1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
LES ACTUALITÉS

3
00:00:13,555 --> 00:00:17,142
<i>Hollywood en Californie.</i>
<i>La clinquante fait parler d'elle.</i>

4
00:00:17,225 --> 00:00:20,937
<i>Pendant la guerre, LA devint la plaque</i>
<i>tournante de l'industrie militaire,</i>

5
00:00:21,021 --> 00:00:23,440
<i>en produisant des avions et des munitions</i>

6
00:00:23,523 --> 00:00:26,151
<i>pour soutenir nos soldats à l'étranger.</i>

7
00:00:26,234 --> 00:00:27,444
<i>La guerre est finie,</i>

8
00:00:27,527 --> 00:00:31,031
<i>et beaucoup de ces doux rêveurs</i>
<i>espèrent réussir au cinéma.</i>

9
00:00:31,114 --> 00:00:34,617
<i>Ils arrivent en masse</i>
<i>devant les grilles des studios,</i>

10
00:00:34,701 --> 00:00:36,953
<i>dans l’espoir de faire de la figuration</i>

11
00:00:37,037 --> 00:00:39,956
<i>ou de devenir le prochain</i>
<i>Paul Muni ou Hedy Lamarr.</i>

12
00:00:40,582 --> 00:00:42,292
<i>Ici, les studios font la loi,</i>

13
00:00:42,375 --> 00:00:46,504
<i>et si vous faites ce qu'il faut,</i>
<i>vous pourriez vivre à Beverly Hills,</i>

14
00:00:46,588 --> 00:00:48,506
<i>plonger dans votre piscine privée,</i>

15
00:00:48,590 --> 00:00:50,967
<i>être invités</i>
<i>à toutes les soirées mondaines.</i>

16
00:00:51,051 --> 00:00:54,804
<i>Vous pourriez être immortalisés</i>
<i>au Grauman's Chinese Theatre.</i>

17
00:00:54,888 --> 00:00:57,599
<i>Les ambitieux seront largement récompensés</i>

18
00:00:57,682 --> 00:01:00,769
<i>sous les rayons du soleil</i>
<i>de Californie du Sud.</i>

19
00:01:18,244 --> 00:01:20,080
Pardon. Veuillez m'excuser.

20
00:01:23,792 --> 00:01:25,335
Pardon, excusez-moi.

21
00:01:25,752 --> 00:01:27,087
Veuillez m'excuser.

22
00:01:27,170 --> 00:01:28,671
Désolé, je dois passer.

23
00:01:28,755 --> 00:01:31,299
- Salut, Lou.
- Salut, Jackie. Approche.

24
00:01:31,382 --> 00:01:33,760
- Tu es là depuis quand ?
- Il y a une heure.

25
00:01:33,843 --> 00:01:35,678
- Faut se lever tôt.
- Oui.

26
00:01:35,762 --> 00:01:38,765
Ils tournent un film
avec Alan Ladd et Donna Reed.

27
00:01:38,848 --> 00:01:40,141
- Tournent ?
- Oui.

28
00:01:40,225 --> 00:01:43,061
Ça veut dire réaliser.
Faudra t'y faire, vieux.

29
00:01:43,144 --> 00:01:45,772
Billy Wilder met en scène un film avec...

30
00:01:45,855 --> 00:01:47,524
- En scène ?
- Il est aux manettes.

31
00:01:47,941 --> 00:01:52,320
Bing Crosby, Joan Fontaine,
ça va faire un carton au box office.

32
00:01:52,403 --> 00:01:54,989
Elle croit qu'on va se farcir
la scène de bal.

33
00:01:55,073 --> 00:01:57,867
Y aura des tas de figurants, près du bar,

34
00:01:57,951 --> 00:02:00,411
les types qui passent
quand ils font leur entrée.

35
00:02:00,495 --> 00:02:01,663
J'ai mes chances.

36
00:02:01,746 --> 00:02:03,957
Et des westerns ou des films de guerre ?

37
00:02:04,040 --> 00:02:05,333
Ils en font ?

38
00:02:05,416 --> 00:02:08,461
On ne "fait" rien ici, Jack, on produit.

39
00:02:08,545 --> 00:02:11,047
Tu dois connaître le jargon
si tu veux réussir.

40
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
Voilà la vieille gorgone.

41
00:02:20,765 --> 00:02:23,601
Écoutez-moi. Je ne me répéterai pas.

42
00:02:23,685 --> 00:02:26,729
Primo, ne regardez pas la caméra.

43
00:02:26,813 --> 00:02:28,857
Deuxio, ne parlez pas au réalisateur.

44
00:02:28,940 --> 00:02:31,901
D'ailleurs,
mieux vaut ne pas parler du tout.

45
00:02:31,985 --> 00:02:35,613
Tertio, si vous voyez à manger
en studio, ne vous servez pas.

46
00:02:35,697 --> 00:02:38,366
C'est réservé aux acteurs et à l'équipe.

47
00:02:38,449 --> 00:02:42,245
Si vous voyez à manger dans le décor,
c'est un accessoire.

48
00:02:42,328 --> 00:02:43,788
Voilà, c'est fait.

49
00:02:43,872 --> 00:02:45,915
Aujourd'hui, on tourne un film de guerre.

50
00:02:45,999 --> 00:02:48,501
- "Tourne."
- Victimes d'un crash d'avion,

51
00:02:48,585 --> 00:02:51,963
des passagers tombent à l'eau et meurent.

52
00:02:52,881 --> 00:02:54,174
Alors, vous,

53
00:02:54,716 --> 00:02:55,884
- et vous...
- Merci !

54
00:03:02,307 --> 00:03:03,141
Et...

55
00:03:09,355 --> 00:03:10,481
Vous.

56
00:03:10,565 --> 00:03:14,360
Bien, merci beaucoup.
C'est tout pour aujourd'hui. À demain.

57
00:03:19,032 --> 00:03:22,243
Excusez-moi, Mlle Roswell.
Je suis Jack Castello.

58
00:03:22,327 --> 00:03:23,912
Je serais parfait pour ce film.

59
00:03:23,995 --> 00:03:26,581
La scène de noyade. J'ai combattu à Anzio.

60
00:03:26,664 --> 00:03:29,167
- Vous avez été formé ?
- À Fort Benning.

61
00:03:29,250 --> 00:03:30,877
Je parlais formation d'acteur.

62
00:03:30,960 --> 00:03:32,545
- Alors ?
- Non.

63
00:03:32,629 --> 00:03:35,423
Le beau gosse pense
qu'il suffit de se pointer

64
00:03:35,506 --> 00:03:38,259
pour devenir une star ?
Ça ne marche pas comme ça.

65
00:03:38,343 --> 00:03:40,887
Tu es mignon, mais pas formé.

66
00:03:40,970 --> 00:03:42,597
Et tu n'es pas le seul.

67
00:04:10,750 --> 00:04:13,169
Il est difficile de percer ici.

68
00:04:13,753 --> 00:04:14,837
T'en fais pas.

69
00:04:17,298 --> 00:04:18,466
C'est bon.

70
00:04:19,175 --> 00:04:20,134
C'est réglé.

71
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
- Que me veut-il ?
- Il s'est dit que tu avais soif.

72
00:05:00,550 --> 00:05:03,177
Vous demandez un prêt de 20 000 $ ?

73
00:05:03,344 --> 00:05:05,805
C'est ça. De quoi s'offrir
une maison modeste.

74
00:05:05,888 --> 00:05:08,057
Jetons un œil à votre dossier.

75
00:05:08,891 --> 00:05:12,186
Vous êtes un ancien combattant.
Merci de votre engagement.

76
00:05:12,520 --> 00:05:15,106
Mme Castello, vous êtes serveuse.

77
00:05:15,189 --> 00:05:17,984
Je compte travailler
jusqu'à l'arrivée du bébé.

78
00:05:18,067 --> 00:05:19,277
Vous êtes enceinte ?

79
00:05:19,610 --> 00:05:20,737
Félicitations.

80
00:05:21,571 --> 00:05:22,530
Vous, M. Castello,

81
00:05:22,613 --> 00:05:25,783
vous êtes acteur de cinéma.
Est-ce que j'ai pu vous voir ?

82
00:05:25,867 --> 00:05:27,410
Je ne crois pas.

83
00:05:27,493 --> 00:05:30,830
Je ne pense pas en termes de notoriété,
mais d'art.

84
00:05:30,913 --> 00:05:33,207
C'est la persévérance qui compte.

85
00:05:33,291 --> 00:05:35,668
- Et pour la figuration...
- Vous dites ?

86
00:05:35,752 --> 00:05:37,587
Je fais de la figuration.

87
00:05:37,670 --> 00:05:39,839
- Il est figurant.
- Acteur secondaire.

88
00:05:39,922 --> 00:05:41,424
C'est plus juste.

89
00:05:41,507 --> 00:05:44,218
À bien des égards,
on apporte du réalisme,

90
00:05:44,302 --> 00:05:45,887
plus que les acteurs principaux.

91
00:05:45,970 --> 00:05:47,347
Ça ne rapporte rien.

92
00:05:48,014 --> 00:05:50,350
Non, pas pour le moment,

93
00:05:50,433 --> 00:05:52,435
mais je me présente à un casting.

94
00:05:52,518 --> 00:05:55,271
Si je suis pris, je me ferai 10 dollars.

95
00:05:56,856 --> 00:05:57,732
Très bien.

96
00:05:58,775 --> 00:06:01,027
Hélas, M. et Mme Castello,

97
00:06:01,110 --> 00:06:04,238
nous ne pourrons pas vous fournir
un prêt aussi conséquent

98
00:06:04,322 --> 00:06:06,449
d'après vos revenus actuels.

99
00:06:22,632 --> 00:06:24,509
Merci de nous avoir reçus.

100
00:07:17,979 --> 00:07:19,147
Dure journée ?

101
00:07:19,480 --> 00:07:20,773
Barman, deux verres.

102
00:07:22,316 --> 00:07:24,777
- Pourquoi vous faites ça ?
- Tu as servi la patrie.

103
00:07:24,861 --> 00:07:26,612
Ancien soldat ? Où as-tu combattu ?

104
00:07:26,696 --> 00:07:28,239
- À Anzio.
- Anzio !

105
00:07:29,574 --> 00:07:30,741
C'était rude.

106
00:07:31,617 --> 00:07:32,452
Ernie.

107
00:07:32,994 --> 00:07:34,370
- Jack.
- Enchanté.

108
00:07:34,454 --> 00:07:37,123
J'ai voulu m'engager,
mais ils ne m'ont pas pris.

109
00:07:37,206 --> 00:07:38,666
J'ai une trop grosse bite.

110
00:07:39,125 --> 00:07:41,586
Moi aussi, j'étais surpris.
Elle est énorme.

111
00:07:42,003 --> 00:07:45,131
Trente centimètres de bout en bout,
et pas de demi-molle.

112
00:07:45,756 --> 00:07:47,550
Je bande dur comme un roc.

113
00:07:47,633 --> 00:07:49,635
Ça ne va pas bien ?

114
00:07:49,719 --> 00:07:51,345
J'ai une grosse bite.

115
00:07:51,429 --> 00:07:53,347
Je vois. Pourquoi vous me dites ça ?

116
00:07:53,431 --> 00:07:56,684
Pourquoi vous me parlez de votre bite ?

117
00:07:57,143 --> 00:07:59,437
- Tu m'as demandé.
- Ça m'étonnerait.

118
00:07:59,520 --> 00:08:02,315
Je sais reconnaître un type
qui a la poisse.

119
00:08:02,398 --> 00:08:03,900
J'ai connu ça.

120
00:08:03,983 --> 00:08:06,819
Je m'en faisais pour ma femme
et mes enfants.

121
00:08:06,903 --> 00:08:08,529
Ils sont grands, elle est morte.

122
00:08:08,613 --> 00:08:09,447
Une brave femme.

123
00:08:09,530 --> 00:08:12,742
Moi aussi, je me demandais
quoi faire de ma vie.

124
00:08:13,117 --> 00:08:15,286
- Que voulez-vous ?
- J'ai une station-service.

125
00:08:15,703 --> 00:08:18,164
Et les affaires marchent fort !

126
00:08:18,706 --> 00:08:20,958
J'ai besoin d'un beau gosse
pour faire le plein.

127
00:08:21,042 --> 00:08:22,919
Pourquoi embaucher un beau gosse ?

128
00:08:23,002 --> 00:08:26,130
Ma station-service n'embauche
que des étalons.

129
00:08:26,214 --> 00:08:29,717
C'est ma touche personnelle.
On est à Hollywood, petit !

130
00:08:29,800 --> 00:08:30,968
Faut faire rêver.

131
00:08:31,052 --> 00:08:33,179
C'est pour ça qu'on quitte
son village natal.

132
00:08:33,262 --> 00:08:35,431
Pas pour voir un gros tas
zieuter sous le capot,

133
00:08:35,515 --> 00:08:38,434
transpirant et aux doigts crasseux.

134
00:08:39,393 --> 00:08:42,146
C'est un acte intime, quand on y pense.

135
00:08:42,230 --> 00:08:44,482
Et surtout... Écoute ça.

136
00:08:48,110 --> 00:08:49,487
Ça paye bien.

137
00:08:51,614 --> 00:08:52,698
Voilà pour vous.

138
00:08:53,783 --> 00:08:54,617
Merci.

139
00:08:54,742 --> 00:08:59,580
J'offre à mes clients
la vision d'une nouvelle Amérique.

140
00:09:00,581 --> 00:09:03,042
L'Amérique pour laquelle tu t'es battu.

141
00:09:08,005 --> 00:09:09,382
C'est gentil, mais non.

142
00:09:09,465 --> 00:09:10,299
Entendu.

143
00:09:10,383 --> 00:09:13,052
Si tu changes d'avis,
on est entre Citrus et Normandie.

144
00:09:13,135 --> 00:09:14,762
Golden Tip Gas.

145
00:09:54,635 --> 00:09:56,012
C'est notre anniversaire ?

146
00:09:56,721 --> 00:09:58,472
On nous a coupé le courant.

147
00:10:03,019 --> 00:10:03,853
Eh bien...

148
00:10:04,520 --> 00:10:06,188
C'est romantique.

149
00:10:07,732 --> 00:10:09,942
Arrête. Tu m'as déjà mise enceinte.

150
00:10:10,901 --> 00:10:12,820
Il reste des saucisses froides.

151
00:10:44,185 --> 00:10:45,353
Ça m'a l'air bien.

152
00:10:52,610 --> 00:10:55,404
Je dois te dire que tu es superbe.

153
00:10:55,488 --> 00:10:57,990
Séduisant, jeune, plein d'optimisme.

154
00:10:58,074 --> 00:11:00,993
Au fait, tu n'as rien ?
Pas de maladie vénérienne ?

155
00:11:01,077 --> 00:11:03,079
Comment ça ? Je ne comprends pas.

156
00:11:03,162 --> 00:11:05,998
Écoute, gamin, cette ville vend du rêve.

157
00:11:06,374 --> 00:11:07,291
Tu le sais.

158
00:11:07,792 --> 00:11:10,628
Certains de mes clients
ne viennent pas ici pour le plein.

159
00:11:10,711 --> 00:11:14,131
Ils ont des fantasmes
et des désirs à assouvir.

160
00:11:15,007 --> 00:11:18,135
Ils ne se contentent pas
de fantasmer sur grand écran.

161
00:11:18,219 --> 00:11:20,513
Ils veulent du concret et je leur offre.

162
00:11:20,596 --> 00:11:23,974
D'une certaine façon,
je suis un peu comme Louis B. Mayer.

163
00:11:24,809 --> 00:11:26,352
Je n'y comprends rien.

164
00:11:26,435 --> 00:11:28,354
Certaines te diront le mot de passe,

165
00:11:28,437 --> 00:11:31,857
tu monteras avec elles en voiture,
pour prendre un verre...

166
00:11:32,983 --> 00:11:34,527
Ou donner de ton corps.

167
00:11:36,153 --> 00:11:38,280
Vous vous fichez de moi ?

168
00:11:38,364 --> 00:11:39,699
Tu n'aimes pas les femmes ?

169
00:11:39,782 --> 00:11:42,493
Bien sûr que si, mais je suis marié !

170
00:11:44,704 --> 00:11:46,956
Bon, alors, petite question...

171
00:11:47,039 --> 00:11:48,833
- Tu l'as déjà trompée ?
- Non.

172
00:11:51,001 --> 00:11:52,503
Je te repose la question.

173
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
Tu ne l'as jamais trompée ?

174
00:11:57,842 --> 00:11:58,676
<i>Oh, Jack.</i>

175
00:12:02,555 --> 00:12:05,599
Non. Une seule fois.
En permission, j'avais trop bu.

176
00:12:05,683 --> 00:12:06,684
Alors, ça va !

177
00:12:06,767 --> 00:12:09,437
C'est la première fois la plus difficile.

178
00:12:09,520 --> 00:12:10,646
Tu vas assurer.

179
00:12:11,355 --> 00:12:13,232
Tiens, voilà une cliente.

180
00:12:13,733 --> 00:12:16,110
Jack, c'est ton jour de chance.

181
00:12:16,444 --> 00:12:18,654
Elle n'est pas comme les autres,
tu verras.

182
00:12:18,738 --> 00:12:19,572
Non.

183
00:12:20,156 --> 00:12:21,824
Ernie, je m'y refuse.

184
00:12:22,950 --> 00:12:25,453
Je veux faire du cinéma, devenir une star.

185
00:12:25,536 --> 00:12:28,164
Ce n'est pas pour moi.
C'est sympa d'avoir...

186
00:12:28,247 --> 00:12:30,791
Moi, je veux bien
faire le plein si besoin.

187
00:12:30,875 --> 00:12:32,835
Mais ça ? Très peu pour moi.

188
00:12:32,918 --> 00:12:35,296
Bon, mais tu passes à côté de 100 $.

189
00:12:39,425 --> 00:12:41,343
Mes clients paient deux fois ça.

190
00:12:42,303 --> 00:12:43,429
Mais toi et moi,

191
00:12:43,929 --> 00:12:45,806
on partage, 50-50.

192
00:12:49,143 --> 00:12:50,478
Alors, tu y vas ?

193
00:12:50,561 --> 00:12:52,354
Ou je la refile à un autre ?

194
00:12:54,356 --> 00:12:55,524
Putain...

195
00:12:57,276 --> 00:12:58,527
C'est bien !

196
00:12:59,445 --> 00:13:01,655
- Tu vas faire des merveilles.
- La ferme.

197
00:13:01,739 --> 00:13:03,115
Faudra me raconter.

198
00:13:10,456 --> 00:13:11,332
Le plein ?

199
00:13:11,665 --> 00:13:13,167
Je veux aller au paradis.

200
00:13:18,547 --> 00:13:19,423
C'est parti.

201
00:13:27,473 --> 00:13:28,974
Tu feras l'affaire.

202
00:13:44,698 --> 00:13:45,616
Bienvenue.

203
00:13:51,205 --> 00:13:52,414
Où va-t-on ?

204
00:13:52,498 --> 00:13:54,792
J'ai pris une chambre.
Ma fille est à la maison.

205
00:13:55,626 --> 00:13:57,545
Vous ne craignez pas d'être reconnue ?

206
00:13:58,379 --> 00:13:59,713
C'est le plus amusant.

207
00:14:14,520 --> 00:14:16,856
Ça fait longtemps que tu es ici ?

208
00:14:18,023 --> 00:14:19,984
Vous voulez dire à Los Angeles ?

209
00:14:20,067 --> 00:14:22,278
Quelques mois à peine.
Je suis du Missouri.

210
00:14:23,070 --> 00:14:23,988
J'imagine

211
00:14:24,530 --> 00:14:27,491
que tu es venu
pour devenir une star de cinéma.

212
00:14:28,951 --> 00:14:29,869
Ça se voit ?

213
00:14:29,952 --> 00:14:31,412
Je sais de quoi je parle.

214
00:14:32,037 --> 00:14:34,790
J'ai fait du cinéma, au temps du muet.

215
00:14:34,874 --> 00:14:36,125
De bons films.

216
00:14:37,042 --> 00:14:38,586
Et avec le cinéma parlant...

217
00:14:40,045 --> 00:14:41,672
J'ai fait un bout d'essai,

218
00:14:42,089 --> 00:14:44,925
mais il n'y avait pas de rôle
pour mon groupe ethnique.

219
00:14:45,467 --> 00:14:47,887
Pour une petite "youpine" comme moi.

220
00:14:47,970 --> 00:14:52,141
J'ai expliqué que les Juifs avaient
tout bâti ici, et j'ai été congédiée.

221
00:14:53,642 --> 00:14:56,145
On ne pensait pas qu'une Juive
puisse devenir une star.

222
00:14:57,104 --> 00:14:58,397
Pas assez jolie.

223
00:15:02,526 --> 00:15:04,778
Je suis allée m'enivrer dans un bar,

224
00:15:05,696 --> 00:15:09,325
j'ai rencontré un cadre
sur le point d'avoir une promotion.

225
00:15:09,408 --> 00:15:12,703
Il m'a dit que je ne pourrais obtenir
qu'un poste d'assistante.

226
00:15:13,245 --> 00:15:14,997
Un fichu poste de scripte.

227
00:15:15,539 --> 00:15:17,666
J'ai décidé de tout envoyer balader.

228
00:15:19,001 --> 00:15:22,296
Il m'a mise enceinte, on s'est mariés,
et je le lui fais payer depuis.

229
00:15:24,006 --> 00:15:25,883
Il a bien eu sa promotion.

230
00:15:26,550 --> 00:15:29,595
Et maintenant,
c'est une star et plus un Juif.

231
00:15:33,390 --> 00:15:35,476
Je peux te poser une question ?

232
00:15:36,226 --> 00:15:39,021
Pourquoi tu veux faire du cinéma ?

233
00:15:41,732 --> 00:15:42,775
Honnêtement ?

234
00:15:42,858 --> 00:15:45,527
On va se déshabiller et baiser,
alors, oui.

235
00:15:48,030 --> 00:15:50,741
Eh bien, pour être honnête...

236
00:15:52,868 --> 00:15:54,870
on m'a toujours pris pour un idiot.

237
00:15:55,204 --> 00:15:57,665
Mes parents, mes professeurs... Merci.

238
00:15:59,375 --> 00:16:01,919
On disait que j'avais de la chance
d'être séduisant.

239
00:16:03,003 --> 00:16:04,046
Je comprenais.

240
00:16:06,048 --> 00:16:07,716
C'était mon seul avantage.

241
00:16:13,222 --> 00:16:15,182
J'aimerais réussir.

242
00:16:15,265 --> 00:16:17,601
Leur prouver
que je peux arriver à quelque chose.

243
00:16:17,685 --> 00:16:18,978
Laisser ma marque.

244
00:16:19,061 --> 00:16:20,020
Et le cinéma ?

245
00:16:20,896 --> 00:16:22,147
Tu crois que ça compte ?

246
00:16:22,856 --> 00:16:23,732
Vous plaisantez ?

247
00:16:24,566 --> 00:16:25,401
J'en suis sûr.

248
00:16:28,070 --> 00:16:29,571
Quand on avance dans sa vie,

249
00:16:29,655 --> 00:16:32,408
parfois,
on a l'impression de passer à côté,

250
00:16:32,491 --> 00:16:33,951
qu'elle ne signifie rien.

251
00:16:34,493 --> 00:16:35,661
Quand j'étais petit...

252
00:16:36,161 --> 00:16:39,748
J'ai grandi dans une ferme,
à une demi-heure du premier cinéma.

253
00:16:41,000 --> 00:16:43,377
Mais quand j'ai regardé cet écran géant,

254
00:16:44,086 --> 00:16:48,799
j'ai compris ce que la vie avait à offrir,

255
00:16:48,882 --> 00:16:51,343
ce que ça faisait d'être vivant.

256
00:16:52,302 --> 00:16:55,305
C'était comme si quelque part,
quelque chose

257
00:16:56,015 --> 00:16:57,349
m'attendait.

258
00:16:57,433 --> 00:17:00,144
J'ai compris le vrai sens de la vie.

259
00:17:01,437 --> 00:17:03,188
J'ai tenu ma première main au cinéma,

260
00:17:03,272 --> 00:17:05,566
j'ai connu mon premier baiser au cinéma...

261
00:17:05,649 --> 00:17:06,608
Je ne sais pas.

262
00:17:08,610 --> 00:17:09,862
Ce qui est sûr,

263
00:17:09,945 --> 00:17:13,073
c'est que quand je vais au cinéma,
je me sens beaucoup mieux.

264
00:17:15,075 --> 00:17:16,952
Je ne voyais pas les choses ainsi.

265
00:17:18,954 --> 00:17:20,122
J'aimerais savoir...

266
00:17:20,831 --> 00:17:22,708
Viens t'asseoir près de moi.

267
00:17:23,917 --> 00:17:25,335
Je paie pour ta compagnie.

268
00:17:35,637 --> 00:17:36,555
Que faites-vous là ?

269
00:17:38,348 --> 00:17:40,559
Pourquoi faire appel à mes services ?

270
00:17:42,519 --> 00:17:44,063
Vous n'aimez pas votre époux ?

271
00:17:45,856 --> 00:17:48,400
Je ne vois pas comment
m'extirper de ce mariage.

272
00:17:49,318 --> 00:17:52,154
Je me suis habituée à la richesse
et au confort.

273
00:17:53,322 --> 00:17:56,492
Mais il ne peut plus se résoudre
à me toucher.

274
00:17:57,785 --> 00:17:59,286
Que faire d'autre ?

275
00:17:59,912 --> 00:18:00,871
Jouer au bridge ?

276
00:18:01,246 --> 00:18:02,081
Au Parcheesi ?

277
00:18:03,040 --> 00:18:05,459
Coucher avec le personnel,
ce n'est pas terrible.

278
00:18:07,252 --> 00:18:08,295
Ceci est plus simple.

279
00:18:09,296 --> 00:18:10,631
Moins compliqué.

280
00:18:11,924 --> 00:18:14,426
Venir dans un lieu public...

281
00:18:15,344 --> 00:18:17,096
C'est chercher à se faire prendre.

282
00:18:17,179 --> 00:18:18,180
Oui, peut-être.

283
00:18:19,139 --> 00:18:21,350
Peut-être que je veux rendre
mon mari jaloux.

284
00:18:21,433 --> 00:18:22,976
Que je veux qu'il découvre

285
00:18:23,519 --> 00:18:25,437
qu'un autre homme me désire.

286
00:18:26,522 --> 00:18:28,023
Que je suis encore en vie

287
00:18:29,650 --> 00:18:31,151
et que j'ai encore à offrir.

288
00:18:38,450 --> 00:18:39,535
Tu es marié.

289
00:18:40,828 --> 00:18:41,703
Oui.

290
00:18:42,204 --> 00:18:43,539
Tu culpabilises ?

291
00:18:45,707 --> 00:18:46,875
On a besoin d'argent.

292
00:18:49,128 --> 00:18:50,337
Alors, c'est parti.

293
00:18:54,550 --> 00:18:55,509
Bien.

294
00:18:56,885 --> 00:18:57,845
Écoutez...

295
00:18:59,346 --> 00:19:02,391
Comment est-ce que ça se passe ?

296
00:19:02,474 --> 00:19:04,476
Commence par enlever tes chaussures.

297
00:19:04,560 --> 00:19:06,979
D'accord. C'est compris.

298
00:19:35,048 --> 00:19:36,008
Dis donc...

299
00:19:37,009 --> 00:19:38,969
J'en ai de la veine.

300
00:19:56,528 --> 00:19:58,071
Écoutez, avant qu'on...

301
00:19:58,488 --> 00:20:00,032
Je peux avoir votre avis ?

302
00:20:00,324 --> 00:20:01,783
Vous êtes passée par là.

303
00:20:02,743 --> 00:20:04,411
Vous croyez que j'ai du potentiel ?

304
00:20:04,745 --> 00:20:06,205
Pour réussir à LA ?

305
00:20:07,623 --> 00:20:08,540
Qui sait ?

306
00:20:09,458 --> 00:20:10,792
Ce que je sais, Jack,

307
00:20:11,960 --> 00:20:14,504
c'est que tu as une lumière en toi.

308
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
Fais-moi rayonner.

309
00:20:17,841 --> 00:20:20,093
Aide-moi à me sentir désirée.

310
00:20:22,137 --> 00:20:23,722
Même si c'est un mensonge.

311
00:21:10,769 --> 00:21:13,438
Sammy, beau travail.
Ricky Boy, voilà pour toi.

312
00:21:13,522 --> 00:21:16,191
Vilain Bruce, Ronny le dur.

313
00:21:18,694 --> 00:21:21,488
Salut, champion. Ça s'est bien passé ?

314
00:21:21,571 --> 00:21:25,117
Et voilà pour ton labeur.

315
00:21:25,617 --> 00:21:27,202
Pas mal, non ?

316
00:21:27,286 --> 00:21:31,123
Avis est une sacrée nana, non ?
Une habituée depuis dix ans.

317
00:21:32,749 --> 00:21:34,209
Elle s'est montrée...

318
00:21:34,668 --> 00:21:35,502
Très douce.

319
00:21:36,628 --> 00:21:37,629
Ça a été.

320
00:21:38,046 --> 00:21:39,798
Dans ce cas, tu enchaînes.

321
00:21:39,881 --> 00:21:42,843
Un coup rapide en passant.
Ça te prendra dix minutes.

322
00:21:42,926 --> 00:21:44,928
- Maintenant ?
- Sans attendre.

323
00:21:48,307 --> 00:21:49,891
À toi de jouer, Kemo Sabe.

324
00:22:05,741 --> 00:22:07,075
Salut, toi.

325
00:22:14,583 --> 00:22:16,168
Ernie, c'est pas normal.

326
00:22:16,251 --> 00:22:17,753
Il y a un type à l'intérieur.

327
00:22:17,836 --> 00:22:19,755
Ce n'est pas un simple type,

328
00:22:20,130 --> 00:22:21,506
c'est Cole Porter.

329
00:22:21,590 --> 00:22:22,549
Une légende vivante.

330
00:22:22,632 --> 00:22:24,384
<i>La Joyeuse Divorcée, Anything Goes...</i>

331
00:22:24,468 --> 00:22:26,428
Tu fredonnais hier "Don't Fence Me In."

332
00:22:26,511 --> 00:22:28,013
C'est lui qui l'a composé !

333
00:22:28,096 --> 00:22:28,930
Et alors ?

334
00:22:29,014 --> 00:22:31,808
Accorde-lui deux minutes.
Il est bien élevé.

335
00:22:31,892 --> 00:22:34,019
- Ne le fais pas attendre.
- Vous...

336
00:22:34,102 --> 00:22:35,854
Vous croyez que je vais...

337
00:22:37,105 --> 00:22:39,441
Laissez tomber, Ernie. Jamais de la vie !

338
00:22:39,524 --> 00:22:41,485
Ça ne me ressemble pas !

339
00:22:41,568 --> 00:22:44,029
J'ai mes limites. Impossible !

340
00:22:44,112 --> 00:22:45,781
- Fin de l'histoire.
- Bon.

341
00:22:46,656 --> 00:22:47,824
Je vois le genre.

342
00:22:47,908 --> 00:22:50,869
Ce n'est pas toi
qui fixes les limites ici !

343
00:22:51,203 --> 00:22:54,122
Je suis à court de gars,
j'ai une mauvaise toux qui traîne.

344
00:22:54,206 --> 00:22:56,792
Je ne suis pas en état de courir les bars.

345
00:22:56,875 --> 00:22:59,544
Si tu peux pas aller
donner un coup de main

346
00:22:59,628 --> 00:23:03,298
au grand Cole Porter,
trouve-moi quelqu'un qui pourra !

347
00:23:03,840 --> 00:23:06,385
Sinon, je reprends mon fric.

348
00:23:07,052 --> 00:23:08,720
Et tu peux te casser d'ici !

349
00:23:08,804 --> 00:23:09,888
Parfait.

350
00:23:10,222 --> 00:23:11,139
Je démissionne.

351
00:23:11,932 --> 00:23:13,266
Bonne chance, petit !

352
00:23:13,350 --> 00:23:15,727
Moi aussi, je rêvais de cinéma.

353
00:23:27,197 --> 00:23:28,073
Ma puce.

354
00:23:29,950 --> 00:23:31,159
Que fais-tu ici ?

355
00:23:32,035 --> 00:23:33,120
Et le médecin ?

356
00:23:33,203 --> 00:23:34,121
C'est vrai.

357
00:23:35,664 --> 00:23:37,582
Dis à Rudy que je prends ma pause.

358
00:23:46,716 --> 00:23:48,218
<i>Vous êtes propriétaires ?</i>

359
00:23:48,301 --> 00:23:49,302
GYNÉCOLOGUE

360
00:23:49,386 --> 00:23:53,056
- On loue pour le moment.
- Le col de l'utérus est bien placé.

361
00:23:54,099 --> 00:23:56,184
Oh, c'est tout aussi bien.

362
00:23:56,852 --> 00:23:58,478
Vous savez ce qu'on dit,

363
00:23:58,562 --> 00:24:01,815
avoir un enfant revient aussi cher
qu'un prêt immobilier.

364
00:24:02,941 --> 00:24:06,570
Bien, voyons si on entend son cœur.

365
00:24:07,654 --> 00:24:08,864
Détendez-vous.

366
00:24:15,829 --> 00:24:17,164
Sa chambre est prête ?

367
00:24:17,247 --> 00:24:20,959
Notre appartement est trop petit
pour avoir une chambre d'enfant.

368
00:24:22,252 --> 00:24:26,089
Vous allez avoir un bébé
et vous cherchez un nouvel appartement ?

369
00:24:26,173 --> 00:24:27,883
Eh bien, bon courage.

370
00:24:28,508 --> 00:24:30,218
Vous entendez le cœur ou pas ?

371
00:24:30,302 --> 00:24:33,763
Sachez aussi qu'ils ont augmenté
le prix du lait infantile.

372
00:24:35,515 --> 00:24:36,349
Quoi ?

373
00:24:37,476 --> 00:24:38,477
Des jumeaux.

374
00:24:38,935 --> 00:24:39,978
Quoi ?

375
00:24:40,061 --> 00:24:42,939
- Deux rythmes cardiaques.
- Vous plaisantez ?

376
00:24:43,607 --> 00:24:44,441
Jack !

377
00:25:01,041 --> 00:25:02,751
- Salut, Jack.
- Flo !

378
00:25:03,710 --> 00:25:06,129
- Alors, ce rêve hollywoodien ?
- C'est merveilleux.

379
00:25:06,630 --> 00:25:07,964
J'ai besoin d'un service.

380
00:25:08,048 --> 00:25:11,510
Je suis à court d'argent,
mais j'ai besoin d'un costume.

381
00:25:11,593 --> 00:25:12,928
Dans quel genre ?

382
00:25:47,212 --> 00:25:48,046
Un billet.

383
00:25:49,714 --> 00:25:52,342
Vous n'avez pas à payer.
Vous pouvez y aller.

384
00:25:55,679 --> 00:25:57,097
C'est bien normal.

385
00:27:14,215 --> 00:27:15,216
Comment ça va ?

386
00:27:16,301 --> 00:27:17,302
Bien, et toi ?

387
00:27:18,470 --> 00:27:19,929
- Bien.
- Sûr ?

388
00:27:22,599 --> 00:27:23,767
Tu as de l'argent ?

389
00:27:24,934 --> 00:27:25,810
Bien sûr.

390
00:27:26,603 --> 00:27:27,729
Ça ne m'étonne pas.

391
00:27:36,196 --> 00:27:37,113
Fiche le camp.

392
00:27:37,197 --> 00:27:38,073
Merde !

393
00:27:42,077 --> 00:27:43,161
Tu viens avec moi.

394
00:27:48,291 --> 00:27:49,250
Merde.

395
00:27:49,834 --> 00:27:50,710
Avance.

396
00:27:51,836 --> 00:27:54,381
- Vous allez m'arrêter ?
- La ferme. Avance.

397
00:27:56,633 --> 00:27:58,843
- Vous êtes garé par là...
- Ta gueule.

398
00:27:59,552 --> 00:28:02,472
- On va juste à côté.
- Chez Schwab's ?

399
00:28:03,348 --> 00:28:04,891
Ça ne te convient pas ?

400
00:28:05,558 --> 00:28:06,643
Quoi ?

401
00:28:17,153 --> 00:28:19,114
Vous pourriez éclairer ma lanterne ?

402
00:28:19,447 --> 00:28:20,782
Vous m'arrêtez ?

403
00:28:22,117 --> 00:28:24,035
Écoute, tu vas me parler, et vite

404
00:28:24,119 --> 00:28:26,579
ou je t'embarque au poste.

405
00:28:27,831 --> 00:28:28,873
C'est libre, Jack.

406
00:28:30,458 --> 00:28:31,334
Allons-y.

407
00:28:36,005 --> 00:28:37,716
C'est quoi cet accoutrement ?

408
00:28:38,133 --> 00:28:40,135
C'est mon uniforme.

409
00:28:41,219 --> 00:28:42,554
Je suis de service.

410
00:28:44,139 --> 00:28:46,891
Un café pour moi.
Sers-lui un Shirley Temple.

411
00:28:49,102 --> 00:28:50,603
C'est vraiment insultant.

412
00:28:50,687 --> 00:28:51,646
Explique-toi.

413
00:28:52,522 --> 00:28:55,608
- Que voulez-vous savoir ?
- Raconte-moi tout depuis le début.

414
00:28:59,738 --> 00:29:00,572
Entendu.

415
00:29:02,031 --> 00:29:04,367
Je me suis installé à LA après l'armée.

416
00:29:06,077 --> 00:29:07,871
Je voulais être écrivain.

417
00:29:09,289 --> 00:29:10,331
C'est toujours le cas.

418
00:29:11,875 --> 00:29:13,042
J'ai écrit un script.

419
00:29:14,085 --> 00:29:17,338
Un scénario sur Peg Entwistle,

420
00:29:17,839 --> 00:29:22,135
la fille qui a sauté du panneau Hollywood
parce qu'elle se sentait rejetée.

421
00:29:24,053 --> 00:29:27,682
Je connais ça, moi aussi,
alors j'ai écrit sur le sujet.

422
00:29:28,767 --> 00:29:30,143
J'ai vendu mon script.

423
00:29:31,352 --> 00:29:33,146
Mais 100 dollars,

424
00:29:33,813 --> 00:29:34,814
c'est pas suffisant.

425
00:29:35,899 --> 00:29:39,903
Et aucun studio ne veut embaucher un noir.

426
00:29:40,195 --> 00:29:41,070
J'ai pas...

427
00:29:43,698 --> 00:29:44,741
Je peux fumer ?

428
00:29:46,117 --> 00:29:47,368
Oui, vas-y.

429
00:29:47,952 --> 00:29:48,828
Merci.

430
00:29:57,045 --> 00:29:58,296
Tu as besoin d'argent ?

431
00:29:59,547 --> 00:30:00,799
Je me fait 1 $ par script

432
00:30:01,466 --> 00:30:04,260
au Lincoln Theatre,
pour écrire des sketchs.

433
00:30:04,803 --> 00:30:05,762
Une fois par semaine.

434
00:30:05,845 --> 00:30:10,225
Alors, je suis bien obligé
de faire des passes.

435
00:30:10,475 --> 00:30:14,854
Et je ne peux pas traîner
vers Pershing Square ou sur le marché.

436
00:30:14,938 --> 00:30:17,148
Les flics m'arrêteraient pour vagabondage,

437
00:30:17,232 --> 00:30:19,651
alors je traîne chez Joe.

438
00:30:19,734 --> 00:30:21,319
C'est mieux que la plonge.

439
00:30:22,195 --> 00:30:23,363
Et j'aime ça.

440
00:30:23,863 --> 00:30:27,158
Pourquoi ne pas se faire payer
pour un truc qu'on aime faire ?

441
00:30:31,955 --> 00:30:33,331
Je suis exigeant.

442
00:30:33,414 --> 00:30:37,293
- Mes clients sont beaux, propres...
- Tu es un gigolo.

443
00:30:37,377 --> 00:30:38,294
Je suis écrivain.

444
00:30:38,711 --> 00:30:40,296
Appelez ça comme vous voulez.

445
00:30:41,840 --> 00:30:42,924
J'ai pas honte.

446
00:30:44,467 --> 00:30:45,844
Je sais qui je suis.

447
00:30:51,224 --> 00:30:52,892
Ce cocktail est délicieux.

448
00:30:53,518 --> 00:30:55,812
Et si je te proposais un plan ?

449
00:30:56,729 --> 00:30:58,982
Un boulot comme tu le fais,
mais sans risque.

450
00:30:59,858 --> 00:31:01,693
T'es vraiment flic, toi ?

451
00:31:01,776 --> 00:31:03,778
Je connais un gérant de station-service.

452
00:31:03,862 --> 00:31:07,490
Tu fais le plein et pour certains clients,
tu offres d'autres services.

453
00:31:07,574 --> 00:31:08,950
Ça paie bien.

454
00:31:09,033 --> 00:31:10,410
Plus que ce que tu demandes.

455
00:31:11,536 --> 00:31:13,621
Tu peux ne t'occuper que des mecs.

456
00:31:15,874 --> 00:31:17,083
T'es pas flic.

457
00:31:17,166 --> 00:31:20,003
Dis-moi, je voulais te demander...

458
00:31:21,170 --> 00:31:22,255
Des Pall Mall.

459
00:31:23,131 --> 00:31:25,008
Tu pourrais le faire avec une nana ?

460
00:31:26,301 --> 00:31:27,135
Oui.

461
00:31:27,927 --> 00:31:31,180
Je peux faire semblant,
comme beaucoup le font avec leurs femmes.

462
00:31:31,264 --> 00:31:32,640
- C'est pour lui.
- Bien.

463
00:31:33,224 --> 00:31:35,226
Je vais te présenter mon ami Ernie.

464
00:31:35,602 --> 00:31:37,896
Tu as raison, je ne suis pas flic.

465
00:31:39,606 --> 00:31:40,607
Je suis acteur.

466
00:31:41,733 --> 00:31:43,192
Mais jusqu'à il y a peu,

467
00:31:44,319 --> 00:31:45,737
tu m'as pris pour un flic.

468
00:31:46,529 --> 00:31:49,115
Enfin, je suis crédible
dans le rôle du flic.

469
00:31:49,574 --> 00:31:50,617
Pas vrai ?

470
00:31:55,455 --> 00:31:58,082
Nom d'un petit bonhomme !

471
00:31:59,125 --> 00:32:00,293
Il s'occupe des mecs ?

472
00:32:00,501 --> 00:32:01,336
Demande-lui.

473
00:32:01,794 --> 00:32:02,795
Selon le tarif.

474
00:32:05,089 --> 00:32:08,885
- Cinquante-cinquante.
- Je vaux plus que ça, 60-40.

475
00:32:11,137 --> 00:32:13,139
Il me plaît. Il est entreprenant.

476
00:32:15,433 --> 00:32:16,267
Ça marche.

477
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Ernie West.

478
00:32:18,102 --> 00:32:20,647
- Archie Coleman.
- Tu vas te faire du blé.

479
00:32:20,730 --> 00:32:22,106
Je peux le sentir.

480
00:32:22,815 --> 00:32:24,150
Quel est le mot de passe ?

481
00:32:24,817 --> 00:32:26,027
"Paradis."

482
00:32:27,528 --> 00:32:29,113
Il est à toi, fonce.

483
00:32:40,875 --> 00:32:42,335
Je savais que tu reviendrais.

484
00:32:43,628 --> 00:32:44,921
Ils reviennent toujours.

485
00:32:54,222 --> 00:32:55,223
Comment ça va ?

486
00:32:58,851 --> 00:32:59,936
Je peux t'aider ?

487
00:33:02,021 --> 00:33:03,773
Je veux aller au pays des merveilles.

488
00:33:04,649 --> 00:33:05,650
Tu es sûr ?

489
00:33:06,818 --> 00:33:08,569
Ça, c'est sur Laurel Canyon.

490
00:33:11,948 --> 00:33:12,949
Au paradis ?

491
00:33:13,866 --> 00:33:15,618
Oui, c'est ça.

492
00:33:15,702 --> 00:33:16,536
Entendu.

493
00:33:17,870 --> 00:33:19,288
Que puis-je pour toi ?

494
00:33:19,372 --> 00:33:21,207
Je ne sais pas. Il y a des options ?

495
00:33:22,417 --> 00:33:24,002
Tu ne veux pas d'un noir ?

496
00:33:24,085 --> 00:33:25,795
C'est pas ça, je suis nerveux.

497
00:33:31,175 --> 00:33:32,010
Ton petit nom ?

498
00:33:33,344 --> 00:33:35,054
Roy. Roy Fitzgerald.

499
00:33:35,430 --> 00:33:36,305
Archie.

500
00:34:04,417 --> 00:34:05,293
Tu habites ici ?

501
00:34:05,835 --> 00:34:06,669
Oui.

502
00:34:07,378 --> 00:34:08,713
Je loue au mois.

503
00:34:08,796 --> 00:34:11,632
C'est petit, mais c'est tout ce que
je peux me permettre.

504
00:34:12,467 --> 00:34:13,426
Tu veux quoi ?

505
00:34:16,721 --> 00:34:18,556
- Comment ça ?
- Que veux-tu...

506
00:34:19,974 --> 00:34:20,975
me faire ?

507
00:34:24,228 --> 00:34:26,105
Ou que je te fasse ?

508
00:34:30,443 --> 00:34:32,111
Tu es du genre direct.

509
00:34:33,654 --> 00:34:34,489
Oui.

510
00:34:34,822 --> 00:34:37,867
Je veux que tu en aies pour ton fric,
Roy Fitzgerald.

511
00:34:38,910 --> 00:34:39,952
Dis-moi...

512
00:34:41,162 --> 00:34:42,038
tu viens d'où ?

513
00:34:42,747 --> 00:34:45,249
De l'Illinois.
Une petite ville du nom de Winnetka.

514
00:34:46,626 --> 00:34:49,295
Fitzgerald, c'est mon beau-père.
Mon père, c'est Scherer.

515
00:34:51,255 --> 00:34:52,799
J'ai essayé de reprendre contact,

516
00:34:53,883 --> 00:34:55,259
mais ça n'a pas marché.

517
00:35:00,014 --> 00:35:00,890
Tu es d'où ?

518
00:35:02,225 --> 00:35:03,309
D'où je viens ?

519
00:35:05,853 --> 00:35:06,938
De Memphis.

520
00:35:13,361 --> 00:35:18,116
Comment ça se fait qu'un beau gosse
comme toi paie pour un peu de tendresse ?

521
00:35:21,285 --> 00:35:23,454
Pourquoi ne pas lever des mecs
sur Main Street ?

522
00:35:23,830 --> 00:35:26,999
Y a des bars dédiés à ça.
Tu me rends nerveux, toi.

523
00:35:29,585 --> 00:35:30,628
Détends-toi.

524
00:35:31,129 --> 00:35:32,797
Tu es entre de bonnes mains.

525
00:35:36,551 --> 00:35:38,427
J'y suis allé une fois,

526
00:35:39,220 --> 00:35:42,098
mais j'ai cru reconnaître
quelqu'un sur place.

527
00:35:43,599 --> 00:35:45,017
Un directeur de casting.

528
00:35:45,101 --> 00:35:48,020
J'ai fait mine d'être perdu
et je suis reparti.

529
00:35:51,399 --> 00:35:53,276
Je vais devenir acteur, alors...

530
00:35:54,277 --> 00:35:56,529
Faudrait pas qu'on me croie...

531
00:35:57,655 --> 00:35:58,614
de la jaquette.

532
00:35:58,823 --> 00:36:01,242
Heureusement que je cherche pas
à jouer la comédie.

533
00:36:01,325 --> 00:36:03,494
Un mec comme moi n'aurait aucune chance.

534
00:36:04,871 --> 00:36:07,123
- Je suis écrivain.
- Sans blague ?

535
00:36:07,206 --> 00:36:10,877
Non. Il y a même un studio qui étudie
un de mes scénarios.

536
00:36:11,460 --> 00:36:15,173
Ce serait inédit,
une major qui embauche un noir.

537
00:36:15,256 --> 00:36:18,426
Il n'y a eu que deux ou trois
scénaristes noirs.

538
00:36:18,509 --> 00:36:22,138
Oscar Micheaux, Langston Hughes,
mais pour des films ethniques.

539
00:36:22,597 --> 00:36:24,140
On y parlait de noirs.

540
00:36:24,932 --> 00:36:28,394
On ne pourrait même pas passer ça
dans certains États.

541
00:36:29,353 --> 00:36:32,565
Mon scénario parle
d'une fille blanche, alors…

542
00:36:34,692 --> 00:36:37,320
Qui sait ? Tu pourrais jouer dedans, Roy.

543
00:36:39,280 --> 00:36:41,574
Tu imagines un peu ça ?

544
00:36:41,991 --> 00:36:43,451
- Ce serait...
- Le rêve.

545
00:36:44,160 --> 00:36:44,994
Oui.

546
00:36:49,749 --> 00:36:50,875
Au paradis.

547
00:36:53,502 --> 00:36:54,712
Et s'il se réalise ?

548
00:36:56,130 --> 00:36:57,506
Quand il se...

549
00:36:58,466 --> 00:36:59,508
réalisera.

550
00:37:01,344 --> 00:37:04,055
On y repensera et on se dira
que notre rencontre

551
00:37:04,388 --> 00:37:06,515
était le début de ce rêve hollywoodien.

552
00:37:35,753 --> 00:37:37,004
Voilà pour toi, Jack.

553
00:37:37,630 --> 00:37:41,008
Buffalo Billy, Sammy le furtif,
Ronny l'enragé,

554
00:37:41,092 --> 00:37:44,220
Glen la Sainte-Nitouche et Arch.
Bienvenue chez nous.

555
00:37:47,473 --> 00:37:50,101
- Ernie, ça ne va pas ?
- C'est rien.

556
00:37:50,559 --> 00:37:52,436
Ce sont mes allergies.

557
00:37:53,896 --> 00:37:57,483
On va se faire du blé, les gars !
À vous de jouer.

558
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
- Et pour vous ?
- Le paradis.

559
00:38:03,614 --> 00:38:04,949
- Où ça ?
- Au paradis.

560
00:38:05,032 --> 00:38:06,409
- Je vous écoute.
- Le paradis.

561
00:38:24,760 --> 00:38:26,804
Tu es vraiment doué, tu sais.

562
00:38:29,640 --> 00:38:31,892
Tu fais ça à plein temps ?

563
00:38:31,976 --> 00:38:33,686
C'est purement alimentaire.

564
00:38:36,105 --> 00:38:37,064
Je suis acteur.

565
00:38:37,982 --> 00:38:38,858
Vraiment ?

566
00:38:40,192 --> 00:38:41,235
Je gère des castings.

567
00:38:49,285 --> 00:38:50,161
Excusez-moi.

568
00:38:51,829 --> 00:38:52,747
Pardon.

569
00:38:55,166 --> 00:38:59,462
Jack ! Ça fait un bail.
J'ai cru que tu avais jeté l'éponge.

570
00:38:59,545 --> 00:39:01,839
- Je ne lâche pas l'affaire.
- C'est super.

571
00:39:02,340 --> 00:39:05,092
J'ai bossé sur un film de Sidney Lanfield.

572
00:39:05,176 --> 00:39:07,261
- Avec beaucoup de volets. Tu vois ?
- Oui.

573
00:39:07,345 --> 00:39:09,722
Je marche juste à côté de la caméra,

574
00:39:09,805 --> 00:39:12,141
et le réalisateur s'en servira au montage.

575
00:39:12,224 --> 00:39:15,144
Je n'arrête pas. Attends, la voilà !

576
00:39:18,564 --> 00:39:19,398
Bien.

577
00:39:19,815 --> 00:39:21,776
J'ai besoin de trois types.

578
00:39:22,693 --> 00:39:26,572
Vous, vous et vous.

579
00:39:26,655 --> 00:39:28,991
Ça ira. On verra demain pour la suite.

580
00:39:30,493 --> 00:39:32,203
On va manger un bout ? Je t'invite.

581
00:39:32,703 --> 00:39:35,206
- Je vais rester un peu.
- Comment ça ?

582
00:39:35,956 --> 00:39:36,791
Jack ?

583
00:39:40,127 --> 00:39:41,087
Entrez.

584
00:39:42,588 --> 00:39:44,048
Qu'est-ce qui se passe ?

585
00:39:44,131 --> 00:39:47,051
Je fais une silhouette
pour Cecil B. DeMille.

586
00:39:47,593 --> 00:39:48,677
Peut-être une réplique.

587
00:39:48,761 --> 00:39:51,514
Ça va décoller pour toi, Lou.
J'en suis sûr.

588
00:39:51,722 --> 00:39:52,640
Ça va ?

589
00:39:54,975 --> 00:39:56,352
J'adore cette ville.

590
00:40:15,121 --> 00:40:16,330
Bonsoir, ma chérie.

591
00:40:16,831 --> 00:40:18,207
Qu'est-ce que tu fais ?

592
00:40:18,707 --> 00:40:20,960
Rien, je cuisine pour ma petite femme.

593
00:40:22,503 --> 00:40:23,337
Tu as faim ?

594
00:40:23,838 --> 00:40:25,673
C'est bien suspect.

595
00:40:26,549 --> 00:40:27,800
Qu'as-tu fait de mal ?

596
00:40:27,883 --> 00:40:30,344
Rien. Viens donc t'asseoir par ici.

597
00:40:31,178 --> 00:40:33,431
- On a quelque chose à fêter.
- Quoi donc ?

598
00:40:33,848 --> 00:40:35,307
Tu vas démissionner.

599
00:40:35,516 --> 00:40:38,936
- J'aime travailler chez Schwab's !
- Tu dois t'économiser.

600
00:40:39,728 --> 00:40:42,731
Tu es enceinte de trois mois.
Il faut que tu te reposes.

601
00:40:43,274 --> 00:40:44,608
Je ne veux rien entendre.

602
00:40:47,069 --> 00:40:47,903
Attaquons.

603
00:40:49,071 --> 00:40:50,114
Mange.

604
00:40:56,996 --> 00:40:57,872
Ça...

605
00:40:57,955 --> 00:41:00,249
- alors !
- Il y a 500 $.

606
00:41:00,332 --> 00:41:01,417
D'où ça sort ?

607
00:41:01,500 --> 00:41:03,210
Je bosse bien à la station-service.

608
00:41:03,294 --> 00:41:05,296
J'ai réglé le loyer et les charges.

609
00:41:05,379 --> 00:41:07,173
On ne va pas dépenser cet argent.

610
00:41:07,673 --> 00:41:10,009
C'est un acompte pour acheter une maison.

611
00:41:11,594 --> 00:41:14,138
Seigneur, je ne sais pas...

612
00:41:14,847 --> 00:41:16,599
C'est ce que tu voulais.

613
00:41:16,807 --> 00:41:19,685
Oui, mais je n'en reviens pas !

614
00:41:19,768 --> 00:41:21,103
Dis donc !

615
00:41:21,562 --> 00:41:23,981
Merci ! Merci.

616
00:41:24,148 --> 00:41:26,734
Je ferais tout pour toi et ma famille.

617
00:41:29,653 --> 00:41:31,530
Comment ça, "sexuellement ambidextre" ?

618
00:41:31,614 --> 00:41:37,244
Ça signifie que mon pote Stan
aime les hommes comme les femmes.

619
00:41:37,912 --> 00:41:39,413
Sans rire ?

620
00:41:39,955 --> 00:41:41,040
Bienvenue parmi nous.

621
00:41:41,540 --> 00:41:42,374
Merci.

622
00:41:43,918 --> 00:41:44,919
C'est pour toi, Jack.

623
00:41:49,256 --> 00:41:50,799
- Le plein ?
- Le paradis.

624
00:41:54,595 --> 00:41:56,138
- Bonjour.
- Vous allez bien ?

625
00:41:56,222 --> 00:41:58,307
- Mieux, merci.
- Tant mieux.

626
00:42:14,823 --> 00:42:18,160
Je ne prends pas d'argent.
Voyez directement avec Ernie.

627
00:42:19,203 --> 00:42:20,371
Un pourboire ?

628
00:42:23,040 --> 00:42:25,417
Après, si vous êtes satisfaite.

629
00:42:26,043 --> 00:42:27,962
Cela m'assurera d'être satisfaite.

630
00:42:31,840 --> 00:42:32,675
Merci.

631
00:42:34,510 --> 00:42:35,928
- Je vous arrête.
- Quoi ?

632
00:42:36,011 --> 00:42:36,845
C'est fait !

633
00:42:36,929 --> 00:42:39,056
Mais qu'est-ce que ça veut dire ?

634
00:42:39,139 --> 00:42:40,766
- Une minute !
- La ferme !

635
00:42:43,602 --> 00:42:46,564
Je vous arrête pour racolage
et comportement indécent,

636
00:42:46,647 --> 00:42:50,150
en vertu de l'article 647-B
du Code pénal de la Californie.

637
00:44:24,912 --> 00:44:27,247
Sous-titres : Sylvia Rochonnat

