1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:11,511 --> 00:00:13,471
MELDUNGEN DES TAGES

3
00:00:13,555 --> 00:00:17,142
<i>Hollywood, Kalifornien.</i>
<i>Die Traumfabrik boomt.</i>

4
00:00:17,225 --> 00:00:20,937
<i>Während des Krieges wurde LA</i>
<i>zum Zentrum der Kriegsindustrie.</i>

5
00:00:21,021 --> 00:00:23,440
<i>Es produzierte Fluggeräte und Munition</i>

6
00:00:23,523 --> 00:00:26,151
<i>zur Unterstützung</i>
<i>unserer Männer in Übersee.</i>

7
00:00:26,234 --> 00:00:27,444
<i>Der Krieg ist vorbei.</i>

8
00:00:27,527 --> 00:00:31,031
<i>Viele dieser Träumer hoffen</i>
<i>auf Erfolg in der Filmbranche.</i>

9
00:00:31,114 --> 00:00:34,617
<i>Sie versammeln sich wie Heuschrecken</i>
<i>vor den Studiotoren,</i>

10
00:00:34,701 --> 00:00:36,870
<i>hoffend auf eine Statistenrolle</i>

11
00:00:36,953 --> 00:00:40,331
<i>und darauf, das Erbe von Paul Muni</i>
<i>oder Hedy Lamarr anzutreten.</i>

12
00:00:40,415 --> 00:00:42,292
<i>Die Studios bestimmen alles.</i>

13
00:00:42,375 --> 00:00:46,504
<i>Mit den richtigen Schritten</i>
<i>kannst auch du in Beverly Hills leben,</i>

14
00:00:46,588 --> 00:00:50,884
<i>im eigenen Pool schwimmen</i>
<i>und zu wichtigen Partys eingeladen werden.</i>

15
00:00:50,967 --> 00:00:54,804
<i>Vielleicht wirst du sogar</i>
<i>vor Grauman's Chinese Theater verewigt.</i>

16
00:00:54,888 --> 00:00:57,599
<i>Die Belohnungen für Ehrgeiz</i>
<i>sind mannigfaltig</i>

17
00:00:57,682 --> 00:01:00,769
<i>unter der schönen Sonne Südkaliforniens.</i>

18
00:01:18,495 --> 00:01:20,080
Verzeihung. Verzeihen Sie.

19
00:01:23,792 --> 00:01:25,335
Entschuldigung.

20
00:01:25,752 --> 00:01:28,671
Verzeihung. Ich muss durch. Tut mir leid.

21
00:01:28,755 --> 00:01:31,299
-Hi, Lou!
-Hey, Jackie. Komm her, Kleiner.

22
00:01:31,382 --> 00:01:33,760
-Wie lange bist du hier?
-Eine Stunde.

23
00:01:33,843 --> 00:01:35,678
-Der frühe Vogel und so...
-Ja.

24
00:01:35,762 --> 00:01:38,765
Sie drehen den John-Farrow-Film
mit Alan Ladd und Donna Reed.

25
00:01:38,848 --> 00:01:40,016
-"Drehen"?
-Drehen.

26
00:01:40,100 --> 00:01:43,061
So sagt man in Hollywood "filmen".
Musst du lernen.

27
00:01:43,144 --> 00:01:45,772
Billy Wilder inszeniert
was über Kaiser Franz...

28
00:01:45,855 --> 00:01:47,524
-"Inszeniert"?
-Führt Regie.

29
00:01:47,941 --> 00:01:51,611
Bing Crosby, Joan Fontaine,
das wird ein Kassenschlager.

30
00:01:52,320 --> 00:01:54,989
Sie denkt,
wir beginnen mit der Ballsaalszene.

31
00:01:55,073 --> 00:01:57,867
Viele Statisten.
Leute, die an der Bowle stehen,

32
00:01:57,951 --> 00:02:00,411
den Gang lang laufen,
wenn sie reinkommen.

33
00:02:00,495 --> 00:02:01,663
Ich habe Chancen.

34
00:02:01,746 --> 00:02:05,166
Und Western oder Kriegsfilme?
Machen die so was in der Art?

35
00:02:05,416 --> 00:02:08,461
"Filme machen" sagt man nicht.
Man produziert Filme.

36
00:02:08,545 --> 00:02:11,089
Lern die Dinge,
wenn du Erfolg haben willst.

37
00:02:11,172 --> 00:02:13,258
Hier kommt sie, der alte Drachen.

38
00:02:20,765 --> 00:02:23,601
Ok, hören Sie zu. Ich sage das nur einmal.

39
00:02:23,685 --> 00:02:26,604
Regel Nummer eins:
Nicht in die Kamera schauen.

40
00:02:26,729 --> 00:02:28,857
Zwei: Nicht mit dem Regisseur reden.

41
00:02:28,940 --> 00:02:31,901
Eine Faustregel ist, gar nicht zu reden.

42
00:02:31,985 --> 00:02:35,613
Drei:
Nicht die Lebensmittel im Studio essen.

43
00:02:35,697 --> 00:02:38,366
Die sind nicht für Sie,
sondern für Darsteller und Crew.

44
00:02:38,449 --> 00:02:42,245
Außerdem nichts am Set essen.
Das sind Requisiten.

45
00:02:42,328 --> 00:02:43,788
Das wäre geklärt.

46
00:02:43,872 --> 00:02:45,915
Heute drehen wir eine Kriegsszene.

47
00:02:45,999 --> 00:02:48,501
-"Drehen."
-Sieben wurden beim Absturz gerettet,

48
00:02:48,585 --> 00:02:51,963
und einige Passagiere
schwimmen im Wasser und sterben, ok?

49
00:02:52,881 --> 00:02:54,174
Ok, Sie...

50
00:02:54,716 --> 00:02:55,884
-...und Sie.
-Danke!

51
00:02:55,967 --> 00:02:58,261
Sie, Sie und Sie...

52
00:02:58,970 --> 00:02:59,804
...Sie...

53
00:03:00,305 --> 00:03:01,306
...Sie...

54
00:03:02,307 --> 00:03:03,141
...und...

55
00:03:09,355 --> 00:03:10,398
...Sie.

56
00:03:10,565 --> 00:03:14,360
Ok, vielen Dank.
Das war's für heute. Bis morgen.

57
00:03:19,032 --> 00:03:23,912
Verzeihung, Ms. Roswell. Jack Castello.
Ich wäre gut geeignet für den Kriegsfilm.

58
00:03:23,995 --> 00:03:26,581
Die Ertrinkenszene? Ich kämpfte in Anzio.

59
00:03:26,664 --> 00:03:29,167
-Sind Sie ausgebildet?
-Fort Benning, Georgia.

60
00:03:29,250 --> 00:03:30,877
Nein, als Schauspieler.

61
00:03:30,960 --> 00:03:32,587
-Sind Sie einer?
-Nein.

62
00:03:32,670 --> 00:03:35,465
Als attraktiver Kerl
tauchen Sie auf und denken,

63
00:03:35,548 --> 00:03:38,259
Sie werden im Nu Filmstar?
So läuft das nicht.

64
00:03:38,343 --> 00:03:42,597
Hübsches Gesicht, aber unausgebildet.
Sie gibt's doch im Dutzend.

65
00:04:10,750 --> 00:04:13,336
Erste Chancen sind hier schwer zu kriegen.

66
00:04:13,753 --> 00:04:14,837
Nimm's leicht.

67
00:04:17,298 --> 00:04:18,466
Nein, schon gut.

68
00:04:19,175 --> 00:04:20,134
Ist bezahlt.

69
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
-Was will er?
-Weiß nicht. Siehst wohl durstig aus.

70
00:05:00,550 --> 00:05:03,177
Sie wollen
einen Kredit über 20.000 Dollar?

71
00:05:03,261 --> 00:05:05,805
Genau.
Das reicht für ein bescheidenes Heim.

72
00:05:05,888 --> 00:05:08,057
Schön. Sehen wir uns den Antrag an.

73
00:05:08,808 --> 00:05:12,061
Sie sind Veteran, Mr. Castello.
Danke für Ihren Einsatz.

74
00:05:12,520 --> 00:05:15,106
Und Mrs. Castello, Sie sind Kellnerin.

75
00:05:15,189 --> 00:05:17,984
Ja, und ich arbeite, bis das Baby da ist.

76
00:05:18,067 --> 00:05:19,235
Sie sind schwanger?

77
00:05:19,610 --> 00:05:20,737
Glückwunsch.

78
00:05:21,571 --> 00:05:25,783
Und Mr. Castello, da steht,
Sie sind Schauspieler. Kennt man Sie?

79
00:05:25,867 --> 00:05:27,410
Wahrscheinlich nicht.

80
00:05:27,493 --> 00:05:30,830
Für mich geht's nicht um Ruhm,
sondern ums Handwerk.

81
00:05:30,913 --> 00:05:33,207
Darum, jeden Tag zur Arbeit zu gehen.

82
00:05:33,291 --> 00:05:35,668
-Und für Figuranten...
-Bitte, was?

83
00:05:35,752 --> 00:05:37,587
Ich bin ein Komparse.

84
00:05:37,670 --> 00:05:39,839
-Ein "Statist".
-"Hintergrunddarsteller."

85
00:05:39,922 --> 00:05:41,424
So heißt es eigentlich.

86
00:05:41,507 --> 00:05:44,218
Wir tragen mehr zur Realität der Szene bei

87
00:05:44,302 --> 00:05:45,887
als die Hauptdarsteller.

88
00:05:45,970 --> 00:05:47,347
Ich sehe keine Einkünfte.

89
00:05:48,014 --> 00:05:50,350
Nein, zur Zeit nicht, aber...

90
00:05:50,433 --> 00:05:52,393
Hey! Ich habe morgen ein Casting.

91
00:05:52,477 --> 00:05:55,271
Nehmen sie mich,
landen 10 Dollar in meiner Tasche!

92
00:05:56,856 --> 00:05:57,732
Nun gut.

93
00:05:58,608 --> 00:06:01,027
Leider, Mr. und Mrs. Castello,

94
00:06:01,110 --> 00:06:06,449
bieten wir keinen Kredit in der Höhe an,
aufgrund Ihres derzeitigen Einkommens.

95
00:06:22,507 --> 00:06:23,841
Danke für Ihre Zeit, Sir.

96
00:07:17,979 --> 00:07:19,147
Scheißtag, was?

97
00:07:19,480 --> 00:07:20,773
Barkeeper, noch zwei.

98
00:07:22,275 --> 00:07:24,902
-Wozu die Einladung?
-Als Dank für Ihren Einsatz.

99
00:07:24,986 --> 00:07:26,612
Sie dienten doch? Und wo?

100
00:07:26,696 --> 00:07:28,239
-Anzio.
-Anzio!

101
00:07:29,574 --> 00:07:30,741
Anzio war heftig.

102
00:07:31,617 --> 00:07:32,452
Ernie.

103
00:07:32,994 --> 00:07:34,370
-Jack.
-Freut mich.

104
00:07:34,454 --> 00:07:37,123
Ich wollte mich verpflichten.
Man wollte mich nicht.

105
00:07:37,206 --> 00:07:38,708
Mein Schwanz sei zu groß.

106
00:07:39,125 --> 00:07:41,586
Überraschte mich auch.
Also, es stimmt schon.

107
00:07:41,961 --> 00:07:45,131
Insgesamt 30 cm,
und labberig ist er auch nicht.

108
00:07:45,756 --> 00:07:47,550
Er wird steinhart.

109
00:07:47,633 --> 00:07:49,635
Im Ernst? Was reden Sie da?

110
00:07:49,719 --> 00:07:51,345
-Ich hab 'nen Riesenschwanz.
-Ja...

111
00:07:51,429 --> 00:07:53,347
Schon klar. Warum sagen Sie das?

112
00:07:53,431 --> 00:07:56,684
Warum erzählen Sie Fremden
von Ihrem Riesenschwanz?

113
00:07:57,059 --> 00:07:59,437
-Du hast gefragt.
-Ja? Wohl kaum.

114
00:07:59,520 --> 00:08:02,315
Ich will sagen,
ich erkenne Pechvögel sofort.

115
00:08:02,398 --> 00:08:03,816
Ich war mal wie du.

116
00:08:03,900 --> 00:08:07,028
Besorgt um Frau und Kinder.
Sie sind jetzt groß.

117
00:08:07,111 --> 00:08:09,447
Sie ist tot, Gott segne sie. Gute Frau.

118
00:08:09,530 --> 00:08:12,742
Ich war wie du
und grübelte über den Sinn des Lebens.

119
00:08:12,825 --> 00:08:15,328
-Was wollen Sie?
-Ich habe eine Tankstelle.

120
00:08:15,703 --> 00:08:20,958
Und das Geschäft boomt!
Ein attraktiver Tankwart wäre nützlich.

121
00:08:21,042 --> 00:08:22,919
Wozu müssen Tankwarte attraktiv sein?

122
00:08:23,002 --> 00:08:26,130
Wir sind spezialisiert
auf attraktive Angestellte.

123
00:08:26,214 --> 00:08:29,717
Das ist meine Nische, darum boomt es.
Wir sind in Hollywood!

124
00:08:29,800 --> 00:08:33,179
Das wollen die Leute.
Darum verließen sie ihr Heimatkaff!

125
00:08:33,262 --> 00:08:38,434
Es soll ihnen kein verschwitzter Fettsack
mit Drecksnägeln unter die Haube schauen.

126
00:08:39,393 --> 00:08:42,146
Es ist eigentlich ein intimer Akt.

127
00:08:42,230 --> 00:08:44,482
Und außerdem...

128
00:08:47,985 --> 00:08:49,487
Sie geben viel Trinkgeld.

129
00:08:51,614 --> 00:08:52,615
Das ist für dich.

130
00:08:53,783 --> 00:08:54,617
Danke.

131
00:08:54,742 --> 00:08:59,705
Ich biete eine Vision
eines neuen Amerikas.

132
00:09:00,581 --> 00:09:03,042
Das Amerika, für das du gekämpft hast.

133
00:09:08,047 --> 00:09:10,299
-Das ist sehr nett, aber nein.
-Ok.

134
00:09:10,383 --> 00:09:14,804
Citrus Ecke Normandie,
falls du's dir überlegst. Golden Tip Gas.

135
00:09:54,468 --> 00:09:58,764
-Es ist nicht unser Hochzeitstag, oder?
-Man kappte uns den Strom, Jack.

136
00:10:03,019 --> 00:10:03,853
Nun...

137
00:10:04,520 --> 00:10:06,272
Romantisch ist es jedenfalls.

138
00:10:07,732 --> 00:10:09,942
Lass das. Ich bin schon schwanger.

139
00:10:10,776 --> 00:10:12,987
Es liegen kalte Wiener auf dem Tisch.

140
00:10:44,185 --> 00:10:45,353
Das sieht gut aus.

141
00:10:52,568 --> 00:10:55,404
Kleiner, ganz ehrlich?
Du siehst fantastisch aus.

142
00:10:55,488 --> 00:10:57,990
Hübsch, jung, voller Optimismus.

143
00:10:58,074 --> 00:11:00,993
Du bist doch clean?
Keine Geschlechtskrankheiten?

144
00:11:01,077 --> 00:11:06,123
-Was soll das? Was meinen Sie?
-Hier dreht sich alles um Träume, oder?

145
00:11:06,374 --> 00:11:07,291
Das weißt du.

146
00:11:07,792 --> 00:11:10,628
Einige Kunden
kommen nicht nur wegen des Benzins.

147
00:11:10,711 --> 00:11:14,340
Sie haben Fantasien und Sehnsüchte.

148
00:11:15,007 --> 00:11:18,135
Ihnen reicht es nicht,
Fantasien im Kino zu sehen.

149
00:11:18,219 --> 00:11:20,513
Sie wollen sie erleben.
Ich mache es möglich.

150
00:11:20,596 --> 00:11:23,974
Ich bin quasi wie Louis B. Mayer,
weißt du?

151
00:11:24,684 --> 00:11:28,354
-Nein, Ernie, keine Ahnung.
-Einige sagen das geheime Codewort.

152
00:11:28,437 --> 00:11:31,857
Du steigst in ihr Auto, ihr trinkt was,
und manchmal...

153
00:11:32,858 --> 00:11:34,527
...erweist du ihnen Dienste.

154
00:11:36,153 --> 00:11:39,699
-Das... Das ist doch ein Witz?
-Was? Magst du keine Frauen?

155
00:11:39,782 --> 00:11:42,493
Na klar,
und deshalb habe ich eine geheiratet.

156
00:11:44,704 --> 00:11:46,956
Ok, ich will dich was fragen.

157
00:11:47,039 --> 00:11:48,999
-Hast du sie nie betrogen?
-Nein.

158
00:11:51,043 --> 00:11:52,420
Ok, ich frage noch mal.

159
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
Du hast sie nie betrogen?

160
00:11:57,842 --> 00:11:58,676
<i>Oh, Jack.</i>

161
00:12:02,555 --> 00:12:05,599
Doch. Einmal.
Im Fronturlaub. Ich war betrunken.

162
00:12:05,683 --> 00:12:10,646
Super! Das erste Mal ist am schwersten.
Das hast du hinter dir. Du packst das.

163
00:12:11,355 --> 00:12:13,232
Oh, hier ist eine.

164
00:12:13,733 --> 00:12:16,110
Jack, heute ist dein Glückstag.

165
00:12:16,444 --> 00:12:18,654
Die ist was Besonderes, glaub's mir.

166
00:12:18,738 --> 00:12:21,824
Nein. Ehrlich, Ernie, ich mach das nicht.

167
00:12:22,950 --> 00:12:25,327
Ich kam her, um Filme zu machen.
Ich werde Filmstar.

168
00:12:25,411 --> 00:12:28,164
Das ist nichts für mich. Danke für...

169
00:12:28,247 --> 00:12:32,835
Sie heuerten mich als Tankwart an.
Mehr nicht. Das hier nicht. Wiedersehen.

170
00:12:32,918 --> 00:12:35,296
Ok, aber du verzichtest auf 100 Mäuse.

171
00:12:39,425 --> 00:12:41,469
Meine Kunden zahlen das Doppelte.

172
00:12:42,303 --> 00:12:45,973
Und wir teilen es uns, 50-50.

173
00:12:49,143 --> 00:12:50,478
Also übernimmst du?

174
00:12:50,561 --> 00:12:52,271
Oder soll es ein anderer tun?

175
00:12:54,356 --> 00:12:55,524
Scheiße.

176
00:12:57,276 --> 00:12:58,527
Braver Junge.

177
00:12:59,445 --> 00:13:01,655
-Du schaffst das.
-Seien Sie still.

178
00:13:01,739 --> 00:13:03,115
Sag, wie es läuft.

179
00:13:10,456 --> 00:13:11,332
Volltanken?

180
00:13:11,415 --> 00:13:13,167
Ich will ins Dreamland.

181
00:13:18,547 --> 00:13:19,381
Ok.

182
00:13:27,473 --> 00:13:28,557
Gar nicht so übel.

183
00:13:44,698 --> 00:13:45,533
Willkommen.

184
00:13:51,205 --> 00:13:52,331
Wohin gehen wir?

185
00:13:52,414 --> 00:13:55,251
Ich mietete ein Zimmer.
Meine Tochter ist daheim.

186
00:13:55,626 --> 00:13:57,545
Keine Angst, erkannt zu werden?

187
00:13:58,295 --> 00:13:59,964
Das macht doch den Spaß aus.

188
00:14:14,520 --> 00:14:16,856
Wie lange bist du schon hier?

189
00:14:17,982 --> 00:14:19,942
Oh... Sie meinen, in Los Angeles?

190
00:14:20,025 --> 00:14:22,278
Wenige Monate. Ich komme aus Missouri.

191
00:14:22,945 --> 00:14:23,988
Lass mich raten.

192
00:14:24,530 --> 00:14:27,491
Du kamst her, um Filmstar zu werden.

193
00:14:28,826 --> 00:14:31,412
-Woher wissen Sie das?
-War bei mir auch so.

194
00:14:32,204 --> 00:14:34,790
Ich war Schauspielerin. Stummfilme.

195
00:14:34,874 --> 00:14:36,125
Gut waren sie auch.

196
00:14:36,917 --> 00:14:38,752
Doch dann kamen die Tonfilme.

197
00:14:39,920 --> 00:14:44,925
Bei einer Probeaufnahme sagten sie,
Tonfilme seien nichts für Ausländer.

198
00:14:45,467 --> 00:14:47,887
Zu "jüdisch" haben sie gesagt.

199
00:14:47,970 --> 00:14:52,349
Ich sagte höflich, dass Juden diese Stadt
errichtet haben und musste gehen.

200
00:14:53,642 --> 00:14:56,353
Keiner fand
Jüdinnen können Filmstars sein.

201
00:14:57,104 --> 00:14:58,397
Keiner fand sie hübsch.

202
00:15:02,526 --> 00:15:05,029
Also ging ich in eine Bar, betrank mich,

203
00:15:05,613 --> 00:15:09,325
traf einen kleinen Fisch der Branche,
der befördert werden sollte.

204
00:15:09,408 --> 00:15:12,995
Er sagte, ich könne maximal
Drehbuchassistentin werden.

205
00:15:13,203 --> 00:15:15,039
Eine verdammte Drehbuchleserin.

206
00:15:15,414 --> 00:15:17,666
Ich sagte: "Scheiß auf LA. Das war's."

207
00:15:19,001 --> 00:15:22,296
Er schwängerte mich, wir heirateten,
ich strafe ihn ab.

208
00:15:24,006 --> 00:15:25,883
Aber die Beförderung bekam er.

209
00:15:26,550 --> 00:15:29,595
Jetzt ist er der Star,
nicht diese Jüdin hier.

210
00:15:33,390 --> 00:15:35,476
Darf ich dich was fragen, Jack?

211
00:15:36,226 --> 00:15:39,021
Warum willst du Filmstar werden?

212
00:15:41,732 --> 00:15:42,775
Ehrliche Antwort?

213
00:15:42,858 --> 00:15:45,527
Wir vögeln sowieso gleich,
also warum nicht?

214
00:15:48,030 --> 00:15:50,741
Nun, wenn ich ehrlich bin...

215
00:15:52,868 --> 00:15:54,370
...fanden mich alle dumm.

216
00:15:55,204 --> 00:15:57,665
Meine Eltern, meine Lehrer... Ach, danke.

217
00:15:59,375 --> 00:16:02,044
Alle sagten,
ich hätte Glück, gut auszusehen.

218
00:16:03,003 --> 00:16:04,046
Ich verstand sie.

219
00:16:06,048 --> 00:16:07,716
Darauf musste ich setzen.

220
00:16:13,222 --> 00:16:17,059
Ich will etwas Großes tun.
Zeigen, dass ich groß rauskommen kann.

221
00:16:17,685 --> 00:16:20,020
-Etwas Wichtiges tun.
-Filme?

222
00:16:20,896 --> 00:16:22,147
Sind die wichtig?

223
00:16:22,856 --> 00:16:23,732
Im Ernst?

224
00:16:24,566 --> 00:16:25,401
Natürlich.

225
00:16:28,195 --> 00:16:32,408
Wenn man durchs Leben geht,
gibt man sich dem Alltragstrott hin, oder?

226
00:16:32,491 --> 00:16:34,034
Als ob es nichts bedeutet.

227
00:16:34,326 --> 00:16:37,413
Aber ich wuchs
auf einer Farm in Missouri auf.

228
00:16:37,496 --> 00:16:39,748
Wir fuhren eine halbe Stunde ins Kino.

229
00:16:40,833 --> 00:16:43,377
Als ich auf die riesige Leinwand schaute,

230
00:16:44,086 --> 00:16:48,799
wusste ich plötzlich,
wie sich das Leben anfühlen sollte,

231
00:16:48,882 --> 00:16:51,343
was es hieß, am Leben zu sein.

232
00:16:52,302 --> 00:16:55,305
Es war,
als ob etwas irgendwo da draußen...

233
00:16:56,015 --> 00:16:57,349
...auf mich wartete.

234
00:16:57,433 --> 00:17:00,144
Das bedeutet, am Leben zu sein.

235
00:17:01,395 --> 00:17:05,566
Ich hielt im Kino zum ersten Mal Händchen,
dort war mein erster Kuss...

236
00:17:05,649 --> 00:17:06,567
Ich weiß nicht.

237
00:17:08,527 --> 00:17:09,737
Aber eines weiß ich:

238
00:17:09,820 --> 00:17:13,073
Komme ich aus dem Kino,
geht's mir besser als zuvor.

239
00:17:15,075 --> 00:17:16,952
So habe ich das nie gesehen.

240
00:17:18,871 --> 00:17:20,122
Darf ich Sie was fragen?

241
00:17:20,831 --> 00:17:22,708
Nur, wenn du zu mir kommst.

242
00:17:23,834 --> 00:17:25,335
Ich zahle für Gesellschaft.

243
00:17:35,637 --> 00:17:36,555
Warum sind Sie hier?

244
00:17:38,348 --> 00:17:40,559
Und machen das mit mir?

245
00:17:42,436 --> 00:17:44,063
Mögen Sie Ihren Mann nicht?

246
00:17:45,856 --> 00:17:48,400
Ich weiß nicht,
wie ich da wieder rauskomme.

247
00:17:49,276 --> 00:17:52,529
Ich bin daran gewöhnt,
reich zu sein, umsorgt zu werden.

248
00:17:53,322 --> 00:17:56,575
Aber er kann sich kaum noch überwinden,
mich anzurühren.

249
00:17:57,785 --> 00:17:59,411
Also, was soll ich machen?

250
00:17:59,912 --> 00:18:00,871
Bridge spielen?

251
00:18:01,246 --> 00:18:02,081
Pachisi?

252
00:18:03,540 --> 00:18:05,459
Ich schlief mit dem Butler. Gar nicht gut.

253
00:18:07,252 --> 00:18:08,337
So ist's leichter.

254
00:18:09,421 --> 00:18:10,631
Unkomplizierter.

255
00:18:12,049 --> 00:18:14,426
Sie kommen an diesen öffentlichen Ort...

256
00:18:15,260 --> 00:18:18,347
-Fast, als ob Sie erwischt werden wollen.
-Kann sein.

257
00:18:19,139 --> 00:18:22,893
Vielleicht soll mein Mann
eifersüchtig werden und wissen...

258
00:18:23,519 --> 00:18:25,604
...dass ein anderer mich begehrt.

259
00:18:26,522 --> 00:18:27,981
Und dass ich noch lebe.

260
00:18:29,650 --> 00:18:31,151
Und mehr zu bieten habe.

261
00:18:38,325 --> 00:18:39,535
Du bist verheiratet.

262
00:18:40,828 --> 00:18:41,703
Ja, bin ich.

263
00:18:42,204 --> 00:18:43,539
Fühlst du dich schuldig?

264
00:18:45,666 --> 00:18:46,875
Ich muss für uns sorgen.

265
00:18:49,128 --> 00:18:50,337
Dann mach das.

266
00:18:54,550 --> 00:18:55,509
Ja.

267
00:18:56,885 --> 00:18:57,886
Hören Sie...

268
00:18:59,346 --> 00:19:02,391
Wie fangen wir an?

269
00:19:02,474 --> 00:19:04,476
Zuerst ziehst du deine Schuhe aus.

270
00:19:04,560 --> 00:19:06,979
Oh ja. Verstanden.

271
00:19:35,048 --> 00:19:36,008
Meine Güte.

272
00:19:37,009 --> 00:19:38,969
Habe ich nicht ein Riesenglück?

273
00:19:56,528 --> 00:19:58,071
Hören Sie, ehe wir...

274
00:19:58,447 --> 00:19:59,865
Darf ich Sie was fragen?

275
00:20:00,324 --> 00:20:01,783
Weil Sie sich auskennen.

276
00:20:02,576 --> 00:20:06,205
Habe ich das Zeug dazu,
es in dieser Stadt zu schaffen?

277
00:20:07,623 --> 00:20:08,540
Wer weiß?

278
00:20:09,458 --> 00:20:10,792
Aber ich weiß, Jack...

279
00:20:11,960 --> 00:20:14,504
...du trägst ein helles Licht in dir.

280
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
Lass es auf mich scheinen.

281
00:20:17,841 --> 00:20:20,093
Gib mir das Gefühl, wichtig zu sein.

282
00:20:22,054 --> 00:20:23,722
Selbst, wenn es gelogen ist.

283
00:20:25,849 --> 00:20:26,683
Ok.

284
00:21:10,644 --> 00:21:13,438
Sammy, gute Arbeit.
Ricky Boy, das ist für dich.

285
00:21:13,522 --> 00:21:16,191
Böser Bube Bruce, Rabiater Ronny.

286
00:21:18,694 --> 00:21:21,488
Hey, Champ! Ich hörte, es lief toll!

287
00:21:21,571 --> 00:21:25,117
Und das hier ist für deine Mühe.

288
00:21:25,617 --> 00:21:27,202
Nicht schlecht, oder?

289
00:21:27,286 --> 00:21:31,123
Avis ist eine echte Granate, oder?
Zehn Jahre Stammkundin.

290
00:21:32,749 --> 00:21:34,209
Nein, sie...

291
00:21:34,668 --> 00:21:35,502
Sie war lieb.

292
00:21:36,628 --> 00:21:37,629
Es war ganz gut.

293
00:21:38,005 --> 00:21:39,715
Gut! Ich hab da was für dich.

294
00:21:39,798 --> 00:21:42,718
Einen Tankstellenquickie.
Dauert keine 10 Minuten.

295
00:21:42,801 --> 00:21:44,761
-Jetzt?
-Jetzt!

296
00:21:48,223 --> 00:21:49,891
Bitte sehr, mein Freund.

297
00:22:05,741 --> 00:22:07,075
Hallöchen.

298
00:22:14,583 --> 00:22:16,168
Ernie, das ist ein Irrtum.

299
00:22:16,251 --> 00:22:19,963
-Da ist ein Typ. Irgendein Typ.
-Das ist nicht irgendein Typ.

300
00:22:20,047 --> 00:22:22,549
Das ist Cole Porter. Eine lebende Legende.

301
00:22:22,632 --> 00:22:26,428
"The Gay Divorcee", "Anything goes..."
Gestern summtest du "Don't Fence Me In".

302
00:22:26,511 --> 00:22:28,930
-Dieser Mistkerl hat sie komponiert!
-Und?

303
00:22:29,014 --> 00:22:31,808
Schenk ihm zwei Minuten.
Er ist sehr höflich.

304
00:22:31,892 --> 00:22:34,019
-Lass ihn nicht warten!
-Sagen Sie...

305
00:22:34,102 --> 00:22:35,854
Sie erwarten von mir...

306
00:22:37,105 --> 00:22:39,441
Vergessen Sie's, das mach ich nicht!

307
00:22:39,524 --> 00:22:41,485
Ich... Ich bin so nicht!

308
00:22:41,568 --> 00:22:44,029
Hier ist meine Grenze. Ich mach's nicht.

309
00:22:44,112 --> 00:22:45,781
-Basta.
-Ok.

310
00:22:46,531 --> 00:22:51,078
Ich sehe schon. Du bestimmst nicht über
deine Arbeitsbedingungen, sondern ich!

311
00:22:51,161 --> 00:22:54,122
Ich hab kaum Jungs
und werde den Husten nicht los.

312
00:22:54,206 --> 00:22:56,875
Ich rekrutiere nicht mehr
in verrauchten Bars!

313
00:22:56,958 --> 00:23:01,588
Wenn du dem Nationalhelden Cole Porter
nicht mal einen Dienst erweisen kannst,

314
00:23:01,671 --> 00:23:03,298
hol mir einen, der's kann.

315
00:23:03,715 --> 00:23:06,385
Sonst gibt's kein Geld.

316
00:23:06,968 --> 00:23:08,720
Und du kannst wieder abhauen!

317
00:23:08,804 --> 00:23:09,888
Kein Problem.

318
00:23:10,222 --> 00:23:11,139
Ich kündige.

319
00:23:11,890 --> 00:23:13,266
Dann viel Glück, Junge!

320
00:23:13,350 --> 00:23:15,727
Ich wollte auch mal Filmstar werden.

321
00:23:27,197 --> 00:23:28,073
Liebling.

322
00:23:29,950 --> 00:23:31,159
Was tust du hier?

323
00:23:32,035 --> 00:23:33,120
Dein Arzttermin?

324
00:23:33,203 --> 00:23:34,121
Herrje, ja.

325
00:23:35,664 --> 00:23:37,541
Sag Rudy, ich mache Pause.

326
00:23:46,591 --> 00:23:48,218
<i>Haben Sie ein eigenes Haus?</i>

327
00:23:48,301 --> 00:23:49,302
GEBURTSHILFE

328
00:23:49,386 --> 00:23:53,056
-Nein, wir mieten.
-Die Cervix fühlt sich gut an.

329
00:23:54,099 --> 00:23:56,184
Das macht keinen Unterschied.

330
00:23:56,852 --> 00:23:58,478
Sie wissen, was man sagt:

331
00:23:58,562 --> 00:24:01,815
Ein Kind zu haben,
ist genauso teuer wie eine Hypothek.

332
00:24:02,941 --> 00:24:06,570
Mal sehen,
ob wir einen Herzschlag hören.

333
00:24:07,654 --> 00:24:08,864
Entspannen Sie sich.

334
00:24:15,829 --> 00:24:20,959
-Ist das Kinderzimmer schon in Arbeit?
-Nein, wir haben keinen Platz dafür.

335
00:24:22,252 --> 00:24:26,089
Sie bekommen also ein Baby
und suchen eine neue Wohnung?

336
00:24:26,173 --> 00:24:28,008
Das ist kein Vergnügen.

337
00:24:28,508 --> 00:24:30,218
Haben Sie den Herzschlag...

338
00:24:30,302 --> 00:24:33,763
Die Babynahrung wurde auch teurer,
denken Sie dran.

339
00:24:34,306 --> 00:24:35,140
Oje.

340
00:24:35,515 --> 00:24:36,349
Was?

341
00:24:37,476 --> 00:24:38,477
Zwillinge.

342
00:24:38,935 --> 00:24:39,978
-Was?
-Was?

343
00:24:40,061 --> 00:24:42,939
-Ja. Zwei Herzschläge.
-Sie machen Witze.

344
00:24:43,607 --> 00:24:44,441
Jack!

345
00:25:01,041 --> 00:25:02,751
-Hi, Jack.
-Flo.

346
00:25:03,585 --> 00:25:06,129
-Was macht Hollywood?
-Ich lebe den Traum.

347
00:25:06,630 --> 00:25:07,964
Ich habe eine Bitte.

348
00:25:08,048 --> 00:25:11,510
Mir fehlt Geld,
aber ich brauche ein Kostüm.

349
00:25:11,593 --> 00:25:12,928
Welche Art von Kostüm?

350
00:25:47,212 --> 00:25:48,046
Einmal, bitte.

351
00:25:49,631 --> 00:25:52,342
Sie müssen nicht zahlen, Officer.
Gehen Sie rein.

352
00:25:55,679 --> 00:25:57,305
Klar muss ich nicht zahlen.

353
00:27:14,215 --> 00:27:15,216
Wie geht's dir?

354
00:27:16,301 --> 00:27:17,302
Gut, und dir?

355
00:27:18,470 --> 00:27:19,929
-Gut.
-Ja?

356
00:27:22,599 --> 00:27:23,767
Hast du Geld dabei?

357
00:27:24,934 --> 00:27:25,810
Na klar.

358
00:27:26,603 --> 00:27:27,812
Das glaube ich.

359
00:27:36,196 --> 00:27:37,113
Raus hier.

360
00:27:37,197 --> 00:27:38,073
Scheiße!

361
00:27:42,077 --> 00:27:43,161
Du kommst mit mir.

362
00:27:48,291 --> 00:27:49,250
Scheiße.

363
00:27:49,834 --> 00:27:50,669
Geh.

364
00:27:51,878 --> 00:27:54,381
-Muss ich ins Gefängnis?
-Ruhe! Geh weiter.

365
00:27:56,633 --> 00:27:58,885
-Steht Ihr Streifenwagen hier...
-Ruhe!

366
00:27:59,552 --> 00:28:02,472
-Wir gehen um die Ecke.
-Schwab's ist um die Ecke.

367
00:28:03,223 --> 00:28:04,849
Gefällt dir Schwab's nicht?

368
00:28:05,558 --> 00:28:06,393
Was?

369
00:28:17,153 --> 00:28:19,114
Klären Sie mich mal auf?

370
00:28:19,447 --> 00:28:20,782
Werde ich verhaftet?

371
00:28:22,117 --> 00:28:26,579
Hör zu, du packst jetzt aus,
sonst lass ich dich Downtown verhaften.

372
00:28:27,831 --> 00:28:28,873
Jack, es ist fertig.

373
00:28:30,458 --> 00:28:31,334
Gehen wir.

374
00:28:36,089 --> 00:28:37,632
Jack, was soll der Aufzug?

375
00:28:38,133 --> 00:28:40,135
Das ist bloß meine Uniform.

376
00:28:41,219 --> 00:28:42,679
Ich trage sie im Dienst.

377
00:28:43,972 --> 00:28:47,100
Für mich einen Kaffee.
Für meinen Freund einen Shirley Temple.

378
00:28:49,102 --> 00:28:50,603
Das ist echt mies.

379
00:28:50,687 --> 00:28:51,646
Erkläre dich.

380
00:28:52,522 --> 00:28:55,608
-Was soll ich sagen?
-Fang doch einfach von vorne an.

381
00:28:59,738 --> 00:29:00,572
Ok.

382
00:29:02,031 --> 00:29:04,367
Ich kam nach LA nach dem Kriegsdienst.

383
00:29:06,077 --> 00:29:07,871
Ich wollte Autor werden.

384
00:29:09,164 --> 00:29:10,373
Will ich noch immer.

385
00:29:11,791 --> 00:29:13,293
Ich schrieb ein Drehbuch.

386
00:29:14,085 --> 00:29:17,338
Ein Drehbuch über Peg Entwistle.

387
00:29:17,839 --> 00:29:22,135
Sie sprang vom Hollywood Sign,
weil die Stadt sie nicht akzeptierte.

388
00:29:24,053 --> 00:29:27,849
Ich kenne das Gefühl,
also schrieb ich darüber.

389
00:29:28,641 --> 00:29:30,143
Ich hab's auch verkauft.

390
00:29:31,352 --> 00:29:34,814
Aber 100 Dollar... sind nicht viel.

391
00:29:35,899 --> 00:29:39,903
Und kein Studio nimmt
einen Schwarzen unter Vertrag.

392
00:29:40,195 --> 00:29:41,070
Ich habe...

393
00:29:43,698 --> 00:29:44,741
Darf ich rauchen?

394
00:29:46,117 --> 00:29:46,951
Ja, nur zu.

395
00:29:47,952 --> 00:29:48,828
Danke.

396
00:29:57,045 --> 00:29:58,296
Brauchst du Geld?

397
00:29:59,547 --> 00:30:04,260
Ich bekomme einen Dollar pro Skript
im Lincoln Theatre für Varieté-Sketche.

398
00:30:04,803 --> 00:30:09,849
Aber nur einmal die Woche,
also muss ich anschaffen gehen.

399
00:30:09,933 --> 00:30:14,854
Und das geht weder am Pershing Square
noch am Farmer's Market.

400
00:30:14,938 --> 00:30:19,651
Ich würde wegen Herumlungern verhaftet,
also mach ich's bei Joe.

401
00:30:19,734 --> 00:30:21,528
Besser als Geschirr spülen.

402
00:30:22,111 --> 00:30:23,363
Und ich mach's gern.

403
00:30:23,696 --> 00:30:27,534
Warum nicht für etwas Geld nehmen,
das nett ist und man sowieso tut?

404
00:30:31,955 --> 00:30:33,331
Ich bin wählerisch.

405
00:30:33,414 --> 00:30:37,293
-Sie müssen gut aussehen, clean sein...
-Du bist also ein Gigolo.

406
00:30:37,377 --> 00:30:38,294
Ich bin Autor.

407
00:30:38,711 --> 00:30:40,588
Nennen Sie es, wie Sie wollen.

408
00:30:41,673 --> 00:30:43,049
Ich schäme mich nicht.

409
00:30:44,467 --> 00:30:45,844
Ich weiß, wer ich bin.

410
00:30:51,224 --> 00:30:52,892
Miss Shirley ist köstlich.

411
00:30:53,518 --> 00:30:55,812
Was sagst du zu einem Jobangebot?

412
00:30:56,521 --> 00:30:59,232
Dasselbe wie dein jetziger Job,
aber sicherer.

413
00:30:59,858 --> 00:31:03,820
-Was für ein Bulle sind Sie?
-Ich kenne einen Tankstellenbesitzer.

414
00:31:03,903 --> 00:31:07,448
Man zapft Benzin.
Und manche wollen mehr, wenn du verstehst.

415
00:31:07,532 --> 00:31:10,451
Die Bezahlung ist sehr gut.
Besser als dein Preis.

416
00:31:11,452 --> 00:31:13,621
Du kannst es auch nur Typen machen.

417
00:31:15,707 --> 00:31:17,083
Du bist gar kein Bulle.

418
00:31:17,166 --> 00:31:20,503
Außerdem muss ich dich was fragen.
Ich muss wissen...

419
00:31:21,170 --> 00:31:22,255
Pall Malls.

420
00:31:22,922 --> 00:31:25,174
Machst du's zur Not auch mit Frauen?

421
00:31:26,301 --> 00:31:27,135
Ja.

422
00:31:27,677 --> 00:31:31,180
Ich kann's vortäuschen.
Wie die meisten Typen bei ihren Frauen.

423
00:31:31,264 --> 00:31:32,640
-Er zahlt.
-Ok.

424
00:31:33,224 --> 00:31:37,896
Ich stelle dich meinem Freund Ernie vor.
Und du hast recht. Ich bin kein Bulle.

425
00:31:39,606 --> 00:31:40,607
Sondern Schauspieler.

426
00:31:41,733 --> 00:31:43,568
Aber bis eben dachtest du...

427
00:31:44,319 --> 00:31:45,737
...ich wäre einer, oder?

428
00:31:46,529 --> 00:31:49,157
Du würdest mich doch
als Polizisten besetzen?

429
00:31:49,574 --> 00:31:50,617
Oder?

430
00:31:55,455 --> 00:31:58,082
Ach, du grüne Neune.

431
00:31:59,125 --> 00:32:01,336
-Er macht's Typen?
-Fragen Sie ihn.

432
00:32:01,419 --> 00:32:02,754
Wenn der Preis stimmt.

433
00:32:05,089 --> 00:32:08,885
-50-50.
-Ich bin mehr wert, 60-40.

434
00:32:11,054 --> 00:32:13,139
Ich mag den Kerl. Unternehmergeist.

435
00:32:15,433 --> 00:32:16,267
Ok, abgemacht.

436
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Ernie West.

437
00:32:18,102 --> 00:32:20,647
-Archie Coleman.
-Du machst gute Geschäfte.

438
00:32:20,730 --> 00:32:22,106
Das sehe ich dir an.

439
00:32:22,732 --> 00:32:24,150
Wie lautet das Passwort?

440
00:32:24,817 --> 00:32:26,027
"Dreamland."

441
00:32:27,528 --> 00:32:29,155
Er gehört dir. Hol ihn dir.

442
00:32:40,667 --> 00:32:42,335
Ich wusste, du kommst wieder.

443
00:32:43,503 --> 00:32:45,004
Sie kommen alle wieder.

444
00:32:54,222 --> 00:32:55,223
Wie geht's?

445
00:32:58,851 --> 00:32:59,936
Kann ich helfen?

446
00:33:02,021 --> 00:33:03,773
Wonderland, bitte.

447
00:33:04,649 --> 00:33:05,650
Die Straße?

448
00:33:06,818 --> 00:33:08,569
Die ist am Laurel Canyon.

449
00:33:11,823 --> 00:33:12,949
Oder Dreamland?

450
00:33:13,866 --> 00:33:15,618
Ja. Dreamland.

451
00:33:15,702 --> 00:33:16,536
Ok.

452
00:33:17,745 --> 00:33:19,288
Was kann ich für dich tun?

453
00:33:19,372 --> 00:33:21,207
Weiß nicht. Gibt es Optionen?

454
00:33:22,291 --> 00:33:24,002
Kein Interesse an Schwarzen?

455
00:33:24,085 --> 00:33:25,795
Doch, ich bin nur nervös.

456
00:33:31,175 --> 00:33:32,010
Wie heißt du?

457
00:33:33,344 --> 00:33:35,054
Roy. Roy Fitzgerald.

458
00:33:35,138 --> 00:33:35,972
Archie.

459
00:34:04,375 --> 00:34:05,293
Wohnst du hier?

460
00:34:05,835 --> 00:34:06,669
Ja.

461
00:34:07,253 --> 00:34:08,796
Ich miete Monat für Monat.

462
00:34:08,880 --> 00:34:12,008
Sehr bescheiden,
aber mehr kann ich mir nicht leisten.

463
00:34:12,467 --> 00:34:13,426
Was willst du?

464
00:34:16,721 --> 00:34:18,639
-Inwiefern?
-Was willst du...

465
00:34:19,891 --> 00:34:21,142
...mit mir anstellen?

466
00:34:24,228 --> 00:34:26,355
Oder soll ich was mit dir anstellen?

467
00:34:27,982 --> 00:34:29,108
Du...

468
00:34:30,443 --> 00:34:32,111
Ich mag deine Direktheit.

469
00:34:33,654 --> 00:34:34,489
Ja.

470
00:34:34,822 --> 00:34:38,284
Nun, Ihre Investition soll sich lohnen,
Mr. Roy Fitzgerald.

471
00:34:38,743 --> 00:34:39,952
Darf ich was fragen?

472
00:34:41,120 --> 00:34:42,038
Wo bist du her?

473
00:34:42,747 --> 00:34:45,249
Illinois. Aus der Kleinstadt Winnetka.

474
00:34:46,584 --> 00:34:49,712
Fitzgerald ist mein Stiefvater.
Scherer heiße ich wirklich.

475
00:34:51,255 --> 00:34:52,924
Ich wollte ihn wiedersehen.

476
00:34:53,883 --> 00:34:55,426
Aber es lief nicht so gut.

477
00:34:59,889 --> 00:35:00,890
Wo kommst du her?

478
00:35:02,225 --> 00:35:03,309
Wo ich herkomme?

479
00:35:05,853 --> 00:35:06,938
Memphis.

480
00:35:13,361 --> 00:35:18,116
Und wieso bezahlt ein hübscher Kerl wie du
für Zuneigung?

481
00:35:21,035 --> 00:35:23,704
Warum gehst du nicht
in die Main-Street-Läden?

482
00:35:23,788 --> 00:35:26,999
Vom Harold's zum 1-2-3...
Süßer, du machst mich nervös.

483
00:35:29,585 --> 00:35:30,628
Entspann dich.

484
00:35:31,170 --> 00:35:33,047
Ich kümmere mich gut um dich.

485
00:35:36,551 --> 00:35:38,427
Ich war mal da, aber...

486
00:35:39,220 --> 00:35:42,098
Ich sah jemanden,
den ich zu kennen glaubte.

487
00:35:43,599 --> 00:35:45,017
Einen Casting Director.

488
00:35:45,101 --> 00:35:48,229
Also tat ich so,
als wäre ich falsch und ging wieder.

489
00:35:51,399 --> 00:35:53,317
Ich werde Schauspieler. Daher...

490
00:35:54,277 --> 00:35:56,529
...darf keiner denken, ich sei...

491
00:35:57,655 --> 00:35:58,614
...so.

492
00:35:58,698 --> 00:36:01,075
Zum Glück will ich nicht vor die Kamera.

493
00:36:01,159 --> 00:36:03,828
Das würde bei einem wie mir
nie funktionieren.

494
00:36:04,871 --> 00:36:07,123
-Also wurde ich Autor.
-Autor? Ach was.

495
00:36:07,206 --> 00:36:11,002
Ein Studio prüft gerade mein Drehbuch.

496
00:36:11,252 --> 00:36:15,214
Vielleicht wird's was Neues.
Großes Studio, schwarzer Drehbuchautor.

497
00:36:15,298 --> 00:36:18,426
Es gab erst zwei oder drei
schwarze Drehbuchautoren.

498
00:36:18,509 --> 00:36:22,138
Oscar Micheaux, Langston Hughes...
Aber da ging's um Schwarze.

499
00:36:22,597 --> 00:36:24,140
Geschichten über Schwarze.

500
00:36:24,849 --> 00:36:28,644
In einigen Gegenden des Landes
kann man diese Filme nicht zeigen.

501
00:36:29,353 --> 00:36:32,565
Aber mein Drehbuch
handelt von einem weißen Mädchen.

502
00:36:34,692 --> 00:36:37,320
Wer weiß?
Vielleicht könntest du mitspielen.

503
00:36:39,238 --> 00:36:41,240
Kannst du dir so etwas vorstellen?

504
00:36:41,824 --> 00:36:43,451
-Das wäre...
-...ein Traum.

505
00:36:44,160 --> 00:36:44,994
Ja.

506
00:36:45,494 --> 00:36:46,370
Ja.

507
00:36:49,749 --> 00:36:50,875
Im Dreamland.

508
00:36:53,502 --> 00:36:54,879
Und falls es wahr wird?

509
00:36:56,130 --> 00:36:57,506
Wenn es wahr...

510
00:36:58,466 --> 00:36:59,508
...wird.

511
00:37:01,344 --> 00:37:04,055
Dann blicken wir zurück
auf unser Kennenlernen,

512
00:37:04,388 --> 00:37:06,641
das den Hollywood-Traum wahr machte.

513
00:37:35,753 --> 00:37:37,004
Hier, Jack.

514
00:37:37,630 --> 00:37:40,925
Buffalo Billy, Schlüpfriger Sammy,
Rabiater Ronny...

515
00:37:41,008 --> 00:37:44,220
Gesitteter Glen und Arch...
Willkommen in der Familie.

516
00:37:47,473 --> 00:37:50,101
-Ernie, was ist los? Alles ok?
-Ach, nichts.

517
00:37:50,351 --> 00:37:52,436
Die Walnuss blüht derzeit.

518
00:37:53,896 --> 00:37:57,483
Auf eine weitere tolle Woche, Jungs!
Schnappt sie euch. Los!

519
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
-Was darf's sein?
-Dreamland.

520
00:38:03,614 --> 00:38:04,949
-Wohin des Wegs?
-Dreamland.

521
00:38:05,032 --> 00:38:06,409
-Was möchten Sie?
-Dreamland.

522
00:38:24,760 --> 00:38:26,804
Du kannst das wirklich gut.

523
00:38:29,640 --> 00:38:31,892
Machst du das als Vollzeitjob?

524
00:38:31,976 --> 00:38:33,978
Nur, um über die Runden zu kommen.

525
00:38:35,980 --> 00:38:37,064
Ich bin Schauspieler.

526
00:38:37,982 --> 00:38:38,858
Ach ja?

527
00:38:40,192 --> 00:38:41,235
Ich mache Castings.

528
00:38:49,285 --> 00:38:50,244
Entschuldigung.

529
00:38:51,829 --> 00:38:52,747
Verzeihung.

530
00:38:55,041 --> 00:38:59,462
Jack! Lang nicht gesehen.
Ich dachte, du hast das Handtuch geworfen.

531
00:38:59,545 --> 00:39:01,839
-Ich bin noch im Geschäft.
-Super.

532
00:39:02,340 --> 00:39:05,092
Ich?
Ich arbeite an einem Sidney-Lanfield-Film.

533
00:39:05,176 --> 00:39:07,261
-Viele Schiebeblenden. Kennst du?
-Klar.

534
00:39:07,345 --> 00:39:09,722
Ich laufe neben der Kamera, ganz nah.

535
00:39:09,805 --> 00:39:12,141
Der Regisseur fügt so Szenen zusammen.

536
00:39:12,224 --> 00:39:15,144
Er schneidet es quasi. Da kommt sie!

537
00:39:18,564 --> 00:39:19,398
Ok.

538
00:39:19,815 --> 00:39:21,776
Ich brauche drei Personen.

539
00:39:22,693 --> 00:39:26,572
Sie, Sie und Sie.

540
00:39:26,655 --> 00:39:28,991
Das war's. Wir sehen uns morgen.

541
00:39:30,493 --> 00:39:32,453
Möchtest du was essen? Ich zahle.

542
00:39:32,703 --> 00:39:35,206
-Nein, ich bleibe noch.
-Wovon redest du?

543
00:39:35,956 --> 00:39:36,791
Jack?

544
00:39:40,127 --> 00:39:41,087
Rein mit Ihnen.

545
00:39:42,588 --> 00:39:44,048
Was ist denn hier los?

546
00:39:44,131 --> 00:39:48,594
Ich bin Statist im Cecil-B.-DeMille-Film.
Vielleicht mit Text.

547
00:39:48,677 --> 00:39:51,639
Eines Tages kommst du groß raus, Lou.
Ich weiß es!

548
00:39:51,722 --> 00:39:52,556
Wie geht's?

549
00:39:54,975 --> 00:39:56,352
Ich liebe diese Stadt.

550
00:40:15,121 --> 00:40:16,330
Hallo, Schatz.

551
00:40:16,831 --> 00:40:18,165
Was machst du da?

552
00:40:18,707 --> 00:40:20,960
Nichts, ich koche bloß für meine Frau.

553
00:40:22,503 --> 00:40:23,337
Hungrig?

554
00:40:23,838 --> 00:40:25,673
Nein, misstrauisch.

555
00:40:26,549 --> 00:40:27,800
Was hast du getan?

556
00:40:27,883 --> 00:40:30,344
Nichts, komm einfach her. Setz dich.

557
00:40:31,178 --> 00:40:32,138
Wir feiern.

558
00:40:32,221 --> 00:40:33,431
Was feiern wir?

559
00:40:33,848 --> 00:40:35,307
Deine Kündigung.

560
00:40:35,391 --> 00:40:38,936
-Was? Ich arbeite gern bei Schwab's!
-Du musst dich ausruhen.

561
00:40:39,562 --> 00:40:42,731
Du bist im 3. Monat.
Du sollst nicht mehr arbeiten, ok?

562
00:40:43,190 --> 00:40:44,608
Kein Wort mehr darüber.

563
00:40:47,069 --> 00:40:47,903
Essen wir.

564
00:40:49,071 --> 00:40:50,114
Iss einfach!

565
00:40:55,161 --> 00:40:55,995
Oh...

566
00:40:56,996 --> 00:40:57,872
...mein...

567
00:40:57,955 --> 00:41:00,249
-...Gott.
-Das sind 500 Dollar.

568
00:41:00,332 --> 00:41:01,417
Woher hast du das?

569
00:41:01,500 --> 00:41:05,296
Vom Tankstellenjob.
Die Miete ist bezahlt, Gas und Strom auch.

570
00:41:05,379 --> 00:41:07,173
Aber gib das nicht aus, ok?

571
00:41:07,673 --> 00:41:10,009
Das ist eine Anzahlung für ein Haus.

572
00:41:11,594 --> 00:41:14,138
Oh, mein Gott. Ich...

573
00:41:14,847 --> 00:41:19,685
-Ich dachte, das wolltest du.
-Ja, aber ich kann es nicht glauben!

574
00:41:19,768 --> 00:41:21,103
Oh, mein Gott!

575
00:41:21,562 --> 00:41:23,981
Danke!

576
00:41:24,148 --> 00:41:26,734
Ich tue alles für dich. Und meine Familie.

577
00:41:29,653 --> 00:41:31,530
<i>Was heißt "sexuell flexibel"?</i>

578
00:41:31,614 --> 00:41:37,244
Das heißt, mein Kumpel Stan hier
mag Kater und Kätzchen.

579
00:41:38,579 --> 00:41:39,413
Im Ernst?

580
00:41:39,955 --> 00:41:41,040
Willkommen, Stan.

581
00:41:41,540 --> 00:41:42,374
Danke.

582
00:41:43,918 --> 00:41:44,919
Für dich, Jack.

583
00:41:49,256 --> 00:41:50,799
-Volltanken?
-Dreamland.

584
00:41:54,595 --> 00:41:56,055
-Hallo.
-Wie geht's?

585
00:41:56,222 --> 00:41:58,307
-Jetzt geht's besser.
-Freut mich.

586
00:42:14,740 --> 00:42:18,577
Nein, ich nehme kein Geld.
Sie zahlen Ernie, und Ernie mich.

587
00:42:19,078 --> 00:42:20,496
Was ist mit Trinkgeld?

588
00:42:22,957 --> 00:42:25,417
Lieber später, wenn Sie zufrieden sind.

589
00:42:25,960 --> 00:42:27,962
Sorgt das nicht für meine Zufriedenheit?

590
00:42:31,840 --> 00:42:32,675
Ok, danke.

591
00:42:34,426 --> 00:42:35,928
-Sie sind verhaftet.
-Was?

592
00:42:36,011 --> 00:42:36,845
Hab ihn!

593
00:42:36,929 --> 00:42:39,056
Moment, was ist los? Was soll das?

594
00:42:39,139 --> 00:42:40,766
-Moment.
-Halt die Klappe.

595
00:42:43,602 --> 00:42:46,564
Sie sind verhaftet
wegen Anwerbung und Unzucht

596
00:42:46,647 --> 00:42:50,109
gemäß California Penal Code,
Abschnitt 647-B.

597
00:44:26,121 --> 00:44:27,247
Untertitel von: Karoline Doil

