1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY

2
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
WIADOMOŚCI DNIA

3
00:00:13,555 --> 00:00:17,142
<i>Hollywood w stanie Kalifornia</i>
<i>jest w stanie rozkwitu.</i>

4
00:00:17,225 --> 00:00:20,937
<i>Podczas wojny Los Angeles</i>
<i>stało się centrum przemysłowym,</i>

5
00:00:21,021 --> 00:00:26,151
<i>to tu powstawały samoloty i amunicja</i>
<i>dla walczącej za oceanem armii.</i>

6
00:00:26,234 --> 00:00:27,444
<i>Wojna się skończyła,</i>

7
00:00:27,527 --> 00:00:31,031
<i>a wielu z tych marzycieli</i>
<i>chce zrobić karierę w filmach.</i>

8
00:00:31,114 --> 00:00:34,617
<i>Dlatego niczym szarańcza</i>
<i>okupują bramę studia,</i>

9
00:00:34,701 --> 00:00:36,953
<i>licząc na angaż w roli statysty.</i>

10
00:00:37,037 --> 00:00:39,956
<i>Każdy chce być jak Paul Muni</i>
<i>czy Hedy Lamarr.</i>

11
00:00:40,582 --> 00:00:42,292
<i>To studio rządzi.</i>

12
00:00:42,375 --> 00:00:46,504
<i>Postaraj się,</i>
<i>a może i ty zamieszkasz w Beverly Hills.</i>

13
00:00:46,588 --> 00:00:50,967
<i>Będziesz pluskać się w basenie</i>
<i>i przebierać w zaproszeniach na przyjęcia.</i>

14
00:00:51,051 --> 00:00:54,804
<i>Może nawet uwiecznią cię</i>
<i>przy Teatrze Chińskim Graumana.</i>

15
00:00:54,888 --> 00:01:00,769
<i>W świetle kalifornijskiego słońca</i>
<i>ambicja jest sowicie nagradzana.</i>

16
00:01:18,244 --> 00:01:20,163
Przepraszam. Bardzo przepraszam.

17
00:01:23,792 --> 00:01:25,335
Przepraszam.

18
00:01:25,752 --> 00:01:27,087
Przepraszam.

19
00:01:27,170 --> 00:01:28,671
Przepraszam.

20
00:01:28,755 --> 00:01:31,299
- Hej, Lou!
- Jackie, chodź tu.

21
00:01:31,382 --> 00:01:33,760
- O której przyszedłeś?
- Godzinę temu.

22
00:01:33,843 --> 00:01:35,678
- Kto rano wstaje…
- Jasne.

23
00:01:35,762 --> 00:01:39,265
- Kręcą film Farrowa z Laddem i Reed.
- „Kręcą”?

24
00:01:39,349 --> 00:01:42,060
Kręcą. Tak się mówi na robienie filmu.

25
00:01:42,143 --> 00:01:43,061
Naucz się tego.

26
00:01:43,144 --> 00:01:45,772
Billy Wilder
stoi na czele filmu o cesarzu…

27
00:01:45,855 --> 00:01:47,524
- Stoi na…
- Reżyseruje.

28
00:01:47,941 --> 00:01:51,528
Bing Crosby, Joan Fontaine, to będzie hit.

29
00:01:52,403 --> 00:01:54,989
Mamy zacząć od sceny balowej.

30
00:01:55,073 --> 00:01:57,867
Mnóstwo statystów do stania przy ponczu

31
00:01:57,951 --> 00:02:00,411
i przechodzenia na korytarz.

32
00:02:00,495 --> 00:02:01,663
Mam szansę.

33
00:02:01,746 --> 00:02:03,957
A jakiś western albo coś wojennego?

34
00:02:04,040 --> 00:02:05,333
Robią je tu?

35
00:02:05,416 --> 00:02:08,461
Jack, filmu się nie robi, film się kręci.

36
00:02:08,545 --> 00:02:11,047
Musisz się tego nauczyć.

37
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
Stara gorgona we własnej osobie.

38
00:02:20,765 --> 00:02:23,601
Słuchajcie uważnie, bo nie będę powtarzać.

39
00:02:23,685 --> 00:02:28,857
Zasada pierwsza: nie patrzcie w kamerę.
Druga: nie rozmawiajcie z reżyserem.

40
00:02:28,940 --> 00:02:31,317
Najlepiej w ogóle nie mówcie.

41
00:02:31,401 --> 00:02:33,278
Trzecia zasada:

42
00:02:33,361 --> 00:02:37,782
nie jedzcie jedzenia w studiu,
to dla aktorów i dla ekipy, nie dla was.

43
00:02:37,866 --> 00:02:39,826
Jedzenie na planie?

44
00:02:39,909 --> 00:02:42,245
Tego też nie jedzcie, to rekwizyt.

45
00:02:42,328 --> 00:02:43,788
To już mamy z głowy.

46
00:02:43,872 --> 00:02:45,915
Dzisiaj kręcimy film wojenny.

47
00:02:45,999 --> 00:02:48,501
- Kręcą.
- Siedmiu rozbitków po wypadku,

48
00:02:48,585 --> 00:02:50,587
grupa pasażerów miota się w wodzie

49
00:02:50,670 --> 00:02:51,963
i umiera.

50
00:02:52,881 --> 00:02:54,174
Ty.

51
00:02:54,716 --> 00:02:55,884
- I ty.
- Dziękuję!

52
00:02:55,967 --> 00:02:58,261
Ty, ty i ty…

53
00:02:58,970 --> 00:02:59,804
Ty.

54
00:03:00,305 --> 00:03:01,472
Ty…

55
00:03:02,307 --> 00:03:03,141
i…

56
00:03:09,355 --> 00:03:10,481
ty.

57
00:03:10,565 --> 00:03:14,360
Dobrze, to by było na tyle.
Dziękuję i do jutra.

58
00:03:19,032 --> 00:03:21,201
Pani Roswell, przepraszam.

59
00:03:21,284 --> 00:03:23,912
Jack Castello,
byłbym świetny w tym filmie.

60
00:03:23,995 --> 00:03:25,246
Topienie się?

61
00:03:25,330 --> 00:03:26,581
Walczyłem w Anzio.

62
00:03:26,664 --> 00:03:29,167
- Przeszkolenie?
- W Fort Benning.

63
00:03:29,250 --> 00:03:32,003
Mówię o aktorstwie, uczyłeś się go gdzieś?

64
00:03:32,086 --> 00:03:33,963
- Nie.
- Przystojny jesteś.

65
00:03:34,047 --> 00:03:36,341
Myślisz, że ot tak zostaniesz gwiazdą?

66
00:03:36,424 --> 00:03:38,760
To tak nie działa.

67
00:03:38,843 --> 00:03:40,887
Ładna buzia, ale bez umiejętności.

68
00:03:40,970 --> 00:03:42,597
Mamy takich na pęczki.

69
00:04:10,750 --> 00:04:13,169
Ciężko tu dostać szansę.

70
00:04:13,753 --> 00:04:14,837
Nie łam się.

71
00:04:17,298 --> 00:04:18,466
Nie.

72
00:04:19,175 --> 00:04:20,134
Już opłacone.

73
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
- Czego chce?
- Może wyglądasz na spragnionego.

74
00:05:00,550 --> 00:05:03,261
Chcą państwo pożyczyć 20 000 dolarów?

75
00:05:03,344 --> 00:05:05,805
Tak, żeby starczyło na skromny dom.

76
00:05:05,888 --> 00:05:07,473
Spójrzmy na pani wniosek.

77
00:05:08,975 --> 00:05:11,811
Dziękujemy za pańską służbę,
panie Castello.

78
00:05:12,520 --> 00:05:15,064
Pani pracuje jako kelnerka?

79
00:05:15,148 --> 00:05:17,984
Tak. I planuję pracować
aż do narodzin dziecka.

80
00:05:18,067 --> 00:05:19,235
Jest pani w ciąży?

81
00:05:19,610 --> 00:05:20,737
Gratuluję.

82
00:05:21,571 --> 00:05:22,530
Panie Castello,

83
00:05:22,613 --> 00:05:24,407
pracuje pan jako aktor.

84
00:05:24,490 --> 00:05:27,410
- Widziałem pana w czymś?
- Cóż, raczej nie.

85
00:05:27,493 --> 00:05:28,745
Nie szukam sławy,

86
00:05:28,828 --> 00:05:30,830
po prostu kocham tę sztukę.

87
00:05:30,913 --> 00:05:32,623
Chcę pracować każdego dnia.

88
00:05:32,707 --> 00:05:34,459
Dla statysty to…

89
00:05:34,542 --> 00:05:35,668
Dla kogo?

90
00:05:35,752 --> 00:05:37,587
Statysty.

91
00:05:37,670 --> 00:05:38,713
Trzeci plan.

92
00:05:38,796 --> 00:05:40,548
Mówi się „statysta”.

93
00:05:40,631 --> 00:05:42,008
To statyści sprawiają,

94
00:05:42,091 --> 00:05:45,887
że sceny wyglądają realistycznie,
nie aktorzy pierwszoplanowi.

95
00:05:45,970 --> 00:05:47,347
Nie widzę przychodów.

96
00:05:48,014 --> 00:05:51,017
Fakt, na chwilę obecną ich nie ma,

97
00:05:51,100 --> 00:05:52,435
ale jutro casting.

98
00:05:52,518 --> 00:05:55,271
Jeśli się uda,
mam dziesięć dolarów w kieszeni.

99
00:05:56,856 --> 00:05:57,732
Dobrze.

100
00:05:58,775 --> 00:06:01,027
Niestety,

101
00:06:01,110 --> 00:06:04,238
nie będziemy mogli
dać państwu takiej pożyczki

102
00:06:04,322 --> 00:06:06,449
przy państwa aktualnych dochodach.

103
00:06:22,632 --> 00:06:23,841
Dziękujemy.

104
00:07:17,937 --> 00:07:19,147
Gorszy dzień, co?

105
00:07:19,480 --> 00:07:20,773
Jeszcze dwa.

106
00:07:22,316 --> 00:07:26,612
- Czemu stawiasz mi drinki?
- Dziękuję za służbę. Służyłeś, prawda?

107
00:07:26,696 --> 00:07:28,239
- W Anzio.
- Anzio?

108
00:07:29,574 --> 00:07:30,741
Tam było ciężko.

109
00:07:31,617 --> 00:07:32,452
Ernie.

110
00:07:32,994 --> 00:07:34,370
- Jack.
- Miło mi.

111
00:07:34,454 --> 00:07:37,123
Chciałem walczyć, ale mi nie pozwolili.

112
00:07:37,206 --> 00:07:38,624
Za duży kutas.

113
00:07:39,125 --> 00:07:41,586
Też byłem zaskoczony, ale mają rację.

114
00:07:42,044 --> 00:07:45,131
Całości będzie ze 30 twardych centymetrów.

115
00:07:45,756 --> 00:07:47,550
Twardy jak kamień.

116
00:07:47,633 --> 00:07:49,635
O czym ty w ogóle gadasz?

117
00:07:49,719 --> 00:07:51,345
- Mam dużego.
- Nie o to…

118
00:07:51,429 --> 00:07:53,389
Słyszałem. Czemu mi o tym mówisz?

119
00:07:53,473 --> 00:07:56,684
Czemu opowiadasz obcemu gościowi
o swoim kutasie?

120
00:07:57,143 --> 00:07:59,437
- Pytałeś.
- To do mnie niepodobne.

121
00:07:59,520 --> 00:08:02,315
Widzę, gdy ktoś ma akurat pecha.

122
00:08:02,398 --> 00:08:06,277
Też tak kiedyś miałem,
martwiłem się ciągle o żonę i dzieci.

123
00:08:06,360 --> 00:08:07,528
Dzieci już dorosły,

124
00:08:07,612 --> 00:08:08,529
a ona nie żyje.

125
00:08:08,613 --> 00:08:09,447
Dobra kobieta.

126
00:08:09,530 --> 00:08:12,742
Byłem w twojej pozycji.
Myślałem: „Co mnie czeka?”.

127
00:08:12,825 --> 00:08:15,161
- Czego chcesz?
- Mam stację benzynową.

128
00:08:15,703 --> 00:08:18,414
Interes się kręci.

129
00:08:18,748 --> 00:08:20,958
Przyda mi się przystojniak do paliwa.

130
00:08:21,042 --> 00:08:22,919
Po co przystojniak?

131
00:08:23,002 --> 00:08:26,130
Bo naszą specjalnością
jest atrakcyjna obsługa.

132
00:08:26,214 --> 00:08:29,717
To moja nisza, dlatego nam się wiedzie.
To Hollywood, młody!

133
00:08:29,800 --> 00:08:30,968
Tego chcą ludzie!

134
00:08:31,052 --> 00:08:33,137
Po to wyjeżdżają ze swoich dziur.

135
00:08:33,221 --> 00:08:35,431
Nie chcą, żeby maskę podnosił grubas,

136
00:08:35,515 --> 00:08:38,434
który śmierdzi potem
i ma smar pod paznokciami.

137
00:08:39,393 --> 00:08:42,146
To coś bardzo intymnego, pomyśl tylko.

138
00:08:42,230 --> 00:08:44,482
I jeszcze jedno:

139
00:08:48,110 --> 00:08:49,487
zostawiają napiwki.

140
00:08:51,614 --> 00:08:52,698
To dla ciebie.

141
00:08:53,783 --> 00:08:55,576
- Dziękuję.
- Moja propozycja

142
00:08:55,660 --> 00:08:59,664
to wizja całkiem nowej Ameryki.

143
00:09:00,581 --> 00:09:03,042
Ameryki, za którą walczyłeś.

144
00:09:08,005 --> 00:09:10,299
- To szczodre, ale nie.
- No dobrze.

145
00:09:10,383 --> 00:09:13,678
Jeśli zmienisz zdanie,
jestem na rogu Citrus i Normandie.

146
00:09:13,761 --> 00:09:15,179
Stacja Golden Tip.

147
00:09:54,635 --> 00:09:56,012
To nasza rocznica?

148
00:09:56,679 --> 00:09:58,556
Odcięli nam prąd, Jack.

149
00:10:03,019 --> 00:10:03,853
Cóż…

150
00:10:04,520 --> 00:10:06,188
jest romantycznie.

151
00:10:07,648 --> 00:10:09,942
Odpuść sobie, już jestem w ciąży.

152
00:10:10,901 --> 00:10:12,862
Na stole czekają zimne kiełbaski.

153
00:10:52,610 --> 00:10:55,404
Świetnie wyglądasz, młody.

154
00:10:55,488 --> 00:10:57,990
Przystojny, młody, pełen optymizmu.

155
00:10:58,074 --> 00:11:00,993
I czysty, prawda?
Żadnych chorób wenerycznych?

156
00:11:01,077 --> 00:11:02,328
O czym ty gadasz?

157
00:11:02,411 --> 00:11:03,663
- Co jest?
- Młody,

158
00:11:03,746 --> 00:11:05,998
to miasto marzeniami stoi.

159
00:11:06,374 --> 00:11:07,291
Wiesz o tym.

160
00:11:07,792 --> 00:11:10,586
Część klientów
przyjeżdża nie tylko po benzynę.

161
00:11:10,670 --> 00:11:14,298
Mają fantazje i pragnienia.

162
00:11:15,007 --> 00:11:16,425
Fantazje na ekranie

163
00:11:16,509 --> 00:11:18,135
już im nie wystarczają.

164
00:11:18,219 --> 00:11:23,974
Chcą ich dla siebie, a ja to umożliwiam.
Niczym Louis B. Mayer, rozumiesz?

165
00:11:24,809 --> 00:11:26,352
Nie rozumiem.

166
00:11:26,435 --> 00:11:28,354
Jeśli powiedzą tajne słowo,

167
00:11:28,437 --> 00:11:31,857
to wchodzisz do samochodu,
jedziesz się napić i czasami…

168
00:11:32,983 --> 00:11:34,527
obsługujesz klienta.

169
00:11:36,153 --> 00:11:38,280
Chyba żartujesz.

170
00:11:38,364 --> 00:11:39,699
Nie lubisz kobiet?

171
00:11:39,782 --> 00:11:42,493
Lubię kobiety,
dlatego się z jedną ożeniłem.

172
00:11:44,704 --> 00:11:46,956
Muszę o coś spytać.

173
00:11:47,039 --> 00:11:48,749
- Żadnej zdrady?
- Nie.

174
00:11:50,960 --> 00:11:52,503
Muszę spytać raz jeszcze.

175
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
Nigdy jej nie zdradziłeś?

176
00:11:57,842 --> 00:11:58,676
<i>Jack…</i>

177
00:12:02,555 --> 00:12:05,599
Raz. Upiłem się na przepustce.

178
00:12:05,683 --> 00:12:06,684
Wystarczy!

179
00:12:06,767 --> 00:12:10,396
Pierwszy raz jest najtrudniejszy.
To już za tobą. Dasz radę.

180
00:12:11,355 --> 00:12:13,232
Jest i pierwsza klientka.

181
00:12:13,733 --> 00:12:16,110
Jack, masz dziś szczęście.

182
00:12:16,444 --> 00:12:18,654
To ktoś wyjątkowy, uwierz mi.

183
00:12:18,738 --> 00:12:19,572
Nie.

184
00:12:20,156 --> 00:12:21,824
Ernie, nie zrobię tego.

185
00:12:23,033 --> 00:12:24,493
Miałem grać w filmach.

186
00:12:24,577 --> 00:12:28,164
Chciałem być gwiazdą,
to nie jest praca dla mnie.

187
00:12:28,247 --> 00:12:30,082
Mam lać paliwo?

188
00:12:30,166 --> 00:12:32,835
Dobrze, ale tego nie zrobię.

189
00:12:32,918 --> 00:12:35,212
Właśnie straciłeś 100 dolarów.

190
00:12:39,425 --> 00:12:41,343
Moi klienci płacą dwa razy tyle.

191
00:12:42,303 --> 00:12:43,429
Nasza dwójka?

192
00:12:43,929 --> 00:12:45,806
Dzielimy się po połowie.

193
00:12:49,143 --> 00:12:52,104
Bierzesz czy mam ją dać komuś innemu?

194
00:12:54,231 --> 00:12:55,524
Ja pierdolę.

195
00:12:57,276 --> 00:12:58,527
Mój chłopak!

196
00:12:59,445 --> 00:13:00,488
Będziesz świetny!

197
00:13:00,571 --> 00:13:03,115
- Zamknij się.
- Daj znać, jak poszło.

198
00:13:10,456 --> 00:13:11,332
Do pełna?

199
00:13:11,415 --> 00:13:13,167
Chcę pojechać do Krainy Snów.

200
00:13:18,547 --> 00:13:19,423
Dobrze.

201
00:13:27,473 --> 00:13:28,974
Nadasz się.

202
00:13:44,698 --> 00:13:45,616
Witamy.

203
00:13:51,205 --> 00:13:52,414
Dokąd idziemy?

204
00:13:52,498 --> 00:13:54,792
Wynajęłam pokój. W domu siedzi córka.

205
00:13:55,626 --> 00:13:57,545
A jeśli ktoś panią rozpozna?

206
00:13:58,337 --> 00:13:59,713
W tym cała zabawa.

207
00:14:14,520 --> 00:14:16,856
Od dawna tu jesteś?

208
00:14:18,023 --> 00:14:19,984
W Los Angeles?

209
00:14:20,067 --> 00:14:22,278
Parę miesięcy. Pochodzę z Missouri.

210
00:14:23,028 --> 00:14:23,988
Niech zgadnę…

211
00:14:24,530 --> 00:14:27,491
przyjechałeś, żeby zostać gwiazdą filmową?

212
00:14:28,951 --> 00:14:29,869
Skąd pani wie?

213
00:14:29,952 --> 00:14:31,412
Swój pozna swego.

214
00:14:32,037 --> 00:14:34,790
Sama kiedyś grałam. Kino nieme.

215
00:14:34,874 --> 00:14:36,125
Dobre filmy.

216
00:14:37,001 --> 00:14:38,669
Potem pojawił się dźwięk.

217
00:14:40,004 --> 00:14:41,755
Po jednej próbie powiedzieli,

218
00:14:42,089 --> 00:14:44,925
że w takich filmach
nie ma miejsca dla rdzennych.

219
00:14:45,467 --> 00:14:47,887
Użyli słowa „mała Żydówa”.

220
00:14:47,970 --> 00:14:49,430
Grzecznie powiedziałam,

221
00:14:49,513 --> 00:14:52,349
że to my zbudowaliśmy to miasto
i mnie wyprosili.

222
00:14:53,601 --> 00:14:56,228
Nikt nie sądził,
że Żydówka może być gwiazdą.

223
00:14:57,104 --> 00:14:58,397
Za mało urody.

224
00:15:02,526 --> 00:15:04,862
Poszłam do baru się upić.

225
00:15:05,613 --> 00:15:09,325
Spotkałam producenta niższego szczebla,
który miał dostać awans.

226
00:15:09,408 --> 00:15:12,703
Powiedział, że mogę liczyć
na stanowisko przy produkcji.

227
00:15:13,245 --> 00:15:14,997
Miałam czytać scenariusze.

228
00:15:15,539 --> 00:15:17,666
Uznałam, że mam dość tego miasta.

229
00:15:19,001 --> 00:15:22,296
Zapłodnił mnie, wzięliśmy ślub
i od tego czasu go karzę.

230
00:15:24,006 --> 00:15:25,883
Ale dostał awans.

231
00:15:26,550 --> 00:15:29,595
Teraz on jest gwiazdą, a nie ta Żydówka.

232
00:15:33,390 --> 00:15:35,476
Mogę o coś spytać, Jack?

233
00:15:36,226 --> 00:15:39,021
Dlaczego chcesz być gwiazdą?

234
00:15:41,732 --> 00:15:42,775
Szczerze?

235
00:15:42,858 --> 00:15:45,527
Zaraz będziemy się pieprzyć,
więc czemu nie?

236
00:15:48,030 --> 00:15:50,741
Jeśli mam być szczery…

237
00:15:52,952 --> 00:15:54,370
zawsze byłem tym głupim.

238
00:15:55,162 --> 00:15:57,665
Dla mamy, taty, nauczycieli… Dziękuję.

239
00:15:59,375 --> 00:16:01,919
Mówili, że mam fart,
że jestem przystojny.

240
00:16:03,128 --> 00:16:04,046
Chodziło o to,

241
00:16:06,048 --> 00:16:07,758
że tylko to za mną przemawia.

242
00:16:13,222 --> 00:16:15,015
Chciałem zrobić coś wielkiego.

243
00:16:15,265 --> 00:16:16,934
Udowodnić, że mogę być kimś.

244
00:16:17,685 --> 00:16:18,978
Że mogę się liczyć.

245
00:16:19,061 --> 00:16:20,020
Filmy?

246
00:16:20,896 --> 00:16:22,147
One się liczą?

247
00:16:22,856 --> 00:16:23,732
Żartuje pani?

248
00:16:24,566 --> 00:16:25,401
Wiem to.

249
00:16:28,070 --> 00:16:29,613
Czasem w życiu wydaje się,

250
00:16:29,697 --> 00:16:32,408
że tylko powtarzamy te same kroki.

251
00:16:32,491 --> 00:16:33,951
Nic nie ma znaczenia.

252
00:16:34,493 --> 00:16:35,661
Gdy byłem mały…

253
00:16:36,161 --> 00:16:39,415
Dorastałem w Missouri,
na film jechaliśmy pół godziny.

254
00:16:40,958 --> 00:16:43,377
Gdy spojrzałem na ten wielki ekran,

255
00:16:44,086 --> 00:16:45,421
zrozumiałem…

256
00:16:46,130 --> 00:16:48,799
jak powinienem się czuć,

257
00:16:48,882 --> 00:16:51,343
czym tak naprawdę jest życie.

258
00:16:52,302 --> 00:16:55,305
Wiedziałem, że coś… gdzieś…

259
00:16:56,015 --> 00:16:57,349
na mnie czeka.

260
00:16:57,433 --> 00:17:00,144
Na tym ma polegać życie.

261
00:17:01,395 --> 00:17:05,357
To w kinie po raz pierwszy
pocałowałem dziewczynę.

262
00:17:05,441 --> 00:17:06,275
Sam nie wiem.

263
00:17:08,610 --> 00:17:09,862
Wiem tyle:

264
00:17:09,945 --> 00:17:13,073
każdy film sprawia, że czuję się lepiej.

265
00:17:15,034 --> 00:17:16,952
Nigdy tak o tym nie myślałam.

266
00:17:18,954 --> 00:17:20,122
Mogę o coś spytać?

267
00:17:20,831 --> 00:17:22,708
Tylko jeśli do mnie dołączysz.

268
00:17:23,917 --> 00:17:25,335
Płacę za towarzystwo.

269
00:17:35,637 --> 00:17:36,555
Po co to?

270
00:17:38,348 --> 00:17:40,559
Czemu pani to robi?

271
00:17:42,311 --> 00:17:43,437
Nie lubi pani męża?

272
00:17:45,773 --> 00:17:48,400
Nie jestem pewna, jak miałabym uciec.

273
00:17:49,443 --> 00:17:50,569
Przyzwyczaiłam się

274
00:17:50,652 --> 00:17:52,154
do bycia bogatą.

275
00:17:53,322 --> 00:17:56,200
A on nie potrafi mnie już nawet dotknąć.

276
00:17:57,785 --> 00:17:59,286
Co mam robić?

277
00:17:59,912 --> 00:18:00,871
Grać w brydża?

278
00:18:01,246 --> 00:18:02,081
W planszówki?

279
00:18:03,540 --> 00:18:05,459
Spanie ze służbą to zły pomysł.

280
00:18:07,252 --> 00:18:08,253
Tak jest łatwiej.

281
00:18:09,421 --> 00:18:10,631
Mniej komplikacji.

282
00:18:12,049 --> 00:18:14,301
Miejsca publiczne, takie jak to…

283
00:18:15,344 --> 00:18:18,097
- Chce pani być złapaną.
- Może.

284
00:18:19,139 --> 00:18:21,350
Może chcę, żeby mąż był zazdrosny?

285
00:18:21,433 --> 00:18:22,893
Żeby wiedział…

286
00:18:23,519 --> 00:18:25,395
że ktoś mnie pożąda.

287
00:18:26,522 --> 00:18:28,023
I że ciągle żyję, ciągle…

288
00:18:29,650 --> 00:18:31,151
mam tyle do oddania.

289
00:18:38,450 --> 00:18:39,535
Jesteś żonaty.

290
00:18:40,828 --> 00:18:41,703
Owszem.

291
00:18:42,204 --> 00:18:43,539
Czujesz się winny?

292
00:18:45,833 --> 00:18:46,875
Muszę zarabiać.

293
00:18:49,128 --> 00:18:50,337
To zarabiaj.

294
00:18:54,550 --> 00:18:55,509
Tak jest.

295
00:18:56,885 --> 00:18:57,845
Dobrze…

296
00:18:59,346 --> 00:19:02,391
Jak mamy zacząć?

297
00:19:02,474 --> 00:19:04,476
Najpierw zdejmij buty.

298
00:19:04,560 --> 00:19:06,979
No tak, jasne.

299
00:19:35,048 --> 00:19:36,008
O rany…

300
00:19:37,009 --> 00:19:38,969
ależ ze mnie szczęściara.

301
00:19:56,528 --> 00:19:58,071
Zanim…

302
00:19:58,530 --> 00:19:59,865
Mogę o coś spytać?

303
00:20:00,324 --> 00:20:01,783
Pani już to robiła.

304
00:20:02,743 --> 00:20:04,161
Nadaję się?

305
00:20:04,912 --> 00:20:06,205
Dam sobie tu radę?

306
00:20:07,623 --> 00:20:08,540
Kto to wie?

307
00:20:09,458 --> 00:20:10,792
Wiem jedno, Jack.

308
00:20:11,877 --> 00:20:14,504
Płonie w tobie jasne światło.

309
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
Teraz oświetl mnie.

310
00:20:17,841 --> 00:20:20,093
Spraw, bym poczuła się ważna.

311
00:20:22,137 --> 00:20:23,722
Nawet jeśli to kłamstwo.

312
00:20:25,849 --> 00:20:26,850
Dobrze.

313
00:21:10,686 --> 00:21:13,438
Dobra robota, Sammy. Ricky, to dla ciebie.

314
00:21:13,522 --> 00:21:16,191
Brutalny Bruce, Ostry Ronny.

315
00:21:18,694 --> 00:21:19,903
Witaj, mistrzu!

316
00:21:19,987 --> 00:21:21,488
Ponoć poszło dobrze!

317
00:21:21,571 --> 00:21:25,117
A to za twoją pracę.

318
00:21:25,575 --> 00:21:27,202
Nieźle, prawda?

319
00:21:27,286 --> 00:21:29,037
Avis to prawdziwa bomba.

320
00:21:29,121 --> 00:21:31,123
Dziesięć lat była stałą klientką.

321
00:21:32,749 --> 00:21:34,209
Było…

322
00:21:34,668 --> 00:21:35,502
Była miła.

323
00:21:36,628 --> 00:21:37,629
Była w porządku.

324
00:21:38,046 --> 00:21:41,341
Mam dla ciebie jeszcze kogoś.
Szybki numerek za stacją.

325
00:21:41,425 --> 00:21:43,635
- Mniej niż dziesięć minut.
- Teraz?

326
00:21:43,719 --> 00:21:44,636
Teraz.

327
00:21:48,265 --> 00:21:49,891
Należy do ciebie, Kemosabe.

328
00:22:05,741 --> 00:22:07,075
Witam.

329
00:22:14,583 --> 00:22:16,168
Ernie, zaszła pomyłka.

330
00:22:16,251 --> 00:22:17,753
Jest tam jakiś facet.

331
00:22:17,836 --> 00:22:19,755
To nie jest jakiś tam facet.

332
00:22:20,130 --> 00:22:21,506
To Cole Porter.

333
00:22:21,590 --> 00:22:22,549
Żywa legenda.

334
00:22:22,632 --> 00:22:26,470
<i>Wesoła rozwódka, Anything Goes.</i>
Wczoraj nuciłeś „Don't Fence Me In”.

335
00:22:26,553 --> 00:22:28,013
On to napisał.

336
00:22:28,096 --> 00:22:29,431
- No i?
- I…

337
00:22:29,514 --> 00:22:31,808
poświęć mu dwie minuty.
To uprzejmy gość.

338
00:22:31,892 --> 00:22:33,685
- Nie każ mu czekać.
- Czy ty…?

339
00:22:34,102 --> 00:22:35,854
Oczekujesz, że…?

340
00:22:37,105 --> 00:22:37,939
Nie ma mowy!

341
00:22:38,023 --> 00:22:40,275
Nie zrobię tego! To nie…

342
00:22:40,359 --> 00:22:41,485
To nie ja.

343
00:22:41,568 --> 00:22:42,819
To moja granica.

344
00:22:42,903 --> 00:22:45,781
- Nie zrobię tego i tyle.
- Dobrze.

345
00:22:46,615 --> 00:22:47,824
Czyli tak to będzie?

346
00:22:47,908 --> 00:22:50,869
Nie ty ustalasz warunki zatrudnienia,
ja to robię!

347
00:22:51,203 --> 00:22:54,122
Mam w tym miesiącu mało facetów
i do tego choruję.

348
00:22:54,206 --> 00:22:57,542
Nie będę chodził
do gównianych barów na rekrutację!

349
00:22:57,626 --> 00:23:00,045
Nie chcesz wspomóc Cole’a Portera?

350
00:23:00,128 --> 00:23:03,298
Naszego skarbu narodowego?
To znajdź zastępstwo.

351
00:23:03,757 --> 00:23:04,758
W innym wypadku…

352
00:23:04,841 --> 00:23:06,385
nie będzie kasy!

353
00:23:06,927 --> 00:23:08,720
I możesz wypierdalać!

354
00:23:08,804 --> 00:23:09,888
To mi pasuje.

355
00:23:10,138 --> 00:23:11,139
Odchodzę.

356
00:23:12,015 --> 00:23:13,266
Powodzenia, młody!

357
00:23:13,350 --> 00:23:15,727
W młodości też chciałem być gwiazdą!

358
00:23:27,197 --> 00:23:28,073
Skarbie.

359
00:23:29,950 --> 00:23:31,159
Co tu robisz?

360
00:23:32,035 --> 00:23:33,120
Wizyta u lekarza?

361
00:23:33,203 --> 00:23:34,121
Rany.

362
00:23:35,664 --> 00:23:37,374
Idę na przerwę.

363
00:23:46,633 --> 00:23:48,218
<i>Macie własny dom?</i>

364
00:23:49,052 --> 00:23:53,056
- Na razie wynajmujemy.
- Z szyjką macicy wszystko w porządku.

365
00:23:54,099 --> 00:23:56,184
Pewnie na jedno wychodzi.

366
00:23:56,810 --> 00:23:58,478
Wiecie, co mówią:

367
00:23:58,562 --> 00:24:01,815
dziecko kosztuje tyle, co hipoteka.

368
00:24:02,941 --> 00:24:06,653
Może usłyszymy bicie serca.

369
00:24:07,654 --> 00:24:08,864
Zrelaksuj się.

370
00:24:15,787 --> 00:24:17,164
Remontujesz już pokoik?

371
00:24:17,247 --> 00:24:20,959
Mieszkamy w kawalerce,
nie mamy miejsca na osobny pokoik.

372
00:24:22,252 --> 00:24:24,504
Zaraz urodzi się wam dziecko

373
00:24:24,588 --> 00:24:26,715
i szukacie mieszkania? O rany.

374
00:24:26,798 --> 00:24:28,008
Nie będzie fajnie.

375
00:24:28,508 --> 00:24:30,218
Ma pan już puls?

376
00:24:30,302 --> 00:24:33,763
Pamiętajcie też, że podnieśli ceny mleka.

377
00:24:35,515 --> 00:24:36,349
Co?

378
00:24:37,476 --> 00:24:38,477
Bliźniaki.

379
00:24:38,935 --> 00:24:40,479
- Co?
- Tak.

380
00:24:40,562 --> 00:24:42,939
- Dwa serca.
- To chyba żart.

381
00:24:43,607 --> 00:24:44,441
Jack!

382
00:24:49,613 --> 00:24:52,157
WYPOŻYCZALNIA KOSTIUMÓW

383
00:25:01,041 --> 00:25:02,751
- Cześć, Jack.
- Flo.

384
00:25:03,710 --> 00:25:06,129
- Jak tam Hollywood?
- Jak marzenie.

385
00:25:06,713 --> 00:25:07,964
Mam prośbę.

386
00:25:08,048 --> 00:25:09,799
Brakuje mi chwilowo gotówki,

387
00:25:09,883 --> 00:25:11,510
a potrzebuję kostiumu.

388
00:25:11,593 --> 00:25:12,928
Jakiego?

389
00:25:47,212 --> 00:25:48,046
Jeden.

390
00:25:49,756 --> 00:25:52,342
Nie musi pan płacić, panie władzo.

391
00:25:55,679 --> 00:25:57,097
To jasne.

392
00:27:14,215 --> 00:27:15,300
Jak się dziś masz?

393
00:27:16,301 --> 00:27:17,302
Świetnie, a ty?

394
00:27:18,470 --> 00:27:19,929
- Dobrze.
- Tak?

395
00:27:22,599 --> 00:27:23,767
Masz gotówkę?

396
00:27:24,934 --> 00:27:25,810
Jasne.

397
00:27:26,603 --> 00:27:27,687
Tak myślałem.

398
00:27:36,196 --> 00:27:37,113
Wynocha.

399
00:27:37,197 --> 00:27:38,073
Cholera.

400
00:27:42,077 --> 00:27:43,161
Ty idziesz ze mną.

401
00:27:48,291 --> 00:27:49,250
Cholera.

402
00:27:49,834 --> 00:27:50,710
Idź.

403
00:27:51,878 --> 00:27:54,381
- Pójdę do więzienia?
- Cicho, idziemy.

404
00:27:56,633 --> 00:27:58,802
- Jest tu gdzieś radiowóz?
- Cicho!

405
00:27:59,552 --> 00:28:02,472
- Idziemy za róg.
- Do Schwab's?

406
00:28:03,348 --> 00:28:04,557
Nie podoba ci się?

407
00:28:05,558 --> 00:28:06,643
Co?

408
00:28:17,153 --> 00:28:18,780
Co tu się dzieje?

409
00:28:19,447 --> 00:28:20,782
Aresztujesz mnie?

410
00:28:22,117 --> 00:28:24,536
Masz mówić, co wiesz

411
00:28:24,619 --> 00:28:26,579
albo zamknę cię na posterunku.

412
00:28:27,831 --> 00:28:28,873
Jack, gotowe.

413
00:28:30,458 --> 00:28:31,334
Idziemy.

414
00:28:36,089 --> 00:28:37,716
Jack, skąd ten strój?

415
00:28:38,133 --> 00:28:40,135
To mój mundur.

416
00:28:41,219 --> 00:28:42,554
Noszę go na służbie.

417
00:28:44,139 --> 00:28:45,181
Dla mnie kawa,

418
00:28:45,265 --> 00:28:46,808
dla niego Shirley Temple.

419
00:28:49,102 --> 00:28:50,603
To niegrzeczne.

420
00:28:50,687 --> 00:28:51,646
Wytłumacz się.

421
00:28:52,522 --> 00:28:55,608
- Co mam powiedzieć?
- Może zacznij od początku.

422
00:28:59,738 --> 00:29:00,572
Dobrze.

423
00:29:02,157 --> 00:29:04,367
Przeprowadziłem się do LA po służbie.

424
00:29:06,035 --> 00:29:07,871
Chciałem być pisarzem.

425
00:29:09,247 --> 00:29:10,331
Ciągle chcę.

426
00:29:11,875 --> 00:29:13,126
Napisałem scenariusz.

427
00:29:14,085 --> 00:29:17,338
Opowiada o Peg Entwistle,

428
00:29:17,839 --> 00:29:22,135
tej dziewczynie,
która skoczyła ze znaku Hollywood.

429
00:29:24,053 --> 00:29:27,682
Znam to uczucie, więc o tym napisałem.

430
00:29:28,683 --> 00:29:30,143
Udało się go sprzedać.

431
00:29:31,352 --> 00:29:33,146
Ale sto dolarów…

432
00:29:33,897 --> 00:29:34,814
to niewiele.

433
00:29:35,899 --> 00:29:39,778
A studio nie podpisze umowy z czarnym.

434
00:29:40,195 --> 00:29:41,070
Dostałem…

435
00:29:43,698 --> 00:29:44,741
Mogę zapalić?

436
00:29:46,117 --> 00:29:47,368
Jasne.

437
00:29:47,952 --> 00:29:48,828
Dzięki.

438
00:29:57,045 --> 00:29:58,296
Potrzebujesz kasy?

439
00:29:59,506 --> 00:30:00,924
Mam dolara za scenariusz

440
00:30:01,466 --> 00:30:04,260
w Lincoln Theater, piszę do wodewilu.

441
00:30:04,803 --> 00:30:05,762
Raz w tygodniu.

442
00:30:05,845 --> 00:30:10,391
Z mojego punktu widzenia,
muszę ich obsługiwać.

443
00:30:10,475 --> 00:30:13,478
Nie mogę szukać klientów
na Pershing Square

444
00:30:13,561 --> 00:30:14,854
albo na targu.

445
00:30:14,938 --> 00:30:17,148
Zamknęliby mnie za wałęsanie,

446
00:30:17,232 --> 00:30:19,651
więc pracuję u Joego.

447
00:30:19,734 --> 00:30:21,277
Lepsze to niż zmywak.

448
00:30:22,195 --> 00:30:23,363
Lubię to robić.

449
00:30:23,822 --> 00:30:27,158
Dostaję kasę za coś,
co lubię i co tak bym robił.

450
00:30:31,955 --> 00:30:33,331
Jestem wybredny.

451
00:30:33,414 --> 00:30:37,293
- Moi klienci są przystojni, zadbani…
- Jesteś żigolakiem.

452
00:30:37,377 --> 00:30:38,294
Pisarzem.

453
00:30:38,711 --> 00:30:40,296
Mów, co chcesz.

454
00:30:41,840 --> 00:30:42,924
Nie wstydzę się.

455
00:30:44,467 --> 00:30:45,844
Wiem, kim jestem.

456
00:30:51,224 --> 00:30:52,892
A panna Shirley jest pyszna.

457
00:30:53,518 --> 00:30:55,812
Co powiesz na pewną ofertę?

458
00:30:56,646 --> 00:30:58,022
Ta sama praca,

459
00:30:58,106 --> 00:30:59,315
ale bezpieczniejsza.

460
00:30:59,858 --> 00:31:02,777
- Co z ciebie za glina?
- Znam gościa,

461
00:31:02,861 --> 00:31:03,820
który ma stację.

462
00:31:03,903 --> 00:31:07,490
Lejesz paliwo,
a dla niektórych robisz nieco więcej.

463
00:31:07,574 --> 00:31:10,410
Bardzo dobrze płaci.
Więcej niż zarabiasz teraz.

464
00:31:11,536 --> 00:31:13,621
Możesz się skupić na facetach.

465
00:31:15,874 --> 00:31:17,083
Nie jesteś gliną.

466
00:31:17,166 --> 00:31:20,003
Muszę o coś spytać.

467
00:31:21,170 --> 00:31:22,255
Pall malle.

468
00:31:23,047 --> 00:31:24,924
Dałbyś sobie radę z kobietą?

469
00:31:26,301 --> 00:31:27,135
Tak.

470
00:31:27,886 --> 00:31:29,637
Potrafię udawać.

471
00:31:29,721 --> 00:31:31,180
Większość facetów udaje.

472
00:31:31,264 --> 00:31:32,640
- On płaci.
- Dobrze.

473
00:31:33,224 --> 00:31:35,226
Przedstawię cię Erniemu.

474
00:31:35,602 --> 00:31:36,686
Masz rację,

475
00:31:36,769 --> 00:31:37,896
nie jestem gliną.

476
00:31:39,606 --> 00:31:40,607
Jestem aktorem.

477
00:31:41,733 --> 00:31:43,192
Ale wierzyłeś mi

478
00:31:44,527 --> 00:31:45,737
aż do tego momentu.

479
00:31:46,529 --> 00:31:47,780
No wiesz,

480
00:31:47,864 --> 00:31:49,157
dałbyś mi rolę gliny.

481
00:31:49,574 --> 00:31:50,617
Prawda?

482
00:31:55,455 --> 00:31:58,082
Święty Jacku z pierogami…

483
00:31:59,167 --> 00:32:01,336
- Robi facetów?
- Sam go spytaj.

484
00:32:01,794 --> 00:32:02,795
Za dobrą cenę.

485
00:32:05,089 --> 00:32:08,885
- Pół na pół.
- Chcę więcej, 60-40.

486
00:32:11,137 --> 00:32:13,139
Fajny jest, przedsiębiorczy.

487
00:32:15,433 --> 00:32:16,267
Umowa stoi.

488
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Ernie West.

489
00:32:18,102 --> 00:32:20,647
- Archie Coleman.
- Sporo popracujesz.

490
00:32:20,730 --> 00:32:22,106
Już to widzę.

491
00:32:22,815 --> 00:32:23,775
Jak brzmi hasło?

492
00:32:24,817 --> 00:32:26,027
Kraina Snów.

493
00:32:27,528 --> 00:32:29,113
Cały twój, do dzieła.

494
00:32:41,000 --> 00:32:42,377
Wiedziałem, że wrócisz.

495
00:32:43,670 --> 00:32:44,796
Zawsze wracają.

496
00:32:54,222 --> 00:32:55,223
Jak leci?

497
00:32:58,851 --> 00:32:59,936
Mogę jakoś pomóc?

498
00:33:02,021 --> 00:33:03,815
Chcę pojechać do Krainy Cudów.

499
00:33:04,649 --> 00:33:05,650
Kraina Cudów?

500
00:33:06,818 --> 00:33:08,569
To na Laurel Canyon.

501
00:33:11,948 --> 00:33:12,949
Kraina Snów?

502
00:33:13,866 --> 00:33:15,618
Tak, Kraina Snów.

503
00:33:15,702 --> 00:33:16,536
Dobrze.

504
00:33:17,745 --> 00:33:19,288
Co mogę dla ciebie zrobić?

505
00:33:19,372 --> 00:33:21,207
Mam jakieś możliwości?

506
00:33:22,375 --> 00:33:24,002
Nie interesuje cię czarny?

507
00:33:24,085 --> 00:33:25,795
Po prostu się denerwuję.

508
00:33:31,092 --> 00:33:32,010
Jak ci na imię?

509
00:33:33,344 --> 00:33:35,054
Roy. Roy Fitzgerald.

510
00:33:35,430 --> 00:33:36,305
Archie.

511
00:34:04,417 --> 00:34:05,293
Mieszkasz tu?

512
00:34:05,835 --> 00:34:06,669
Tak.

513
00:34:07,378 --> 00:34:08,713
Wynajmuję.

514
00:34:08,796 --> 00:34:11,591
To niewiele, ale na tyle mnie stać.

515
00:34:12,467 --> 00:34:13,426
Czego chcesz?

516
00:34:16,721 --> 00:34:18,723
- Co to znaczy?
- Co chcesz zrobić?

517
00:34:19,974 --> 00:34:20,975
Co mi zrobisz?

518
00:34:24,187 --> 00:34:26,105
Albo co mam zrobić tobie?

519
00:34:27,982 --> 00:34:29,108
Jesteś…

520
00:34:30,443 --> 00:34:32,111
bardzo bezpośredni.

521
00:34:33,654 --> 00:34:34,489
Tak.

522
00:34:34,906 --> 00:34:37,825
Chcę dać ci to, za co płacisz.

523
00:34:38,868 --> 00:34:39,952
Mogę o coś spytać?

524
00:34:41,204 --> 00:34:42,038
Skąd jesteś?

525
00:34:42,705 --> 00:34:43,623
Illinois.

526
00:34:43,706 --> 00:34:45,249
Winnetka, małe miasteczko.

527
00:34:46,667 --> 00:34:49,337
To nazwisko ojczyma,
tata nazywał się Scherer.

528
00:34:51,255 --> 00:34:52,965
Przyjechałem, żeby go poznać,

529
00:34:53,883 --> 00:34:55,259
ale nie wypaliło.

530
00:35:00,014 --> 00:35:00,890
A ty?

531
00:35:02,225 --> 00:35:03,309
Skąd jestem?

532
00:35:05,853 --> 00:35:06,938
Memphis.

533
00:35:13,361 --> 00:35:18,116
Czemu taki przystojniak
musi płacić za czułość?

534
00:35:21,202 --> 00:35:23,538
Mógłbyś pójść do baru na Main Street.

535
00:35:23,871 --> 00:35:26,999
Do Harold's czy 1-2-3.
Skarbie, niepokoisz mnie.

536
00:35:29,585 --> 00:35:30,628
Zrelaksuj się.

537
00:35:31,170 --> 00:35:32,713
Zajmę się tobą.

538
00:35:36,551 --> 00:35:38,177
Kiedyś tam poszedłem,

539
00:35:39,220 --> 00:35:40,513
ale zobaczyłem kogoś,

540
00:35:40,596 --> 00:35:42,098
kogo znałem.

541
00:35:43,599 --> 00:35:45,685
Kierownika obsady.

542
00:35:45,768 --> 00:35:48,020
Udałem, że to pomyłka i wyszedłem.

543
00:35:51,399 --> 00:35:53,276
Będę aktorem.

544
00:35:54,277 --> 00:35:56,529
Nikt nie może myśleć, że jestem…

545
00:35:57,655 --> 00:35:58,614
taki.

546
00:35:58,823 --> 00:36:01,242
Dobrze, że nie chcę stać przed kamerą.

547
00:36:01,325 --> 00:36:03,494
W moim wypadku to by nie wypaliło.

548
00:36:04,871 --> 00:36:07,123
- Jestem scenarzystą.
- No proszę.

549
00:36:07,206 --> 00:36:10,960
Naprawdę. Studio przygląda się
jednemu z moich scenariuszy.

550
00:36:11,460 --> 00:36:15,256
To może być pierwszy taki film,
duże studio, czarny scenarzysta…

551
00:36:15,339 --> 00:36:18,426
Przede mną było może trzech
czarnych scenarzystów.

552
00:36:18,509 --> 00:36:22,138
Oscar Micheaux, Langston Hughes,
ale to były czarne filmy.

553
00:36:22,597 --> 00:36:24,140
Opowieści o czarnych.

554
00:36:24,932 --> 00:36:28,394
Puszczanie tych filmów
jest nielegalne w części kraju.

555
00:36:29,353 --> 00:36:32,565
Ale mój scenariusz
opowiada o białej dziewczynie…

556
00:36:34,692 --> 00:36:37,320
Kto wie? Może w nim zagrasz, Roy.

557
00:36:39,280 --> 00:36:40,990
Wyobrażasz sobie coś takiego?

558
00:36:41,991 --> 00:36:43,451
- To by było…
- Marzenie.

559
00:36:44,160 --> 00:36:44,994
Tak.

560
00:36:45,494 --> 00:36:46,370
Tak.

561
00:36:49,749 --> 00:36:50,875
W Krainie Snów.

562
00:36:53,502 --> 00:36:54,712
A jeśli się spełni?

563
00:36:56,130 --> 00:36:57,506
Jak już się…

564
00:36:58,466 --> 00:36:59,508
spełni.

565
00:37:01,344 --> 00:37:03,930
Spojrzymy wstecz i powiemy,
że to spotkanie

566
00:37:04,388 --> 00:37:06,807
było ucieleśnieniem marzenia o Hollywood.

567
00:37:35,753 --> 00:37:37,004
Proszę, Jack.

568
00:37:37,630 --> 00:37:41,008
Billy Bawół, Śliski Sammy, Żarliwy Ronny,

569
00:37:41,092 --> 00:37:42,927
Grzeczny Glen i Arch…

570
00:37:43,010 --> 00:37:44,220
Witaj w rodzinie.

571
00:37:47,473 --> 00:37:48,933
Ernie, co się stało?

572
00:37:49,016 --> 00:37:50,101
Nic takiego.

573
00:37:50,559 --> 00:37:52,436
Czarny orzech kwitnie.

574
00:37:53,896 --> 00:37:57,483
Za kolejny świetny tydzień, panowie.
Do dzieła! No już.

575
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
- Dla pana?
- Kraina Snów.

576
00:38:03,614 --> 00:38:04,949
- Dokąd?
- Kraina Snów.

577
00:38:05,032 --> 00:38:06,409
- Tak?
- Kraina Snów.

578
00:38:24,760 --> 00:38:26,804
Świetnie sobie radzisz.

579
00:38:29,640 --> 00:38:31,892
To twoje zajęcie na pełny etat?

580
00:38:31,976 --> 00:38:33,686
Nie, tak zarabiam na życie.

581
00:38:36,105 --> 00:38:37,064
Jestem aktorem.

582
00:38:37,982 --> 00:38:38,858
Doprawdy?

583
00:38:40,151 --> 00:38:41,235
Ja robię castingi.

584
00:38:49,285 --> 00:38:50,161
Przepraszam.

585
00:38:51,829 --> 00:38:52,747
Przepraszam.

586
00:38:55,082 --> 00:38:58,169
Jack! Dawno cię nie widziałem.

587
00:38:58,252 --> 00:38:59,462
Nie poddałeś się.

588
00:38:59,545 --> 00:39:01,839
- Ciągle walczę.
- Świetnie.

589
00:39:02,256 --> 00:39:06,677
Ja miałem pracę przez cały tydzień.
Dużo przesunięć. Rozumiesz?

590
00:39:06,761 --> 00:39:09,722
- Jasne.
- Przechodzę tuż obok kamery,

591
00:39:09,805 --> 00:39:11,515
a reżyser używa tego ujęcia,

592
00:39:11,599 --> 00:39:15,144
żeby skleić scenę.
To praktycznie montaż. Nadchodzi!

593
00:39:18,564 --> 00:39:19,398
Dobrze,

594
00:39:19,815 --> 00:39:21,776
trzy ciepłe ciała.

595
00:39:22,693 --> 00:39:24,528
Ty, ty…

596
00:39:24,612 --> 00:39:25,988
i…

597
00:39:26,072 --> 00:39:27,239
ty. To tyle.

598
00:39:27,323 --> 00:39:28,991
Do zobaczenia jutro.

599
00:39:30,493 --> 00:39:32,203
Chcesz coś zjeść? Ja stawiam.

600
00:39:32,703 --> 00:39:35,206
- Zostanę tu chwilę.
- O czym ty gadasz?

601
00:39:35,956 --> 00:39:36,791
Jack?

602
00:39:40,127 --> 00:39:41,087
Właź.

603
00:39:42,588 --> 00:39:44,048
Co się dzieje?

604
00:39:44,131 --> 00:39:45,549
Dostałem rolę

605
00:39:45,633 --> 00:39:47,635
w filmie Cecila B. DeMille'a.

606
00:39:48,135 --> 00:39:49,178
Może coś powiem!

607
00:39:49,261 --> 00:39:51,514
Tobie też się uda, Lou. Czuję to!

608
00:39:51,722 --> 00:39:52,640
Co u ciebie?

609
00:39:54,975 --> 00:39:56,352
Uwielbiam to miasto.

610
00:40:15,121 --> 00:40:16,330
Witaj, skarbie.

611
00:40:16,831 --> 00:40:18,165
Co robisz?

612
00:40:18,707 --> 00:40:20,960
Nic, tylko gotuję dla żony.

613
00:40:22,503 --> 00:40:23,337
Jesteś głodna?

614
00:40:23,754 --> 00:40:25,673
Podejrzliwa.

615
00:40:26,549 --> 00:40:27,800
Co zrobiłeś?

616
00:40:27,883 --> 00:40:30,344
Nic takiego. Chodź, usiądź.

617
00:40:31,178 --> 00:40:32,138
Dziś świętujemy.

618
00:40:32,221 --> 00:40:33,431
Ale co?

619
00:40:33,806 --> 00:40:35,433
Rzucasz pracę.

620
00:40:35,516 --> 00:40:38,936
- Lubię moją pracę!
- Nie możesz być cały dzień na nogach.

621
00:40:39,645 --> 00:40:40,563
Trzeci miesiąc,

622
00:40:40,646 --> 00:40:42,731
więc nie chcę, żebyś pracowała.

623
00:40:43,274 --> 00:40:44,608
Koniec dyskusji.

624
00:40:47,069 --> 00:40:47,903
Zjedzmy.

625
00:40:49,071 --> 00:40:50,114
Jedzmy!

626
00:40:55,161 --> 00:40:55,995
O…

627
00:40:56,996 --> 00:40:57,872
mój…

628
00:40:57,955 --> 00:41:00,249
- Boże.
- To 500 dolarów.

629
00:41:00,332 --> 00:41:01,417
Skąd je masz?

630
00:41:01,500 --> 00:41:03,169
Dobrze mi idzie na stacji.

631
00:41:03,252 --> 00:41:05,296
Zapłaciłem czynsz, gaz i prąd.

632
00:41:05,379 --> 00:41:07,173
Nie wydajemy tego.

633
00:41:07,673 --> 00:41:08,924
To będzie zaliczka…

634
00:41:09,008 --> 00:41:10,009
na dom.

635
00:41:11,594 --> 00:41:14,138
O Boże, nie mogę…

636
00:41:14,847 --> 00:41:16,015
Nie tego chciałaś?

637
00:41:16,765 --> 00:41:18,476
Owszem!

638
00:41:18,559 --> 00:41:20,186
Nie mogę w to uwierzyć!

639
00:41:20,269 --> 00:41:21,103
O Boże!

640
00:41:21,479 --> 00:41:22,354
Dziękuję!

641
00:41:22,438 --> 00:41:24,940
- Dziękuję.
- Dla ciebie wszystko.

642
00:41:25,524 --> 00:41:26,775
Dla rodziny wszystko.

643
00:41:29,653 --> 00:41:31,530
<i>Seksualnie oburęczny? Co?</i>

644
00:41:31,614 --> 00:41:33,782
To znaczy, że mój kumpel Stan

645
00:41:33,866 --> 00:41:35,993
lubi zarówno kotka,

646
00:41:36,076 --> 00:41:37,244
jak i myszkę.

647
00:41:37,912 --> 00:41:39,413
No proszę.

648
00:41:39,955 --> 00:41:41,040
Witamy, Stan.

649
00:41:41,540 --> 00:41:42,374
Dzięki.

650
00:41:43,918 --> 00:41:44,919
Cały twój, Jack.

651
00:41:49,256 --> 00:41:50,925
- Do pełna?
- Do Krainy Snów.

652
00:41:54,595 --> 00:41:56,138
- Witam.
- Jak się pani ma?

653
00:41:56,222 --> 00:41:58,307
- Już lepiej.
- Miło słyszeć.

654
00:42:14,782 --> 00:42:17,159
Nie biorę pieniędzy. Pani płaci Erniemu,

655
00:42:17,243 --> 00:42:18,160
on płaci mnie.

656
00:42:19,161 --> 00:42:20,371
A napiwek?

657
00:42:23,040 --> 00:42:25,417
Po, jeśli będzie pani zadowolona.

658
00:42:26,043 --> 00:42:27,962
To nie zapewni mi satysfakcji?

659
00:42:31,840 --> 00:42:32,675
Dziękuję.

660
00:42:34,426 --> 00:42:35,928
- Jesteś aresztowany.
- Co?

661
00:42:36,011 --> 00:42:36,845
Mam go!

662
00:42:36,929 --> 00:42:39,056
Co się dzieje? O co tu chodzi?

663
00:42:39,139 --> 00:42:40,766
- Chwila!
- Zamknij się!

664
00:42:43,602 --> 00:42:46,564
Aresztuję cię za nagabywanie
i wulgarne zachowanie,

665
00:42:46,647 --> 00:42:50,109
zgodnie z kodeksem karnym Kalifornii,
rozdział 647-B.

666
00:44:26,121 --> 00:44:27,289
Napisy: Jędrzej Kogut

