --> 00:41:31,530
Hvad betyder seksuelt ambidekstral?

575
00:41:31,614 --> 00:41:37,244
Det betyder, at Stan her både
kan lide katten og killingen.

576
00:41:37,912 --> 00:41:39,413
Er det gas?

577
00:41:39,955 --> 00:41:42,374
-Velkommen til, Stan.
-Tak.

578
00:41:43,918 --> 00:41:44,919
Det er din, Jack.

579
00:41:49,256 --> 00:41:50,799
-Benzin?
-Drømmeland.

580
00:41:54,595 --> 00:41:56,055
-Hej.
-Hvordan går det?

581
00:41:56,222 --> 00:41:58,307
-Bedre nu, tak.
-Det glæder mig.

582
00:42:14,823 --> 00:42:18,494
Jeg rører ikke pengene.
De betaler Ernie, og Ernie betaler mig.

583
00:42:19,203 --> 00:42:20,454
Hvad med drikkepenge?

584
00:42:23,040 --> 00:42:25,417
Dem må De give mig, hvis De er tilfreds.

585
00:42:26,043 --> 00:42:27,962
Sikrer det her, jeg er tilfreds?

586
00:42:31,840 --> 00:42:32,675
Okay, tak.

587
00:42:34,510 --> 00:42:35,928
-De er anholdt.
-Hvad?

588
00:42:36,011 --> 00:42:36,845
Jeg fik ham!

589
00:42:36,929 --> 00:42:39,056
Vent, hvad er det? Hvad sker der?

590
00:42:39,139 --> 00:42:40,766
-Vent lidt!
-Hold kæft.

591
00:42:43,602 --> 00:42:46,564
De er anholdt for prostitution
og utugtig opførsel

592
00:42:46,647 --> 00:42:50,150
i henhold til Californiens straffelov,
paragraf 647-B.

593
00:44:22,576 --> 00:44:24,828
Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen

