1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
NIEUWS VAN DE DAG

3
00:00:13,555 --> 00:00:17,142
Hollywood, Californië.
Tinseltown neemt een hoge vlucht.

4
00:00:17,225 --> 00:00:23,440
Tijdens de oorlog produceerde Los Angeles
luchtvaartuigen en munitie...

5
00:00:23,523 --> 00:00:26,151
...om onze troepen overzees te steunen.

6
00:00:26,234 --> 00:00:31,031
Nu de oorlog voorbij is,
hopen deze dromers sterren te worden.

7
00:00:31,114 --> 00:00:34,617
In hordes wachten ze
voor de deuren van de filmstudio's...

8
00:00:34,701 --> 00:00:39,956
...in de hoop op een figurantenrol
die hen de volgende grote filmster maakt.

9
00:00:40,498 --> 00:00:42,292
Het studiosysteem is koning...

10
00:00:42,375 --> 00:00:46,504
...en als u het goed doet,
kunt ook u in Beverly Hills wonen...

11
00:00:46,588 --> 00:00:50,967
...en spetteren in uw privézwembad,
met uitnodigingen tot alle feesten.

12
00:00:51,051 --> 00:00:54,804
Wellicht wordt u vereeuwigd
bij Grauman's Chinese Theatre.

13
00:00:54,888 --> 00:01:00,769
De beloningen voor ambitie zijn rijkelijk
in de prachtige zon van Zuid-Californië.

14
00:01:18,244 --> 00:01:20,080
Pardon. Neem me niet kwalijk.

15
00:01:23,792 --> 00:01:25,335
Excuseert u mij.

16
00:01:25,752 --> 00:01:27,087
Pardon, excuseer.

17
00:01:27,170 --> 00:01:28,671
Pardon, achter u.

18
00:01:28,755 --> 00:01:31,299
Hé, Lou.
-Hallo, Jackie. Kom hier, knul.

19
00:01:31,382 --> 00:01:32,509
Ben je er al lang?

20
00:01:32,592 --> 00:01:35,678
Een uurtje.
De morgenstond heeft goud in de mond.

21
00:01:35,762 --> 00:01:38,765
Ze zijn de John Farrow-film
nog aan het vastleggen.

22
00:01:38,848 --> 00:01:40,141
Vastleggen?

23
00:01:40,225 --> 00:01:43,061
Filmmaken op z'n Hollywoods.
Dat moet je weten.

24
00:01:43,144 --> 00:01:45,772
Billy Wilder leidt een film
met keizer Frans.

25
00:01:45,855 --> 00:01:47,524
Leidt?
-Regisseert.

26
00:01:47,941 --> 00:01:51,653
Bing Crosby, Joan Fontaine.
Het wordt een KS.

27
00:01:52,362 --> 00:01:54,989
Zij zegt dat ze beginnen
met de balzaalscène.

28
00:01:55,406 --> 00:02:00,411
Veel figuranten. Mensen bij de punchkom,
mensen die de zaal oversteken.

29
00:02:00,495 --> 00:02:01,663
Ik maak zeker kans.

30
00:02:01,746 --> 00:02:04,833
En een wildwestfilm of oorlogsfilm?
Maken ze die ook?

31
00:02:05,500 --> 00:02:08,461
Je maakt geen film, Jack.
Je produceert een film.

32
00:02:08,545 --> 00:02:11,047
Dat moet je weten
als je een ster wilt worden.

33
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
Daar komt ze, de oude heks.

34
00:02:20,765 --> 00:02:23,601
Oké, luister. Ik zeg dit maar één keer.

35
00:02:23,685 --> 00:02:26,271
Regel nummer één,
kijk niet in de camera.

36
00:02:26,813 --> 00:02:31,901
Nummer twee, praat niet met de regisseur.
Je kunt beter helemaal niet praten.

37
00:02:31,985 --> 00:02:35,613
Nummer drie. Eet eten dat je ziet
in de opnamestudio niet op.

38
00:02:35,697 --> 00:02:38,366
Dat is voor de acteurs en de crew.

39
00:02:38,449 --> 00:02:42,245
Zie je eten op de set, eet het niet op.
Dat is een rekwisiet.

40
00:02:42,328 --> 00:02:43,788
Dan is dat afgehandeld.

41
00:02:43,872 --> 00:02:45,915
We leggen een scène vast
voor een oorlogsfilm.

42
00:02:45,999 --> 00:02:47,083
Vastleggen.

43
00:02:47,167 --> 00:02:51,963
Het vliegtuig stort neer
en een groep passagiers verdrinkt, oké?

44
00:02:52,881 --> 00:02:54,174
Jij.

45
00:02:54,716 --> 00:02:55,884
En jij.

46
00:02:55,967 --> 00:02:58,261
Jij, jij en jij.

47
00:02:58,970 --> 00:02:59,804
Jij.

48
00:03:00,305 --> 00:03:01,306
Jij.

49
00:03:02,307 --> 00:03:03,141
En...

50
00:03:09,355 --> 00:03:14,235
...jij. Bedankt allemaal,
dat is het voor vandaag. Tot morgen.

51
00:03:18,907 --> 00:03:22,285
Pardon, mevrouw Roswell.
Neem me niet kwalijk, Jack Castello.

52
00:03:22,368 --> 00:03:26,581
Ik ben geknipt voor deze film.
Ik heb meegevochten bij Anzio.

53
00:03:26,664 --> 00:03:29,167
Ben je getraind?
-Ja, bij Fort Benning.

54
00:03:29,250 --> 00:03:32,545
Als acteur, bedoel ik. Ben je dat?
-Nou, nee.

55
00:03:32,629 --> 00:03:36,341
Als knappe vent denk je zeker
dat je zo een filmster wordt?

56
00:03:37,050 --> 00:03:40,470
Zo werkt het niet.
Mooi koppie, maar niet getraind.

57
00:03:40,970 --> 00:03:42,597
Je bent geen stuiver waard.

58
00:04:10,750 --> 00:04:14,837
Doorbreken is moeilijk in deze stad.
Zit er niet over in.

59
00:04:19,175 --> 00:04:20,134
Al betaald.

60
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
Wat wil hij?
-Misschien zag je er dorstig uit.

61
00:05:00,550 --> 00:05:03,177
U wilt een lening van 20.000 dollar?

62
00:05:03,344 --> 00:05:07,473
Ja, net genoeg voor een bescheiden huisje.
-Laten we eens kijken.

63
00:05:08,891 --> 00:05:11,811
Ik zie dat u veteraan bent.
Bedankt voor uw inzet.

64
00:05:12,603 --> 00:05:17,984
En Mrs Castello, u bent serveerster.
-Ik wil doorwerken tot de baby er is.

65
00:05:18,067 --> 00:05:20,737
U bent in blijde verwachting? Proficiat.

66
00:05:21,571 --> 00:05:25,783
Er staat hier dat u acteur bent.
Kan ik u ergens van kennen?

67
00:05:25,867 --> 00:05:30,830
Waarschijnlijk niet. Voor mij is het werk
belangrijker dan de bekendheid.

68
00:05:30,913 --> 00:05:34,459
Het gaat om het aanwezig zijn.
Voor een figurant is dat...

69
00:05:34,542 --> 00:05:37,587
Voor een wat?
-Een figurant.

70
00:05:37,670 --> 00:05:41,215
Dat betekent 'extra'.
-Achtergrondacteur, om precies te zijn.

71
00:05:41,299 --> 00:05:45,887
In veel opzichten dragen wij meer bij
aan een scène dan de hoofdrolspelers.

72
00:05:45,970 --> 00:05:47,347
Ik zie geen inkomen.

73
00:05:48,139 --> 00:05:52,435
Momenteel niet, nee.
Maar ik heb morgen een casting.

74
00:05:52,518 --> 00:05:55,271
Als ze me kiezen,
ben ik tien dollar rijker.

75
00:05:56,856 --> 00:05:57,732
Goed dan.

76
00:05:58,775 --> 00:06:04,238
Helaas kunnen we u geen lening verstrekken
voor het bedrag dat u vraagt...

77
00:06:04,322 --> 00:06:06,449
...uitgaande van uw huidige inkomen.

78
00:06:22,548 --> 00:06:23,841
Bedankt voor uw tijd.

79
00:07:17,979 --> 00:07:19,147
Is het zo'n dag?

80
00:07:19,605 --> 00:07:20,773
Barman, nog twee.

81
00:07:22,316 --> 00:07:23,734
Waarom doe je dit?

82
00:07:23,818 --> 00:07:26,612
Om je te bedanken voor je inzet.
Waar zat je?

83
00:07:26,696 --> 00:07:28,239
Anzio.

84
00:07:29,574 --> 00:07:30,741
Anzio was zwaar.

85
00:07:31,617 --> 00:07:32,452
Ernie.

86
00:07:32,994 --> 00:07:34,370
Jack.
-Aangenaam.

87
00:07:34,454 --> 00:07:38,458
Ze wilden me niet hebben in het leger.
M'n pik was te groot.

88
00:07:39,125 --> 00:07:41,586
Ik stond ook te kijken.
Hij is ook wel groot.

89
00:07:42,044 --> 00:07:47,550
Dertig centimeter, van begin tot einde.
En niet slap. Ik word keihard.

90
00:07:47,633 --> 00:07:49,635
Wat? Waar heb je het over?

91
00:07:49,719 --> 00:07:53,347
Ik heb een grote lul.
-Ja, dat hoorde ik. Maar waarom?

92
00:07:53,431 --> 00:07:56,684
Waarom vertel je een vreemde
hoe groot je pik is?

93
00:07:57,143 --> 00:07:59,437
Je vroeg ernaar.
-Dat is niks voor mij.

94
00:07:59,520 --> 00:08:03,900
Ik herken een kerel die erdoorheen zit.
Ik heb het ook meegemaakt.

95
00:08:03,983 --> 00:08:08,529
Piekeren over m'n vrouw en kinderen.
Die zijn nu volwassen. Zij is dood.

96
00:08:08,613 --> 00:08:09,447
Goeie vrouw.

97
00:08:09,530 --> 00:08:12,742
Maar ik heb me ook afgevraagd
wat m'n doel in het leven was.

98
00:08:13,117 --> 00:08:15,203
Wat wil je?
-Ik heb een pompstation.

99
00:08:15,703 --> 00:08:18,456
En de zaakjes gaan goed.

100
00:08:18,831 --> 00:08:22,877
Ik kan wel een knappe vent gebruiken.
-Om benzine te pompen?

101
00:08:22,960 --> 00:08:26,130
We specialiseren ons in knappe bedienden.

102
00:08:26,214 --> 00:08:29,717
Daarom gaan de zaken zo goed.
Dit is Hollywood, knul.

103
00:08:29,800 --> 00:08:33,179
Dit wil men. Daarvoor hebben ze
hun dorpjes achtergelaten.

104
00:08:33,262 --> 00:08:38,434
Ze willen geen dikzak onder hun motorkap
die stinkt en vet onder z'n nagels heeft.

105
00:08:39,393 --> 00:08:42,313
Het is intiem werk, als je erover nadenkt.

106
00:08:42,396 --> 00:08:44,482
En luister.

107
00:08:48,069 --> 00:08:49,487
Je krijgt flinke fooien.

108
00:08:51,614 --> 00:08:52,573
Dit is voor jou.

109
00:08:53,783 --> 00:08:54,659
Bedankt.

110
00:08:54,742 --> 00:08:59,580
Ik bied een visie van een nieuw Amerika.

111
00:09:00,581 --> 00:09:03,042
Het Amerika waarvoor je hebt gestreden.

112
00:09:08,047 --> 00:09:10,299
Aardig, maar bedankt.
-Goed.

113
00:09:10,383 --> 00:09:14,762
Citrus en Normandy, als je je bedenkt.
Golden Tip Gas.

114
00:09:54,635 --> 00:09:58,472
Het is niet onze trouwdag, toch?
-Ze hebben de stroom afgesloten.

115
00:10:04,520 --> 00:10:06,439
Is het niet romantisch, schatje?

116
00:10:07,732 --> 00:10:09,942
Doe geen moeite, ik ben al zwanger.

117
00:10:10,901 --> 00:10:13,029
Er staan koude worstjes op tafel.

118
00:10:44,185 --> 00:10:45,353
Ziet er goed uit.

119
00:10:52,693 --> 00:10:55,404
Ik moet zeggen
dat je er fantastisch uitziet.

120
00:10:55,488 --> 00:10:57,990
Knap, jong, vol optimisme.

121
00:10:58,074 --> 00:11:00,993
Trouwens, je hebt
geen geslachtsziektes, toch?

122
00:11:01,077 --> 00:11:05,998
Wat bedoel je? Waar heb je het over?
-Deze stad draait om dromen.

123
00:11:06,374 --> 00:11:07,291
Dat weet je.

124
00:11:07,708 --> 00:11:10,628
En sommige klanten
komen niet alleen voor benzine.

125
00:11:10,711 --> 00:11:14,382
Ze hebben fantasieën en verlangens.

126
00:11:15,007 --> 00:11:19,178
Ze willen meer
dan fantasieën op het witte doek.

127
00:11:19,261 --> 00:11:23,974
Daar zorg ik voor. Ik ben eigenlijk net
Louis B. Mayer, begrijp je?

128
00:11:24,809 --> 00:11:26,352
Nee, ik begrijp je niet.

129
00:11:26,435 --> 00:11:31,857
Ze zeggen een codewoord, jij stapt in,
drinkt een drankje met ze, en soms...

130
00:11:32,900 --> 00:11:34,527
...geef je ze een beurt.

131
00:11:36,153 --> 00:11:38,280
Dit meen je niet.

132
00:11:38,364 --> 00:11:42,493
Hou je niet van vrouwen?
-Jawel, daarom ben ik er met een getrouwd.

133
00:11:44,704 --> 00:11:46,956
Oké, andere vraag.

134
00:11:47,039 --> 00:11:48,999
Je hebt haar nooit bedrogen?
-Nee.

135
00:11:51,043 --> 00:11:52,545
Ik vraag het je nog eens.

136
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
Je hebt haar nooit bedrogen?

137
00:12:02,555 --> 00:12:05,599
Eén keer.
Ik was met verlof en ik was dronken.

138
00:12:05,683 --> 00:12:09,311
Dan komt het goed.
De eerste keer is het moeilijkst.

139
00:12:09,520 --> 00:12:10,646
Je kunt het.

140
00:12:11,355 --> 00:12:13,232
Daar komt al iemand.

141
00:12:13,733 --> 00:12:18,654
Vandaag is het je geluksdag.
Deze is speciaal, geloof mij maar.

142
00:12:20,156 --> 00:12:21,824
Ik doe dit niet.

143
00:12:22,950 --> 00:12:28,164
Ik wil een filmster worden.
Dit is niets voor mij. Bedankt.

144
00:12:28,247 --> 00:12:32,835
Ik ben hier om benzine te pompen.
Dit doe ik niet. Tot ziens.

145
00:12:32,918 --> 00:12:35,296
Oké, maar je loopt nu 100 dollar mis.

146
00:12:39,425 --> 00:12:41,385
Mijn klanten betalen dubbel.

147
00:12:42,303 --> 00:12:45,806
Dat verdelen we tussen jou en mij.
Fiftyfifty.

148
00:12:49,143 --> 00:12:52,146
Ga je het doen?
Of moet ik iemand anders roepen?

149
00:12:54,356 --> 00:12:55,524
Verdomme.

150
00:12:57,276 --> 00:12:58,527
Goed zo.

151
00:12:59,445 --> 00:13:01,655
Je kunt het.
-Hou je mond.

152
00:13:01,739 --> 00:13:03,574
Laat me weten hoe het ging.

153
00:13:10,456 --> 00:13:11,332
Vol doen?

154
00:13:11,707 --> 00:13:13,167
Ik wil naar Dromenland.

155
00:13:18,547 --> 00:13:19,423
Juist.

156
00:13:27,431 --> 00:13:28,974
Je kan er aardig mee door.

157
00:13:44,698 --> 00:13:45,616
Welkom.

158
00:13:51,205 --> 00:13:54,792
Waar gaan we heen?
-Naar een kamer. M'n dochter is thuis.

159
00:13:55,626 --> 00:13:57,711
Bent u niet bang herkend te worden?

160
00:13:58,379 --> 00:13:59,755
Dat is juist het leuke.

161
00:14:14,520 --> 00:14:16,856
Hoelang ben je hier al?

162
00:14:18,023 --> 00:14:19,942
O, u bedoelt in Los Angeles?

163
00:14:20,025 --> 00:14:22,278
Een paar maanden. Ik kom uit Missouri.

164
00:14:23,070 --> 00:14:23,988
Laat me raden.

165
00:14:24,530 --> 00:14:27,491
Je wilt een filmster worden.

166
00:14:28,951 --> 00:14:31,412
Hoe wist u dat?
-Ik kan het weten.

167
00:14:32,204 --> 00:14:34,790
Ik zat in films. Stomme films.

168
00:14:34,874 --> 00:14:36,125
De goede.

169
00:14:36,917 --> 00:14:38,878
Maar toen kwamen de geluidsfilms.

170
00:14:40,045 --> 00:14:44,925
Er werd me verteld dat geluidsfilms
niet voor minderheden waren.

171
00:14:45,467 --> 00:14:47,887
Voor een 'joodje', zoals ze dat zeiden.

172
00:14:47,970 --> 00:14:52,141
Toen ik zei dat Joden deze stad
hadden gebouwd, kon ik vertrekken.

173
00:14:53,642 --> 00:14:56,145
Een Joods meisje kon geen filmster worden.

174
00:14:57,104 --> 00:14:58,397
Niemand vond ze mooi.

175
00:15:02,526 --> 00:15:04,778
Dus ik werd dronken in een bar...

176
00:15:05,696 --> 00:15:09,325
...en ontmoette een leidinggevende
die zei dat hij promotie zou krijgen.

177
00:15:09,408 --> 00:15:13,120
Hij zei dat ik geluk had
als ik een projectmeisje kon worden.

178
00:15:13,245 --> 00:15:14,997
Een scriptlezer, verdomme.

179
00:15:15,539 --> 00:15:17,666
Ik was er helemaal klaar mee.

180
00:15:19,001 --> 00:15:22,296
Ik werd zwanger, we gingen trouwen
en sindsdien straf ik hem.

181
00:15:24,006 --> 00:15:25,883
Hij kreeg wel promotie.

182
00:15:26,634 --> 00:15:29,595
Nu is hij de ster, niet deze jood.

183
00:15:33,390 --> 00:15:35,476
Mag ik je iets vragen, Jack?

184
00:15:36,226 --> 00:15:39,021
Waarom wil je filmster worden?

185
00:15:41,857 --> 00:15:42,775
Eerlijk?

186
00:15:42,858 --> 00:15:45,527
We gaan zo neuken, dus waarom ook niet?

187
00:15:48,364 --> 00:15:50,741
Eerlijk gezegd...

188
00:15:53,077 --> 00:15:57,665
...dacht iedereen altijd dat ik dom was.
M'n ouders, m'n leraren. Bedankt.

189
00:15:59,375 --> 00:16:01,919
Ik moest blij zijn dat ik er goed uitzag.

190
00:16:03,212 --> 00:16:04,046
Dat snapte ik.

191
00:16:06,048 --> 00:16:07,758
Dat was het enige dat ik had.

192
00:16:13,222 --> 00:16:17,059
Ik wil iets groots doen.
Bewijzen dat ik waarde heb.

193
00:16:17,685 --> 00:16:22,147
Iets doen dat ertoe doet.
-Dus je denkt dat films ertoe doen?

194
00:16:22,856 --> 00:16:25,401
Meent u dat? Ik weet het wel zeker.

195
00:16:28,195 --> 00:16:32,408
Soms voelt het leven
alsof je de schijn ophoudt, nietwaar?

196
00:16:32,491 --> 00:16:33,951
Het betekent niets.

197
00:16:34,410 --> 00:16:37,413
Maar ik ben opgegroeid
op een boerderij in Missouri.

198
00:16:37,496 --> 00:16:39,915
Het was een half uur rijden naar de film.

199
00:16:41,000 --> 00:16:43,377
En toen ik naar dat scherm keek...

200
00:16:44,086 --> 00:16:48,799
...wist ik plotseling
hoe het leven hoorde te zijn.

201
00:16:48,882 --> 00:16:51,343
Hoe het moest voelen om te leven.

202
00:16:52,302 --> 00:16:56,849
Het was alsof er ergens
iets op mij wachtte.

203
00:16:57,433 --> 00:17:00,144
Zo moet het voelen om te leven.

204
00:17:01,395 --> 00:17:06,066
Ik heb voor het eerst iemands hand
vastgehouden en gezoend in de bioscoop.

205
00:17:08,610 --> 00:17:13,073
Elke keer dat ik de bioscoop verlaat,
voel ik me beter.

206
00:17:15,075 --> 00:17:16,952
Zo heb ik het nooit bekeken.

207
00:17:18,871 --> 00:17:20,122
Mag ik u iets vragen?

208
00:17:20,831 --> 00:17:22,833
Alleen als je bij mij komt zitten.

209
00:17:23,917 --> 00:17:25,335
Ik betaal voor gezelschap.

210
00:17:35,637 --> 00:17:36,555
Wat doet u hier?

211
00:17:38,348 --> 00:17:40,559
Waarom doet u dit met mij?

212
00:17:42,394 --> 00:17:43,437
Mag u uw man niet?

213
00:17:45,856 --> 00:17:48,484
Ik weet niet
hoe ik het achter me moet laten.

214
00:17:49,485 --> 00:17:52,154
Ik ben gewend geraakt aan de rijkdom.

215
00:17:53,322 --> 00:17:56,200
Maar hij wil me niet meer aanraken.

216
00:17:57,785 --> 00:17:59,286
Dus wat moet je dan?

217
00:17:59,912 --> 00:18:02,081
Bridgen? Bordspelletjes spelen?

218
00:18:03,540 --> 00:18:05,459
Slapen met de hulp helpt niet.

219
00:18:07,252 --> 00:18:10,380
Dit is makkelijker. Minder gecompliceerd.

220
00:18:12,049 --> 00:18:16,720
Als u naar zo'n openbare plek komt,
vraagt u erom om betrapt te worden.

221
00:18:17,096 --> 00:18:21,350
Misschien doe ik dat ook wel.
Misschien wil ik mijn man jaloers maken.

222
00:18:21,433 --> 00:18:25,437
Misschien wil ik dat hij weet
dat iemand anders me begeert.

223
00:18:26,522 --> 00:18:27,981
En dat ik nog leef...

224
00:18:29,650 --> 00:18:31,151
...en nog meer in me heb.

225
00:18:38,450 --> 00:18:39,535
Je bent getrouwd.

226
00:18:40,828 --> 00:18:41,703
Inderdaad.

227
00:18:42,204 --> 00:18:43,539
Voel je je schuldig?

228
00:18:45,707 --> 00:18:47,417
Ik moet haar onderhouden.

229
00:18:49,128 --> 00:18:50,337
Doe dat dan.

230
00:18:56,885 --> 00:18:57,845
Luister...

231
00:18:59,429 --> 00:19:02,391
...hoe beginnen we precies?

232
00:19:02,474 --> 00:19:04,476
Nou, doe eerst je schoenen uit.

233
00:19:04,560 --> 00:19:06,979
O, ja. Oké.

234
00:19:35,048 --> 00:19:36,008
Hemeltjelief.

235
00:19:37,009 --> 00:19:38,969
Bof ik even.

236
00:19:56,528 --> 00:19:58,071
Luister, voor we…

237
00:19:58,530 --> 00:20:01,783
Mag ik je iets vragen?
Omdat jij er ervaring mee hebt.

238
00:20:02,743 --> 00:20:06,205
Denk je dat ik het in me heb?
Om ver te komen in deze stad?

239
00:20:07,539 --> 00:20:08,540
Wie kan het zeggen?

240
00:20:09,458 --> 00:20:14,504
Maar wat ik wel weet,
is dat je een fel licht in je hebt.

241
00:20:15,255 --> 00:20:16,673
Schijn dat licht op mij.

242
00:20:17,925 --> 00:20:19,676
Alsof ik ertoe doe.

243
00:20:22,137 --> 00:20:23,722
Ook al is het een leugen.

244
00:21:10,769 --> 00:21:13,438
Sammy, goed gedaan.
Ricky Boy, alsjeblieft.

245
00:21:13,522 --> 00:21:16,191
Boze Man Bruce, Ruige Ronny.

246
00:21:18,694 --> 00:21:21,488
Hé, kanjer.
Ik hoorde dat het geweldig ging.

247
00:21:21,571 --> 00:21:25,117
En dit is voor je moeite.

248
00:21:25,617 --> 00:21:27,202
Niet slecht, hè?

249
00:21:27,286 --> 00:21:31,206
Avis is me er eentje, vind je niet?
Ze kwam tien jaar lang bij mij.

250
00:21:33,041 --> 00:21:34,209
Nee, het was...

251
00:21:34,668 --> 00:21:35,502
Ze was aardig.

252
00:21:36,628 --> 00:21:39,798
Het viel mee.
-Mooi, dan heb ik nog iemand voor je.

253
00:21:39,881 --> 00:21:42,134
Een vluggertje van nog geen kwartier.

254
00:21:42,801 --> 00:21:44,553
Nu?

255
00:21:48,307 --> 00:21:49,891
Ga je gang, Kemosabe.

256
00:22:05,741 --> 00:22:07,075
Hallo daar.

257
00:22:14,624 --> 00:22:17,753
Ernie, er klopt iets niet.
Er zit daar een man.

258
00:22:17,836 --> 00:22:22,549
Dat is niet 'een man'.
Dat is Cole Porter, een levende legende.

259
00:22:22,632 --> 00:22:26,428
<i>The Gay Divorcee, Anything Goes.</i>
Gisteren zong je nog 'Don't Fence Me In'.

260
00:22:26,511 --> 00:22:28,930
Geschreven door die klootzak.
-En?

261
00:22:29,014 --> 00:22:31,808
Geef 'm twee minuten.
Hij is de slechtste niet.

262
00:22:31,892 --> 00:22:35,562
Laat hem niet wachten.
-Verwacht je nou dat ik...

263
00:22:37,105 --> 00:22:41,485
Vergeet het, Ernie.
Dat doe ik niet. Zo ben ik niet.

264
00:22:41,568 --> 00:22:45,781
Ik moet ergens de grens trekken.
Ik doe het niet, einde verhaal.

265
00:22:46,656 --> 00:22:47,824
Ik snap het al.

266
00:22:47,908 --> 00:22:50,869
Jij bepaalt niet wat voor werk je doet.
Dat doe ik.

267
00:22:51,203 --> 00:22:54,122
Ik kom personeel tekort
en kom niet van dit kuchje af.

268
00:22:54,206 --> 00:22:56,792
Ik ga geen nieuw bloed zoeken
in een rokerige bar.

269
00:22:56,875 --> 00:23:01,713
Dus als je de geliefde Cole Porter
niet even een handje kunt helpen...

270
00:23:01,797 --> 00:23:06,385
...dan zoek je iemand die dat wel kan.
Anders krijg je je geld niet...

271
00:23:07,094 --> 00:23:08,720
...en kun je oprotten.

272
00:23:08,804 --> 00:23:10,972
Dat vind ik prima. Ik neem ontslag.

273
00:23:12,015 --> 00:23:15,602
Succes dan maar.
Ik wilde ook filmster worden.

274
00:23:27,197 --> 00:23:28,073
Lieverd.

275
00:23:29,950 --> 00:23:31,159
Wat doe jij hier?

276
00:23:32,035 --> 00:23:34,121
Doktersafspraak?
-Jeetje, ja.

277
00:23:35,664 --> 00:23:37,374
Ik neem m'n pauze nu.

278
00:23:46,716 --> 00:23:48,218
Heeft u een eigen huis?

279
00:23:48,301 --> 00:23:49,302
VERLOSKUNDIGE

280
00:23:49,344 --> 00:23:53,056
Nee, we huren.
-De baarmoederhals voelt precies goed.

281
00:23:54,099 --> 00:23:58,478
Misschien is dat zelfs beter.
U weet wat men zegt:

282
00:23:58,562 --> 00:24:01,815
een kind is net zo duur als een hypotheek.

283
00:24:02,941 --> 00:24:06,570
Eens kijken
of we een hartslag kunnen horen.

284
00:24:07,654 --> 00:24:08,655
Ontspan je maar.

285
00:24:15,829 --> 00:24:17,164
Kinderkamer al klaar?

286
00:24:17,247 --> 00:24:20,959
We wonen in een appartementje,
dus we hebben geen aparte kamer.

287
00:24:22,252 --> 00:24:26,089
Dus u krijgt een baby
en bent op zoek naar een nieuw huis?

288
00:24:26,173 --> 00:24:27,883
Dat is geen pretje.

289
00:24:28,508 --> 00:24:30,218
Hoort u een hartslag?

290
00:24:30,302 --> 00:24:34,014
Het is goed om te weten
dat flesvoeding ook duurder is geworden.

291
00:24:35,515 --> 00:24:36,349
Wat?

292
00:24:37,476 --> 00:24:38,477
Een tweeling.

293
00:24:38,935 --> 00:24:39,978
Wat?

294
00:24:40,061 --> 00:24:42,939
Twee hartslagen.
-U maakt een grapje.

295
00:24:49,613 --> 00:24:52,157
WESTERN KOSTUUMBEDRIJF

296
00:25:01,041 --> 00:25:02,751
Hallo, Jack.
-Flo.

297
00:25:03,710 --> 00:25:07,964
Hoe is het in Hollywood?
-Een droom. Ik wil je 'n gunst vragen.

298
00:25:08,048 --> 00:25:11,510
Ik zit krap bij kas,
maar ik heb een kostuum nodig.

299
00:25:11,593 --> 00:25:12,928
Wat voor kostuum?

300
00:25:47,212 --> 00:25:48,046
Eén, graag.

301
00:25:49,756 --> 00:25:52,342
U kunt naar binnen
zonder te betalen, agent.

302
00:25:55,679 --> 00:25:57,097
Dat heb je heel goed.

303
00:27:14,215 --> 00:27:15,467
Hoe gaat het vandaag?

304
00:27:16,301 --> 00:27:17,302
Goed, en met jou?

305
00:27:18,470 --> 00:27:19,304
Goed.

306
00:27:22,599 --> 00:27:23,767
Heb je geld bij je?

307
00:27:24,934 --> 00:27:25,810
Jazeker.

308
00:27:26,603 --> 00:27:27,687
Dat zal best.

309
00:27:36,196 --> 00:27:37,113
Wegwezen.

310
00:27:37,197 --> 00:27:38,073
Verdomme.

311
00:27:42,077 --> 00:27:43,161
Meekomen, jij.

312
00:27:49,834 --> 00:27:50,710
Lopen.

313
00:27:51,878 --> 00:27:54,255
Arresteert u me?
-Hou je mond. Doorlopen.

314
00:27:56,633 --> 00:27:59,135
Heeft u ergens een auto, of...
-Klep dicht.

315
00:27:59,552 --> 00:28:02,472
Het is om de hoek.
-Daar zit Schwab's.

316
00:28:03,306 --> 00:28:04,933
Heb je iets tegen Schwab's?

317
00:28:05,558 --> 00:28:06,393
Wat?

318
00:28:17,153 --> 00:28:20,782
Kunt u me even inlichten?
Word ik gearresteerd?

319
00:28:22,117 --> 00:28:26,579
Je gaat me de waarheid vertellen,
anders breng ik je naar de bajes.

320
00:28:27,831 --> 00:28:28,873
Jack, voor jou.

321
00:28:30,458 --> 00:28:31,334
Kom op.

322
00:28:36,089 --> 00:28:40,135
Vanwaar het kostuum?
-Dit is gewoon mijn uniform.

323
00:28:41,219 --> 00:28:42,721
Dat draag ik als ik werk.

324
00:28:44,139 --> 00:28:47,100
Ik wil een kop koffie.
Voor hem een Shirley Temple.

325
00:28:49,102 --> 00:28:51,646
Dat was vrij onbeleefd.
-Verklaar je nader.

326
00:28:52,605 --> 00:28:55,608
Wat wil je weten?
-Begin maar bij het begin.

327
00:29:02,115 --> 00:29:04,367
Na de oorlog ben ik naar LA verhuisd.

328
00:29:06,077 --> 00:29:07,871
Ik wilde schrijver worden.

329
00:29:09,289 --> 00:29:10,123
Nog steeds.

330
00:29:11,833 --> 00:29:14,002
Ik heb een script geschreven.

331
00:29:14,085 --> 00:29:17,338
Een scenario over Peg Entwistle.

332
00:29:17,839 --> 00:29:22,469
Een meisje dat van de Hollywood-letters
sprong omdat ze niet werd geaccepteerd.

333
00:29:24,053 --> 00:29:27,682
Dat herkende ik, dus ik schreef erover.

334
00:29:28,767 --> 00:29:30,143
Ik heb het verkocht.

335
00:29:31,352 --> 00:29:34,814
Maar honderd dollar is niet veel.

336
00:29:35,940 --> 00:29:39,903
En een studio gaat
een zwarte man geen contract aanbieden.

337
00:29:40,195 --> 00:29:41,070
Ik heb...

338
00:29:43,907 --> 00:29:44,741
Mag ik roken?

339
00:29:46,117 --> 00:29:46,993
Ga je gang.

340
00:29:47,952 --> 00:29:48,828
Dank je.

341
00:29:57,045 --> 00:29:58,296
Heb je geld nodig?

342
00:29:59,547 --> 00:30:04,260
Ik krijg een dollar per script
voor het schrijven van variété-sketches.

343
00:30:04,803 --> 00:30:09,891
Maar dat is één keer per week,
dus ik moet mezelf wel aanbieden.

344
00:30:09,974 --> 00:30:14,854
En ik kan niet tippelen op Pershing Square
of de boerenmarkt, oké?

345
00:30:14,938 --> 00:30:19,651
Dan word ik gearresteerd voor rondhangen,
dus daarom ga ik naar Joe's.

346
00:30:19,734 --> 00:30:23,363
Beter dan afwassen, en ik doe het graag.

347
00:30:23,780 --> 00:30:27,116
Waarom niet betaald krijgen
voor iets wat ik toch al doe?

348
00:30:31,955 --> 00:30:32,914
Ik ben kritisch.

349
00:30:33,414 --> 00:30:37,293
M'n klanten moeten knap, veilig...
-Je bent een gigolo.

350
00:30:37,377 --> 00:30:38,378
Ik ben schrijver.

351
00:30:38,711 --> 00:30:40,296
Noem het zoals je wilt...

352
00:30:41,840 --> 00:30:43,091
...ik schaam me niet.

353
00:30:44,467 --> 00:30:45,844
Ik weet wie ik ben.

354
00:30:51,224 --> 00:30:52,892
Miss Shirley is heerlijk.

355
00:30:53,518 --> 00:30:58,982
Wat als ik je een kans kan aanbieden?
Om te doen wat je doet, maar veiliger.

356
00:30:59,858 --> 00:31:01,693
Wat voor agent ben je?

357
00:31:01,776 --> 00:31:07,490
Ik ken iemand die een pompstation heeft.
Sommige klanten daar willen iets meer.

358
00:31:07,574 --> 00:31:10,410
Het betaalt goed. Meer dan wat jij vraagt.

359
00:31:11,536 --> 00:31:13,621
En je kunt alleen mannen doen.

360
00:31:15,874 --> 00:31:20,003
Je bent geen echte agent.
-Ik wil je nog iets vragen...

361
00:31:21,170 --> 00:31:22,255
Pall Mall.

362
00:31:23,047 --> 00:31:25,091
Zou je 't met een vrouw kunnen doen?

363
00:31:27,802 --> 00:31:31,180
Ik kan doen alsof.
Dat doen kerels toch ook met hun vrouw?

364
00:31:31,264 --> 00:31:32,390
Hij betaalt.

365
00:31:33,224 --> 00:31:35,018
Ik neem je mee naar Ernie.

366
00:31:35,602 --> 00:31:37,896
Maar ik ben inderdaad geen agent.

367
00:31:39,606 --> 00:31:40,607
Ik ben acteur.

368
00:31:41,733 --> 00:31:45,737
Maar tot aan dat ene moment
dacht je dat ik een agent was, nietwaar?

369
00:31:46,571 --> 00:31:49,991
Jij zou me casten als een agent, toch?

370
00:31:55,455 --> 00:31:58,082
Krijg nou toch wat.

371
00:31:59,208 --> 00:32:01,336
Hij doet de mannen?
-Vraag het hem.

372
00:32:01,794 --> 00:32:02,795
Voor een prijs.

373
00:32:05,089 --> 00:32:08,885
Fiftyfifty.
-Ik ben meer waard, 60-40.

374
00:32:11,137 --> 00:32:13,139
Ik vind hem leuk. Ondernemend.

375
00:32:15,433 --> 00:32:16,267
Afgesproken.

376
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Ernie West.

377
00:32:18,102 --> 00:32:22,106
Archie Coleman.
-Je gaat het goed doen, dat zie ik nu al.

378
00:32:22,815 --> 00:32:24,150
Wat was het codewoord?

379
00:32:24,817 --> 00:32:26,027
Dromenland.

380
00:32:27,528 --> 00:32:29,113
Die is voor jou, toe maar.

381
00:32:40,667 --> 00:32:42,335
Ik wist dat je terug zou komen.

382
00:32:43,711 --> 00:32:45,046
Ze komen altijd terug.

383
00:32:54,222 --> 00:32:55,223
Hoe gaat het?

384
00:32:58,851 --> 00:32:59,936
Kan ik u helpen?

385
00:33:02,021 --> 00:33:03,773
Ja, ik wil naar Wonderland.

386
00:33:04,649 --> 00:33:05,650
De straat?

387
00:33:06,818 --> 00:33:08,569
Die ligt in Laurel Canyon.

388
00:33:11,948 --> 00:33:13,783
Bedoel je Dromenland?

389
00:33:13,866 --> 00:33:15,618
Ja, Dromenland.

390
00:33:17,870 --> 00:33:21,207
Wat kan ik voor je doen?
-Heb ik ergens keuze tussen?

391
00:33:22,417 --> 00:33:25,795
Geen interesse in een zwarte man?
-Ik ben gewoon nerveus.

392
00:33:31,175 --> 00:33:32,010
Hoe heet je?

393
00:33:33,344 --> 00:33:35,054
Roy. Roy Fitzgerald.

394
00:33:35,430 --> 00:33:36,305
Archie.

395
00:34:04,417 --> 00:34:05,293
Woon je hier?

396
00:34:07,378 --> 00:34:11,549
Ik huur het. Het is niet veel,
maar meer kan ik nu niet betalen.

397
00:34:12,467 --> 00:34:13,426
Wat wil je?

398
00:34:16,721 --> 00:34:18,639
Wat bedoel je?
-Wat wil je doen?

399
00:34:19,974 --> 00:34:20,975
Met me?

400
00:34:24,228 --> 00:34:26,105
Of wat zal ik met jou doen?

401
00:34:27,982 --> 00:34:29,108
Je bent...

402
00:34:30,443 --> 00:34:32,111
Je bent erg rechtdoorzee.

403
00:34:34,947 --> 00:34:37,825
Ik wil zorgen
dat je waar voor je geld krijgt.

404
00:34:38,826 --> 00:34:39,952
Mag ik iets vragen?

405
00:34:41,412 --> 00:34:45,083
Waar kom je vandaan?
-Illinois. Uit Winnetka, een dorpje.

406
00:34:46,667 --> 00:34:50,004
Fitzgerald is m'n stiefvader.
Scherer is m'n vaders naam.

407
00:34:51,255 --> 00:34:55,218
Ik kwam hier om weer contact te krijgen,
maar dat is anders gelopen.

408
00:35:00,014 --> 00:35:00,890
En jij?

409
00:35:02,225 --> 00:35:03,434
Waar kom ik vandaan?

410
00:35:05,937 --> 00:35:06,938
Memphis.

411
00:35:13,361 --> 00:35:18,116
Waarom moet een knappe vent als jij
betalen voor genegenheid?

412
00:35:21,285 --> 00:35:23,788
Waarom ga je niet
naar die tenten op Main Street?

413
00:35:23,871 --> 00:35:26,999
Harold's of The 1-2-3.
Je maakt me nogal nerveus.

414
00:35:29,585 --> 00:35:32,713
Rustig maar. Ik zal goed voor je zorgen.

415
00:35:36,551 --> 00:35:42,098
Ik ben er een keer geweest,
maar ik dacht iemand te herkennen.

416
00:35:43,599 --> 00:35:45,017
Een castingdirector.

417
00:35:45,101 --> 00:35:48,104
Dus ik deed alsof ik verdwaald was
en liep weer weg.

418
00:35:51,399 --> 00:35:56,529
Ik word acteur.
Dus niemand mag denken dat ik...

419
00:35:57,655 --> 00:35:58,614
...zo ben.

420
00:35:58,823 --> 00:36:03,494
Gelukkig wil ik niet voor de camera staan.
Dat zou iemand als ik niet lukken.

421
00:36:04,871 --> 00:36:07,123
Daarom schrijf ik.
-Dat meen je niet.

422
00:36:08,040 --> 00:36:11,002
Een studio kijkt nu
naar een van m'n scripts.

423
00:36:11,460 --> 00:36:15,173
Het kan een primeur zijn.
Grote studio, zwarte schrijver.

424
00:36:15,256 --> 00:36:18,426
Er zijn maar twee
of drie zwarte scenarioschrijvers.

425
00:36:18,509 --> 00:36:22,513
Oscar Micheaux en Langston Hughes.
Maar dat waren films voor zwarten.

426
00:36:22,597 --> 00:36:24,140
Verhalen over zwarten.

427
00:36:24,932 --> 00:36:28,603
Op sommige plekken in dit land
mag je die niet eens laten zien.

428
00:36:29,353 --> 00:36:32,565
Maar mijn script gaat over
een blanke meid, dus...

429
00:36:34,775 --> 00:36:37,320
Misschien kun jij erin spelen, Roy.

430
00:36:39,280 --> 00:36:40,781
Zie je het al voor je?

431
00:36:41,991 --> 00:36:44,118
Dat zou...
-...een droom zijn.

432
00:36:49,749 --> 00:36:50,875
In Dromenland.

433
00:36:53,502 --> 00:36:54,712
En als het uitkomt?

434
00:36:56,130 --> 00:36:57,506
Wanneer...

435
00:36:58,466 --> 00:36:59,508
...het uitkomt.

436
00:37:01,344 --> 00:37:06,515
Dan kijken we terug op deze ontmoeting
als het begin van een droom die uitkwam.

437
00:37:35,753 --> 00:37:37,004
Alsjeblieft, Jack.

438
00:37:37,463 --> 00:37:41,008
Buffalo Billy, Sluwe Sammy,
Razende Ronny...

439
00:37:41,092 --> 00:37:44,220
...Geduldige Glen en Arch.
Welkom bij de familie.

440
00:37:47,473 --> 00:37:50,101
Gaat het, Ernie?
-Niets aan de hand.

441
00:37:50,476 --> 00:37:52,436
De zwarte walnoot staat in bloei.

442
00:37:53,896 --> 00:37:57,483
Laten we er weer een goede week van maken.
Doe je best.

443
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
Wat zal het worden?
-Dromenland.

444
00:38:03,614 --> 00:38:04,949
Waarheen?
-Dromenland.

445
00:38:05,032 --> 00:38:06,409
Wat kan ik doen?
-Dromenland.

446
00:38:24,760 --> 00:38:26,804
Je weet echt wat je doet.

447
00:38:29,640 --> 00:38:33,728
Is dit een voltijdsbaan voor je?
-Nee, dit is alleen om rond te komen.

448
00:38:36,105 --> 00:38:37,064
Ik ben acteur.

449
00:38:37,982 --> 00:38:38,858
Echt waar?

450
00:38:40,192 --> 00:38:41,777
Ik zit in de casting.

451
00:38:49,285 --> 00:38:50,161
Excuseer me.

452
00:38:51,829 --> 00:38:52,747
Pardon.

453
00:38:55,082 --> 00:38:59,462
Jack, lang niet gezien.
Ik dacht dat je de hoop had opgegeven.

454
00:38:59,545 --> 00:39:01,839
Nee, nog steeds op zoek.
-Wat fijn.

455
00:39:02,256 --> 00:39:05,092
Ik werk de hele week
aan een Sidney Lanfield-film.

456
00:39:05,176 --> 00:39:07,261
Veel <i>frame-wipes.</i> Weet je wat dat is?
-Zeker.

457
00:39:07,345 --> 00:39:12,141
Ik loop vlak langs de camera en
dat wordt gebruikt om scènes te monteren.

458
00:39:12,224 --> 00:39:15,144
Zo bewerken ze dit gebeuren.
Daar komt ze aan.

459
00:39:19,815 --> 00:39:21,609
Ik heb drie opvullers nodig.

460
00:39:22,693 --> 00:39:26,572
Jij, jij en jij.

461
00:39:26,655 --> 00:39:28,991
Dat is het. Tot morgen.

462
00:39:30,493 --> 00:39:32,578
Wil je een hapje eten? Ik trakteer.

463
00:39:32,703 --> 00:39:35,206
Ik blijf nog even.
-Waar bedoel je?

464
00:39:40,127 --> 00:39:41,087
Kom hier.

465
00:39:42,588 --> 00:39:44,048
Wat is er aan de hand?

466
00:39:44,131 --> 00:39:48,677
Ik heb 'n rol in een Cecil B.
DeMille-film. Misschien zelfs tekst.

467
00:39:48,761 --> 00:39:51,055
Ooit komt jouw dag, Lou, ik voel het.

468
00:39:51,722 --> 00:39:52,556
Hoe gaat het?

469
00:39:54,975 --> 00:39:56,352
Ik hou van deze stad.

470
00:40:15,121 --> 00:40:16,330
Hallo, lieverd.

471
00:40:16,831 --> 00:40:18,165
Wat doe je?

472
00:40:18,707 --> 00:40:21,127
Niets, gewoon eten koken voor mijn vrouw.

473
00:40:22,503 --> 00:40:23,337
Hongerig?

474
00:40:23,838 --> 00:40:25,673
Nee, achterdochtig.

475
00:40:26,549 --> 00:40:30,344
Wat heb je gedaan?
-Niks. Kom hier, neem plaats.

476
00:40:31,178 --> 00:40:33,431
We hebben iets te vieren.
-Wat dan?

477
00:40:33,848 --> 00:40:35,307
Dat je ontslag neemt.

478
00:40:35,516 --> 00:40:38,936
Ik vind het leuk bij Schwab's.
-Je kunt niet de hele dag staan.

479
00:40:39,687 --> 00:40:42,731
Je bent drie maanden zwanger.
Ik wil niet dat je werkt.

480
00:40:43,315 --> 00:40:44,483
Geen discussie.

481
00:40:47,069 --> 00:40:47,903
Laten we eten.

482
00:40:49,071 --> 00:40:49,905
Eet maar.

483
00:40:56,996 --> 00:41:00,249
Mijn hemel.
-Dat is 500 dollar.

484
00:41:00,332 --> 00:41:03,210
Hoe kom je hieraan?
-Van het pompstation.

485
00:41:03,294 --> 00:41:07,131
De huur en vaste lasten zijn betaald,
maar geef het niet uit.

486
00:41:07,673 --> 00:41:10,009
Dat is een aanbetaling voor een huis.

487
00:41:11,594 --> 00:41:14,138
Mijn hemel. Ik kan...

488
00:41:14,847 --> 00:41:16,015
Dat wilde je toch?

489
00:41:16,807 --> 00:41:21,103
Ik kan het gewoon niet geloven.
Mijn hemel.

490
00:41:21,562 --> 00:41:23,981
Dank je.

491
00:41:24,148 --> 00:41:26,734
Alles voor jou. Alles voor mijn familie.

492
00:41:29,653 --> 00:41:31,530
Wat is 'seksueel ambidexter'?

493
00:41:31,614 --> 00:41:37,244
Dat betekent dat Stan
de katers en de poesjes leuk vindt.

494
00:41:37,912 --> 00:41:39,413
Zonder gekheid?

495
00:41:39,955 --> 00:41:42,374
Nou, welkom aan boord.
-Bedankt.

496
00:41:43,918 --> 00:41:44,919
Ga je gang, Jack.

497
00:41:49,256 --> 00:41:50,674
Volpompen?
-Dromenland.

498
00:41:54,595 --> 00:41:55,804
Hallo.
-Alles goed?

499
00:41:56,222 --> 00:41:58,307
Stukken beter nu.
-Fijn om te horen.

500
00:42:14,823 --> 00:42:18,577
Ik ben niet van het geld.
U betaalt Ernie en Ernie betaalt mij.

501
00:42:19,203 --> 00:42:20,371
En fooien?

502
00:42:23,040 --> 00:42:27,962
Aan het einde, als u tevreden bent.
-Is dit daar geen garantie voor?

503
00:42:31,840 --> 00:42:32,675
Bedankt.

504
00:42:34,510 --> 00:42:35,928
Je staat onder arrest.
-Wat?

505
00:42:36,011 --> 00:42:39,056
Ik heb hem.
-Wacht even, wat gebeurt er? Wat is dit?

506
00:42:39,139 --> 00:42:40,766
Wacht even.
-Hou je mond.

507
00:42:43,602 --> 00:42:46,564
U wordt gearresteerd
voor verlokking en onzedelijk gedrag...

508
00:42:46,647 --> 00:42:50,109
...conform het strafwetboek
van Californië, lid 647b.

509
00:44:24,912 --> 00:44:27,247
Ondertiteld door: Susan Oldemenger

