1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
DAGENS NYHETER

3
00:00:13,555 --> 00:00:17,142
<i>Hollywood i Kalifornien.</i>
<i>"Tinseltown" blomstrar.</i>

4
00:00:17,225 --> 00:00:20,937
<i>Under kriget kom Los Angeles</i>
<i>att bli ett nav för krigsindustrin.</i>

5
00:00:21,021 --> 00:00:26,151
<i>Där tillverkades flygvapen och ammunition</i>
<i>till soldaterna utomlands.</i>

6
00:00:26,234 --> 00:00:31,031
<i>Efter kriget hoppas många drömmare på</i>
<i>att slå igenom i filmbranschen.</i>

7
00:00:31,114 --> 00:00:34,617
<i>De svärmar som gräshoppor</i>
<i>utanför studiorna</i>

8
00:00:34,701 --> 00:00:36,953
<i>i hopp om att få agera som statist,</i>

9
00:00:37,037 --> 00:00:40,498
<i>och bli nästa Paul Mooney</i>
<i>eller Hedy Lamarr.</i>

10
00:00:40,582 --> 00:00:42,292
<i>Studiosystemet råder,</i>

11
00:00:42,375 --> 00:00:46,504
<i>och om du fattar rätt beslut</i>
<i>kan även du bo i Beverly Hills,</i>

12
00:00:46,588 --> 00:00:50,967
<i>bada i en alldeles egen pool</i>
<i>och bli inbjuden till rätt partyn.</i>

13
00:00:51,051 --> 00:00:54,804
<i>Du kan till och med förevigas</i>
<i>framför Grauman's Chinese Theatre.</i>

14
00:00:54,888 --> 00:01:00,769
<i>Här i den sköna solen i södra Kalifornien</i>
<i>lönar sig ambition.</i>

15
00:01:18,244 --> 00:01:20,163
Ursäkta mig. Ursäkta.

16
00:01:23,792 --> 00:01:25,335
Ursäkta mig.

17
00:01:25,752 --> 00:01:28,671
Ursäkta, jag ska bara förbi.

18
00:01:28,755 --> 00:01:31,299
-Hej, Lou!
-Hej, Jackie. Kom hit!

19
00:01:31,382 --> 00:01:33,760
-När kom du hit?
-För en timme sedan.

20
00:01:33,843 --> 00:01:35,678
Morgonstund har guld i mund.

21
00:01:35,762 --> 00:01:38,765
John Farrows plåtar
med Alan Ladd och Donna Reed.

22
00:01:38,848 --> 00:01:43,061
-Plåtar?
-Japp. Ett hollywoodskt ord för att filma.

23
00:01:43,144 --> 00:01:45,772
Billy Wilder instruerar
i en film med Frans…

24
00:01:45,855 --> 00:01:47,524
-Instruerar?
-Regisserar.

25
00:01:47,941 --> 00:01:52,320
Bing Crosby, Joan Fontaine…
Det kommer att klirra i kassan.

26
00:01:52,403 --> 00:01:54,989
Hon tror att de börjar med balscenen.

27
00:01:55,073 --> 00:02:00,411
För det behövs statister vid bålskålen,
eller som korsar hallen när de gör entré.

28
00:02:00,495 --> 00:02:01,663
Jag har en chans.

29
00:02:01,746 --> 00:02:05,333
Spelar de in några western-
eller krigsfilmer?

30
00:02:05,416 --> 00:02:08,461
Man säger inte "spela in".
Det heter "producera".

31
00:02:08,545 --> 00:02:11,047
Om du vill slå måste du veta sånt.

32
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
Här kommer skräcködlan själv.

33
00:02:20,765 --> 00:02:23,601
Lyssna noga nu.
Jag säger det bara en gång.

34
00:02:23,685 --> 00:02:28,857
Regel ett: Titta inte in i kameran.
Regel två: Prata inte med regissören.

35
00:02:28,940 --> 00:02:31,901
Det bästa är om ni inte pratar alls.

36
00:02:31,985 --> 00:02:35,613
Regel tre:
Maten i studion är inte till er.

37
00:02:35,697 --> 00:02:42,245
Den är till skådespelare och filmteam.
Ibland används det också som rekvisita.

38
00:02:42,328 --> 00:02:45,915
Då var det ur vägen.
Idag plåtar vi en krigsscen.

39
00:02:45,999 --> 00:02:48,501
-Plåtar.
-Sju räddas från flygkraschen.

40
00:02:48,585 --> 00:02:51,963
Ett gäng passagerare
hamnar i vattnet och dör.

41
00:02:52,881 --> 00:02:55,884
-Jag tar dig, dig…
-Tack!

42
00:02:55,967 --> 00:02:58,261
Dig, dig och dig…

43
00:02:59,262 --> 00:03:01,472
Dig…och dig…

44
00:03:02,307 --> 00:03:03,141
…och…

45
00:03:09,355 --> 00:03:14,527
…dig. Tack så mycket!
Det var allt för idag. Vi ses imorgon.

46
00:03:19,032 --> 00:03:23,912
Ursäkta, miss Roswell. Jack Castello här.
Jag skulle vara perfekt för filmen.

47
00:03:23,995 --> 00:03:26,581
Drunkningsscenen? Jag stred vid Anzio.

48
00:03:26,664 --> 00:03:29,167
-Har du utbildning?
-Ja, från Fort Benning.

49
00:03:29,250 --> 00:03:32,545
-Jag menar i skådespeleri. Har du det?
-Nej.

50
00:03:32,629 --> 00:03:35,632
Snyggingar som du tror
att ni kan komma hit och vips

51
00:03:35,715 --> 00:03:38,259
så är ni filmstjärnor. Så funkar det inte.

52
00:03:38,343 --> 00:03:42,889
Snygg, men utan erfarenhet.
Såna finns det många av.

53
00:04:10,750 --> 00:04:14,837
Det är svårt att få en chans här.
Var inte så hård mot dig själv.

54
00:04:17,298 --> 00:04:20,134
Det behövs inte. Det är redan betalt.

55
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
-Vad vill han?
-Vet inte. Du såg väl törstig ut.

56
00:05:00,550 --> 00:05:05,805
-Ni behöver ett lån på 20 000 dollar?
-Ja. Till ett blygsamt hem.

57
00:05:05,888 --> 00:05:07,432
Vi kan kika på er ansökan.

58
00:05:08,933 --> 00:05:12,437
Jag ser att mr Castello är veteran.
Tack för tjänstgöringen.

59
00:05:12,520 --> 00:05:15,106
Och mrs Castello är servitris.

60
00:05:15,189 --> 00:05:17,984
Ja, och jag tänker arbeta
tills barnet är fött.

61
00:05:18,067 --> 00:05:20,737
Väntar ni barn? Grattis.

62
00:05:21,571 --> 00:05:25,783
Mr Castello, det står att ni är skådis.
Känner jag till era filmer?

63
00:05:25,867 --> 00:05:30,830
Förmodligen inte.
För mig är hantverket viktigare än ryktet.

64
00:05:30,913 --> 00:05:33,207
Det viktiga är att gå dit varje dag.

65
00:05:33,291 --> 00:05:35,668
-Som bifigur…
-Vadå?

66
00:05:35,752 --> 00:05:37,587
En bakgrundsfigur.

67
00:05:37,670 --> 00:05:41,424
-Ett annat ord för "statist".
-En skådespelare i bakgrunden.

68
00:05:41,507 --> 00:05:45,887
Vi gör scenen mer verklighetstrogen.
Mer än huvudrollsinnehavarna.

69
00:05:45,970 --> 00:05:47,347
Jag ser ingen inkomst.

70
00:05:48,014 --> 00:05:50,350
Nej, inte för tillfället, men…

71
00:05:50,433 --> 00:05:52,352
Men det är casting imorgon,

72
00:05:52,435 --> 00:05:55,271
och om jag blir vald
får jag tio dollar i fickan.

73
00:05:56,856 --> 00:05:58,066
Nåväl.

74
00:05:58,691 --> 00:06:01,027
Jag beklagar, mr och mrs Castello.

75
00:06:01,110 --> 00:06:06,449
Vi kan inte bevilja er ett lån
av den storleken med er nuvarande inkomst.

76
00:06:22,632 --> 00:06:23,841
Tack för er tid.

77
00:07:17,895 --> 00:07:19,522
Är det en sån där dag?

78
00:07:19,605 --> 00:07:20,773
Två till, tack.

79
00:07:22,275 --> 00:07:25,069
-Varför bjuder du?
-Som tack för tjänstgöringen.

80
00:07:25,153 --> 00:07:26,612
Var tjänstgjorde du?

81
00:07:26,696 --> 00:07:28,239
-Anzio.
-Anzio!

82
00:07:29,449 --> 00:07:30,783
Det var tufft.

83
00:07:31,868 --> 00:07:34,370
-Ernie. Trevligt att träffas.
-Jack.

84
00:07:34,454 --> 00:07:39,041
Jag ville ta värvning, men fick inte.
De påstod att min kuk var för stor.

85
00:07:39,125 --> 00:07:41,586
Jag blev också förvånad. Stor är den.

86
00:07:42,044 --> 00:07:45,673
Trettio centimeter lång,
och inte är den slapp heller.

87
00:07:45,756 --> 00:07:47,550
Jag blir hård som en sten.

88
00:07:47,633 --> 00:07:51,345
-Är du allvarlig? Vad pratar du om?
-Att jag har en stor kuk.

89
00:07:51,429 --> 00:07:56,684
Jo, jag hörde det, men varför pratar du
om det med en främling?

90
00:07:57,018 --> 00:07:59,437
-Du frågade.
-Det låter inte likt mig.

91
00:07:59,520 --> 00:08:03,900
Jag känner igen en olycksfågel
när jag ser en. Jag har varit i din sits.

92
00:08:03,983 --> 00:08:08,529
Jag oroade mig för frugan och barnen.
Men de är vuxna, och hon är död.

93
00:08:08,613 --> 00:08:12,742
En fin kvinna. Men jag har också undrat
vad det ska bli av mig.

94
00:08:13,075 --> 00:08:15,578
-Vad vill du?
-Jag driver en bensinstation.

95
00:08:15,661 --> 00:08:18,539
Och affärerna blomstrar!

96
00:08:18,706 --> 00:08:22,919
-Jag behöver en stilig karl som kan tanka.
-Varför skulle du behöva det?

97
00:08:23,002 --> 00:08:26,088
På min station
jobbar bara stilig personal.

98
00:08:26,172 --> 00:08:29,675
Det är min nisch.
Det är trots allt Hollywood vi snackar om!

99
00:08:29,759 --> 00:08:33,137
Folk vill ha det.
Det är därför man flyttar hit.

100
00:08:33,221 --> 00:08:38,434
Folk vill inte ha ett svettigt fetto
med skitiga naglar öppnar motorhuven.

101
00:08:39,393 --> 00:08:44,482
Det är faktiskt en intim handling,
och lyssna på det här…

102
00:08:48,069 --> 00:08:49,487
Dricksen är riktigt bra.

103
00:08:51,614 --> 00:08:52,740
Varsågod.

104
00:08:53,783 --> 00:08:54,617
Tack.

105
00:08:54,742 --> 00:08:59,580
Jag erbjuder en vision av ett nytt…USA.

106
00:09:00,540 --> 00:09:03,042
Det USA som du har stridit för.

107
00:09:07,964 --> 00:09:10,299
-Snällt av dig, men nej.
-Okej.

108
00:09:10,383 --> 00:09:15,179
Korsningen Citrus och Normandie,
om du ändrar dig. Golden Tip Gas.

109
00:09:54,552 --> 00:09:58,764
-Det är väl inte vår årsdag?
-De har stängt av elen, Jack.

110
00:10:03,019 --> 00:10:03,853
Men…

111
00:10:04,437 --> 00:10:06,689
…är det inte romantiskt, älskling?

112
00:10:07,732 --> 00:10:10,234
Lägg av. Du har redan gjort mig gravid.

113
00:10:10,818 --> 00:10:12,987
Det står kall korv på bordet.

114
00:10:44,393 --> 00:10:45,353
Det ser bra ut.

115
00:10:52,610 --> 00:10:57,990
Grabben, du ser helt fantastiskt ut.
Stilig, ung och sprudlande optimistisk.

116
00:10:58,074 --> 00:11:03,079
-Du har väl inga könssjukdomar förresten?
-Vadå? Vad menar du nu?

117
00:11:03,162 --> 00:11:07,375
Du vet att det här
är drömmarnas stad, eller hur?

118
00:11:07,750 --> 00:11:10,628
En del kunder kommer inte hit
för att tanka.

119
00:11:10,711 --> 00:11:14,215
De har fantasier och begär.

120
00:11:15,007 --> 00:11:18,135
För dem räcker det inte
med fantasin på duken.

121
00:11:18,219 --> 00:11:20,513
Och jag kan ge dem vad de vill ha.

122
00:11:20,596 --> 00:11:23,974
Man kan säga att jag är
som Louis B. Mayer. Förstår du?

123
00:11:24,684 --> 00:11:26,352
Nej, jag begriper ingenting.

124
00:11:26,435 --> 00:11:31,857
De säger ett hemligt kodord,
ni hoppar in i bilen, tar ett glas och…

125
00:11:32,942 --> 00:11:34,527
…ibland betjänar du dem.

126
00:11:36,153 --> 00:11:39,699
-Jag hoppas att du skämtar.
-Vadå? Gillar du inte kvinnor?

127
00:11:39,782 --> 00:11:42,660
Jo. Det var därför jag gifte mig med en.

128
00:11:44,704 --> 00:11:46,956
Låt mig fråga dig en sak.

129
00:11:47,039 --> 00:11:48,999
-Aldrig varit otrogen?
-Nej.

130
00:11:51,043 --> 00:11:52,712
Jag ställer frågan igen.

131
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
Har du aldrig varit otrogen?

132
00:11:57,842 --> 00:11:58,676
<i>Åh, Jack.</i>

133
00:12:02,555 --> 00:12:05,599
Okej, en gång.
Jag hade permis och var full.

134
00:12:05,683 --> 00:12:06,684
Då är det lugnt!

135
00:12:06,767 --> 00:12:10,771
Första gången är svårast.
Det kommer att gå jättebra.

136
00:12:11,355 --> 00:12:13,232
Här har vi ju en.

137
00:12:13,733 --> 00:12:16,360
Det är din lyckodag idag, Jack.

138
00:12:16,444 --> 00:12:21,824
-Den här är speciell. Tro mig.
-Nej. Ernie, jag vägrar.

139
00:12:22,950 --> 00:12:28,164
Jag kom hit för att bli filmstjärna.
Detta är inget för mig. Jag uppskattar…

140
00:12:28,247 --> 00:12:30,791
Tanken var att jag skulle tanka bilar,

141
00:12:30,875 --> 00:12:35,296
-men det här kan du glömma. Hej då.
-Visst, men du går miste om 100 dollar.

142
00:12:39,425 --> 00:12:41,343
Mina kunder betalar det dubbla.

143
00:12:42,303 --> 00:12:43,429
Och du och jag…

144
00:12:43,929 --> 00:12:45,973
…delar lika på det.

145
00:12:49,143 --> 00:12:52,354
Ska du ha det? Eller ska nån annan få det?

146
00:12:54,356 --> 00:12:55,524
Fan också.

147
00:12:57,276 --> 00:12:58,527
Så ska det se ut!

148
00:12:59,445 --> 00:13:01,697
-Det kommer att gå finfint.
-Håll tyst.

149
00:13:01,781 --> 00:13:03,574
Berätta hur det gick sen.

150
00:13:10,456 --> 00:13:13,167
-Full tank?
-Jag vill åka till drömlandet.

151
00:13:18,547 --> 00:13:19,465
Okej.

152
00:13:27,431 --> 00:13:28,974
Du duger bra.

153
00:13:44,698 --> 00:13:45,616
Välkomna.

154
00:13:51,205 --> 00:13:55,042
-Vart ska vi?
-Jag har ordnat ett rum. Dottern är hemma.

155
00:13:55,626 --> 00:13:59,880
-Och risken för att bli igenkänd?
-Det är det roliga.

156
00:14:14,520 --> 00:14:16,856
Jaha… Hur länge har du varit här?

157
00:14:18,023 --> 00:14:22,278
I Los Angeles?
Några månader. Jag kommer från Missouri.

158
00:14:22,945 --> 00:14:27,908
Låt mig gissa…
Du kom hit för att bli filmstjärna.

159
00:14:28,951 --> 00:14:31,412
-Hur visste du det?
-Jag är skådis själv.

160
00:14:32,037 --> 00:14:36,125
Jag har medverkat i stumfilmer.
Av den bra sorten dessutom.

161
00:14:37,001 --> 00:14:38,752
Men sen kom talfilmen.

162
00:14:39,962 --> 00:14:41,881
Jag gjorde en provspelning,

163
00:14:41,964 --> 00:14:45,384
men de sa att etniska personer
inte hade att göra i filmer.

164
00:14:45,467 --> 00:14:47,887
"Judenäsa" var visst ordet.

165
00:14:47,970 --> 00:14:52,725
De visade mig dörren när jag artigt
informerade dem om att judarna byggt stan.

166
00:14:53,642 --> 00:14:56,562
Ingen trodde
att en judinna kunde bli filmstjärna.

167
00:14:57,021 --> 00:14:58,397
De ansågs inte vackra.

168
00:15:02,526 --> 00:15:05,112
Så jag gick till en bar och drack.

169
00:15:05,696 --> 00:15:09,325
Där träffade jag en lägre chef
som skulle bli befordrad.

170
00:15:09,408 --> 00:15:15,456
Han påstod att jag bara kunde hoppas
på att bli en jäkla manusläsare!

171
00:15:15,539 --> 00:15:17,666
Jäkla skitstad. Det var droppen.

172
00:15:19,001 --> 00:15:22,296
Vi blev med barn.
Sedan dess har jag bestraffat honom.

173
00:15:24,006 --> 00:15:26,467
Han fick dock sin befordran.

174
00:15:26,550 --> 00:15:29,595
Nu är han stjärna,
och inte judinnan här.

175
00:15:33,265 --> 00:15:35,726
Får jag fråga dig en sak, Jack?

176
00:15:36,226 --> 00:15:39,021
Varför vill du bli filmstjärna?

177
00:15:41,732 --> 00:15:45,527
-Ärligt talat?
-Vi ska strax knulla, så varför inte?

178
00:15:48,030 --> 00:15:50,908
Om jag ska vara helt ärlig…

179
00:15:52,868 --> 00:15:57,998
…har jag alltid blivit dumförklarad.
Av mina föräldrar, lärare… Tack.

180
00:15:59,375 --> 00:16:04,046
De sa att jag hade tur som såg bra ut.
Jag förstod vad de menade.

181
00:16:06,048 --> 00:16:08,008
Utseendet var allt jag hade.

182
00:16:13,222 --> 00:16:17,601
Jag vill slå igenom
och bevisa att jag kan bli nån.

183
00:16:17,685 --> 00:16:20,437
-Jag vill göra nåt av värde.
-Och filmer…

184
00:16:20,896 --> 00:16:22,147
…har ett värde?

185
00:16:22,815 --> 00:16:23,816
Skojar du?

186
00:16:24,525 --> 00:16:25,401
Det vet jag.

187
00:16:28,070 --> 00:16:32,366
Visst kan livet kännas så slött
och mekaniskt ibland?

188
00:16:32,449 --> 00:16:36,078
Det kan kännas betydelselöst.
När jag var liten…

189
00:16:36,161 --> 00:16:40,124
…var vi tvungna att köra i en halvtimme
för att se en film.

190
00:16:40,916 --> 00:16:43,377
När jag tittade på den stora duken

191
00:16:44,086 --> 00:16:48,799
förstod jag plötsligt
hur det skulle kännas att leva,

192
00:16:48,882 --> 00:16:51,343
och vad meningen med livet var.

193
00:16:52,302 --> 00:16:55,305
Det kändes som att det fanns nåt där ute…

194
00:16:55,973 --> 00:17:00,144
…som väntade på mig.
Så ska det kännas att leva.

195
00:17:01,437 --> 00:17:06,233
Jag höll hand för första gången på bio,
jag fick min första kyss på bio…

196
00:17:08,527 --> 00:17:13,073
Jag mår alltid bättre när jag lämnar bion
än jag gjorde när jag kom dit.

197
00:17:14,908 --> 00:17:16,952
Jag har aldrig sett det så.

198
00:17:18,871 --> 00:17:23,000
-Får jag fråga en sak?
-Bara om du sätter dig här bredvid.

199
00:17:23,876 --> 00:17:25,335
Jag betalar trots allt.

200
00:17:35,637 --> 00:17:36,555
Vad gör du här?

201
00:17:38,265 --> 00:17:40,642
Alltså, varför är du här med mig?

202
00:17:42,394 --> 00:17:44,146
Tycker du inte om din make?

203
00:17:45,689 --> 00:17:48,901
Sanningen är att jag inte vet
hur jag tar mig ur det.

204
00:17:49,401 --> 00:17:52,654
Jag har vant mig vid att vara rik
och bli omhändertagen.

205
00:17:53,322 --> 00:17:56,575
Men han förmår sig knappt till
att ta på mig längre.

206
00:17:57,785 --> 00:18:02,081
Vad ska en flicka göra då?
Spela bridge eller Fia med knuff?

207
00:18:03,040 --> 00:18:05,459
Att stöta på hemhjälpen gick inte.

208
00:18:07,252 --> 00:18:08,462
Detta är enklare.

209
00:18:09,296 --> 00:18:10,923
Mindre komplicerat.

210
00:18:11,924 --> 00:18:14,676
Att välja en offentlig plats som den här…

211
00:18:15,302 --> 00:18:18,597
-Man kan tro att du vill bli påkommen.
-Det kanske är så.

212
00:18:19,139 --> 00:18:23,102
Jag kanske vill göra min man svartsjuk,
och att han ska veta…

213
00:18:23,519 --> 00:18:25,646
…att nån annan åtrår mig.

214
00:18:26,396 --> 00:18:28,357
Att jag fortfarande lever…

215
00:18:29,483 --> 00:18:31,151
…och har mycket kvar att ge.

216
00:18:38,450 --> 00:18:39,535
Du är gift.

217
00:18:40,786 --> 00:18:43,539
-Ja, det stämmer.
-Känner du skuldkänslor?

218
00:18:45,666 --> 00:18:47,501
Jag måste tjäna pengar.

219
00:18:49,128 --> 00:18:50,337
Gör det, då.

220
00:18:54,550 --> 00:18:55,551
Visst...

221
00:18:56,802 --> 00:18:57,845
Du…

222
00:18:59,346 --> 00:19:04,476
-Hur tänker du…att det ska gå till?
-Du kan börja med att ta av dig skorna.

223
00:19:04,560 --> 00:19:06,979
Just det. Det är klart.

224
00:19:35,048 --> 00:19:36,008
Jösses…

225
00:19:36,967 --> 00:19:38,969
Jag kan visst skatta mig lycklig.

226
00:19:56,486 --> 00:20:01,783
Innan vi… Får jag ställa en fråga?
Du har ju erfarenhet av det.

227
00:20:02,743 --> 00:20:06,205
Har jag det som krävs
för att slå i den här stan?

228
00:20:07,539 --> 00:20:08,540
Vem vet?

229
00:20:09,416 --> 00:20:10,918
Men en sak vet jag…

230
00:20:11,919 --> 00:20:14,504
Du har en stark låga inom dig.

231
00:20:15,214 --> 00:20:16,840
Lys på mig…

232
00:20:17,841 --> 00:20:20,177
Jag vill känna att jag spelar roll.

233
00:20:22,137 --> 00:20:23,722
Även om det är en lögn.

234
00:20:25,849 --> 00:20:26,850
Okej.

235
00:21:10,769 --> 00:21:13,438
Sammy, bra jobbat.
Ricky Boy, det är till dig.

236
00:21:13,522 --> 00:21:16,191
Banditen Bruce, ruffige Ronny.

237
00:21:18,694 --> 00:21:21,488
Nämen hej! Jag hörde att det gick bra.

238
00:21:21,571 --> 00:21:25,117
Och här har du för besväret.

239
00:21:25,534 --> 00:21:27,202
Inte så illa, va?

240
00:21:27,286 --> 00:21:31,498
Avis är full av överraskningar, inte sant?
Hon är kund sedan tio år.

241
00:21:32,749 --> 00:21:35,502
Nej, det… Hon var snäll.

242
00:21:36,628 --> 00:21:39,715
-Det var helt okej.
-Så bra. Då har jag en till.

243
00:21:39,798 --> 00:21:42,801
En snabbis här bakom.
Det tar högst tio minuter.

244
00:21:42,884 --> 00:21:44,928
-Nu?
-Japp!

245
00:21:48,307 --> 00:21:49,891
Varsågod, min vän.

246
00:22:05,741 --> 00:22:07,075
Hallå där.

247
00:22:14,583 --> 00:22:17,753
Det måste vara ett misstag.
Det var nån man där.

248
00:22:17,836 --> 00:22:22,549
Det är inte vem som helst.
Cole Porter, en levande legend.

249
00:22:22,632 --> 00:22:26,428
<i>The Gay Divorcee, Anything Goes…</i>
Häromdan nynnade du på en låt

250
00:22:26,511 --> 00:22:28,930
-som den jäveln har skrivit.
-Än sen?

251
00:22:29,014 --> 00:22:31,808
Ge honom två minuter. Han är hyvens.

252
00:22:31,892 --> 00:22:35,979
-Låt honom inte vänta.
-Förväntar du dig att jag ska…

253
00:22:37,105 --> 00:22:41,485
Glöm det, Ernie!
Det gör jag aldrig. Jag är inte sån.

254
00:22:41,568 --> 00:22:44,029
Där går min gräns. Jag gör det inte.

255
00:22:44,112 --> 00:22:45,781
-Punkt slut.
-Okej.

256
00:22:46,656 --> 00:22:51,119
Då förstår jag.
Du bestämmer inte anställningsvillkoren.

257
00:22:51,203 --> 00:22:54,122
Just nu har jag ont om personal
och svår hosta.

258
00:22:54,206 --> 00:22:56,792
Jag vägrar rekrytera på nån rökig bar.

259
00:22:56,875 --> 00:22:59,544
Om inte du kan finnas till hands

260
00:22:59,628 --> 00:23:03,298
för nationalskatten Cole Porter
så får du hitta en ersättare!

261
00:23:03,757 --> 00:23:06,385
Annars…får du inga pengar.

262
00:23:07,010 --> 00:23:11,223
-Då kan du dra åt helvete!
-Det passar bra. Jag slutar.

263
00:23:11,932 --> 00:23:15,852
Lycka till, grabben!
Jag ville faktiskt också bli filmstjärna.

264
00:23:27,197 --> 00:23:28,073
Älskling.

265
00:23:29,950 --> 00:23:31,159
Vad gör du här?

266
00:23:32,035 --> 00:23:34,121
-Tiden hos läkaren?
-Oj…

267
00:23:35,664 --> 00:23:37,791
Hälsa Rudy att jag går på rast.

268
00:23:46,716 --> 00:23:48,218
<i>Äger ni ett hem?</i>

269
00:23:48,301 --> 00:23:49,136
OBSTETRIK

270
00:23:49,219 --> 00:23:53,390
-Nej, vi hyr för tillfället.
-Livmoderhalsen är som den ska vara.

271
00:23:54,099 --> 00:23:56,184
Det är nog lika bra.

272
00:23:56,726 --> 00:24:02,149
Man brukar ju säga
att barn är lika dyrt som ett lån.

273
00:24:02,941 --> 00:24:06,820
Då ska vi se om vi kan höra hjärtslagen.

274
00:24:07,654 --> 00:24:08,989
Slappna av.

275
00:24:15,829 --> 00:24:20,959
-Har ni ordnat med barnkammaren?
-Nej, det bor vi för smått för.

276
00:24:22,169 --> 00:24:26,089
Så ni väntar barn
samtidigt som ni söker nytt boende?

277
00:24:26,173 --> 00:24:28,425
Jösses! Det låter inget vidare.

278
00:24:28,508 --> 00:24:30,218
Hör ni hjärtat, eller…

279
00:24:30,302 --> 00:24:34,222
Tänk på att de har höjt priset
på välling också.

280
00:24:34,306 --> 00:24:36,349
-Oj då.
-Vadå?

281
00:24:37,476 --> 00:24:38,852
Tvillingar.

282
00:24:38,935 --> 00:24:39,978
-Va?
-Va?

283
00:24:40,061 --> 00:24:42,939
-Japp! Två hjärtslag.
-Det kan inte vara sant.

284
00:24:43,607 --> 00:24:44,441
Jack!

285
00:25:01,041 --> 00:25:02,751
-Hallå där, Jack.
-Flo!

286
00:25:03,627 --> 00:25:06,129
-Hur mås det i Hollywood?
-Livet leker.

287
00:25:06,630 --> 00:25:07,964
Jag har ett problem.

288
00:25:08,048 --> 00:25:11,510
Jag har ont om pengar,
men jag behöver en uniform.

289
00:25:11,593 --> 00:25:12,928
Vad för uniform?

290
00:25:47,212 --> 00:25:48,129
En, tack.

291
00:25:49,756 --> 00:25:52,342
Konstapeln behöver inte betala.
Gå bara in.

292
00:25:55,679 --> 00:25:57,305
Det har du jäkligt rätt i.

293
00:27:14,174 --> 00:27:15,425
Hur mår du idag?

294
00:27:16,301 --> 00:27:17,302
Bra. Och själv?

295
00:27:18,386 --> 00:27:19,929
-Bra.
-Är det så?

296
00:27:22,474 --> 00:27:23,767
Har du pengar?

297
00:27:24,934 --> 00:27:25,935
Jajamän.

298
00:27:26,478 --> 00:27:28,063
Det tror jag säkert.

299
00:27:36,196 --> 00:27:37,113
Stick härifrån.

300
00:27:37,197 --> 00:27:38,073
Fan!

301
00:27:42,077 --> 00:27:43,161
Du följer med mig.

302
00:27:48,291 --> 00:27:49,250
Helvete.

303
00:27:49,834 --> 00:27:50,710
Gå.

304
00:27:51,836 --> 00:27:54,631
-Ska jag till finkan?
-Säg inget. Gå bara.

305
00:27:56,633 --> 00:27:59,469
-Är polisbilen i närheten eller…
-Tyst!

306
00:27:59,552 --> 00:28:02,806
-Vi ska runt hörnet.
-Där ligger Schwab's.

307
00:28:03,348 --> 00:28:05,016
Gillar du inte Schwab's?

308
00:28:05,517 --> 00:28:06,643
Vadå?

309
00:28:17,112 --> 00:28:20,782
Vad är det som pågår egentligen?
Är jag gripen?

310
00:28:22,117 --> 00:28:26,579
Det är bäst att du är ärlig,
annars åker vi direkt till arresten.

311
00:28:27,831 --> 00:28:28,873
Varsågod, Jack.

312
00:28:30,458 --> 00:28:31,459
Kom.

313
00:28:36,089 --> 00:28:40,218
-Vad är det för utstyrsel?
-Det är bara min uniform.

314
00:28:41,219 --> 00:28:42,762
Jag bär den i tjänst.

315
00:28:43,972 --> 00:28:47,225
En kaffe till mig,
och en Shirley Temple till min vän.

316
00:28:49,102 --> 00:28:51,646
-Var inte det lite oförskämt?
-Berätta nu.

317
00:28:52,522 --> 00:28:55,608
-Vad ska jag säga?
-Du kan väl ta det från början?

318
00:28:59,738 --> 00:29:00,613
Okej.

319
00:29:02,115 --> 00:29:04,367
Jag flyttade hit efter tjänstgöringen.

320
00:29:06,035 --> 00:29:08,037
Jag ville bli författare.

321
00:29:09,122 --> 00:29:10,623
Det vill jag fortfarande.

322
00:29:11,791 --> 00:29:13,334
Jag har skrivit ett manus.

323
00:29:14,085 --> 00:29:17,422
Till en film om Peg Entwistle.

324
00:29:17,839 --> 00:29:22,510
Hon hoppade från Hollywood-skylten
eftersom staden inte accepterade henne.

325
00:29:24,053 --> 00:29:27,891
Jag vet hur det känns,
och därför skrev jag om det.

326
00:29:28,641 --> 00:29:30,143
Jag fick det sålt.

327
00:29:31,352 --> 00:29:33,396
Men hundra dollar…

328
00:29:33,855 --> 00:29:34,814
…är inte mycket.

329
00:29:35,899 --> 00:29:41,237
Och en studio anställer inte svarta.
Jag har…

330
00:29:43,907 --> 00:29:44,741
Får jag röka?

331
00:29:46,117 --> 00:29:47,368
Ja, varsågod.

332
00:29:47,911 --> 00:29:48,828
Tack.

333
00:29:57,045 --> 00:29:58,296
Behöver du pengar?

334
00:29:59,547 --> 00:30:04,260
Jag får en dollar per vaudevillenummer
som jag skriver för Lincoln Theatre.

335
00:30:04,803 --> 00:30:09,849
Det är bara en gång i veckan,
så jag är tvungen att sälja fler tjänster.

336
00:30:09,933 --> 00:30:14,854
Det kan jag inte göra på Pershing Square
eller bondemarknaden.

337
00:30:14,938 --> 00:30:19,651
Polisen griper mig för lösdriveri,
och därför går jag till Joes ställe.

338
00:30:19,734 --> 00:30:21,778
Det är bättre än att diska…

339
00:30:22,111 --> 00:30:23,363
…och jag gillar det.

340
00:30:23,696 --> 00:30:27,617
Varför inte få betalt
för nåt man ändå skulle göra?

341
00:30:31,955 --> 00:30:33,331
Jag är kräsen.

342
00:30:33,414 --> 00:30:37,293
-Kunderna måste vara snygga, rena…
-Så du är en gigolo.

343
00:30:37,377 --> 00:30:40,505
Jag är författare,
men kalla det vad du vill.

344
00:30:41,840 --> 00:30:43,007
Jag skäms inte.

345
00:30:44,467 --> 00:30:46,052
Jag vet vem jag är.

346
00:30:51,099 --> 00:30:52,892
Miss Shirley är utsökt.

347
00:30:53,518 --> 00:30:56,521
Vad säger du om jag säger
att jag kan erbjuda dig

348
00:30:56,604 --> 00:30:59,440
ett liknande jobb,
fast under tryggare former?

349
00:30:59,858 --> 00:31:03,778
-Vad fan är du för en polis?
-En bekant driver en bensinstation.

350
00:31:03,862 --> 00:31:07,490
Du tankar, men för vissa gör du lite mer,
om du förstår.

351
00:31:07,574 --> 00:31:10,743
Det betalar bra.
Mycket mer än vad du tar betalt.

352
00:31:11,536 --> 00:31:13,621
Bara med killar, om du så vill.

353
00:31:15,874 --> 00:31:20,086
-Du är inte polis.
-En fråga till. Jag måste bara fråga…

354
00:31:21,045 --> 00:31:22,255
Ett paket Pall Mall.

355
00:31:23,131 --> 00:31:25,174
Går det med en kvinna om du måste?

356
00:31:26,301 --> 00:31:27,260
Ja.

357
00:31:27,802 --> 00:31:31,139
Jag kan låtsas.
Gör inte män det med sina fruar ändå?

358
00:31:31,222 --> 00:31:32,891
-Han betalar.
-Okej.

359
00:31:33,224 --> 00:31:35,226
Du ska få träffa min vän Ernie.

360
00:31:35,560 --> 00:31:37,896
Du har rätt. Jag är inte polis.

361
00:31:39,606 --> 00:31:40,607
Jag är skådis.

362
00:31:41,691 --> 00:31:43,568
Men fram till alldeles nyss…

363
00:31:44,319 --> 00:31:49,073
…trodde du att jag var polis.
Alltså, du skulle ge mig rollen som polis.

364
00:31:49,574 --> 00:31:50,617
Eller hur?

365
00:31:55,455 --> 00:31:58,249
Dra mig baklänges.

366
00:31:59,125 --> 00:32:01,336
-Tar han snubbarna?
-Fråga honom.

367
00:32:01,711 --> 00:32:02,962
Till rätt pris.

368
00:32:05,089 --> 00:32:08,885
-Vi delar lika.
-Nej. Jag tar 60, du får 40.

369
00:32:11,095 --> 00:32:13,139
Han är företagsam.

370
00:32:15,433 --> 00:32:16,267
Kör till!

371
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
Ernie West.

372
00:32:18,102 --> 00:32:20,647
-Archie Coleman.
-Du kommer att göra succé.

373
00:32:20,730 --> 00:32:22,106
Jag ser det på dig.

374
00:32:22,815 --> 00:32:26,027
-Vad är kodordet nu igen?
-"Drömlandet."

375
00:32:27,528 --> 00:32:29,405
Varsågod, han är din.

376
00:32:40,917 --> 00:32:42,335
Jag tänkte väl det.

377
00:32:43,628 --> 00:32:45,213
Alla kommer tillbaka.

378
00:32:54,138 --> 00:32:55,223
Hur står det till?

379
00:32:58,851 --> 00:32:59,936
Vad efterfrågas?

380
00:33:02,021 --> 00:33:03,773
Jag vill åka till Wonderland.

381
00:33:04,649 --> 00:33:05,733
Gatan?

382
00:33:06,818 --> 00:33:08,653
Den ligger i Laurel Canyon.

383
00:33:11,948 --> 00:33:12,949
Inte drömlandet?

384
00:33:13,783 --> 00:33:16,577
-Just det. Drömlandet.
-Okej.

385
00:33:17,870 --> 00:33:21,207
-Hur kan jag stå till tjänst?
-Finns det alternativ?

386
00:33:22,333 --> 00:33:25,795
-Inte intresserad av svarta?
-Jag är bara nervös.

387
00:33:31,175 --> 00:33:32,010
Namnet?

388
00:33:33,344 --> 00:33:36,305
-Roy. Roy Fitzgerald.
-Archie.

389
00:34:04,417 --> 00:34:08,713
-Bor du här?
-Ja. Jag hyr det per månad.

390
00:34:08,796 --> 00:34:11,841
Det är allt jag har råd med just nu.

391
00:34:12,467 --> 00:34:13,426
Vad vill du?

392
00:34:16,679 --> 00:34:19,057
-Vad menar du?
-Vad vill du göra, alltså?

393
00:34:19,974 --> 00:34:21,142
Med mig?

394
00:34:24,145 --> 00:34:26,105
Eller vad ska jag göra med dig?

395
00:34:27,982 --> 00:34:29,108
Jaså, du…

396
00:34:30,443 --> 00:34:32,361
Vad bra att du går rakt på sak.

397
00:34:33,613 --> 00:34:37,950
Japp. Jag vill att du ska få värde
för pengarna, mr Roy Fitzgerald.

398
00:34:38,826 --> 00:34:39,952
En fråga.

399
00:34:41,162 --> 00:34:45,249
-Var kommer du ifrån?
-Illinois, från småstaden Winnetka.

400
00:34:46,626 --> 00:34:49,837
Fitzgerald är min styvpappas namn.
Pappa heter Scherer.

401
00:34:51,214 --> 00:34:53,382
Jag kom hit för att träffa honom…

402
00:34:53,883 --> 00:34:55,593
…men det gick inte vägen.

403
00:34:59,931 --> 00:35:00,890
Var är du ifrån?

404
00:35:02,225 --> 00:35:03,476
Var jag är ifrån?

405
00:35:05,853 --> 00:35:06,938
Memphis.

406
00:35:13,361 --> 00:35:18,116
Jaha… Varför behöver en snygg kille
som du betala för att få ömhet?

407
00:35:21,160 --> 00:35:23,746
Varför inte besöka syltorna
på Main Street?

408
00:35:23,830 --> 00:35:26,999
Harold till kassan…
Du gör mig nervös, kexet.

409
00:35:29,585 --> 00:35:33,047
Slappna av. Jag ska ta god hand om dig.

410
00:35:36,551 --> 00:35:38,427
Jag var där en gång, men…

411
00:35:39,220 --> 00:35:42,265
…jag trodde att jag kände igen en person.

412
00:35:43,599 --> 00:35:45,017
En rollsättare.

413
00:35:45,101 --> 00:35:48,563
Jag låtsades att jag hade gått fel
och gick därifrån.

414
00:35:51,399 --> 00:35:53,401
Jag vill bli skådis, så…

415
00:35:54,193 --> 00:35:56,529
…det är viktigt att ingen tror att jag…

416
00:35:57,655 --> 00:35:58,739
…är sån.

417
00:35:58,823 --> 00:36:03,744
Tur att jag inte vill bli filmstjärna.
Det skulle inte gå för en sån som jag.

418
00:36:04,871 --> 00:36:07,123
-Jag är författare.
-Säger du det?

419
00:36:07,206 --> 00:36:11,210
Ett filmbolag tittar just nu
på ett av mina manus.

420
00:36:11,294 --> 00:36:15,214
Det kan bli stort. Ett ansenligt filmbolag
och en svart författare.

421
00:36:15,298 --> 00:36:18,301
Det finns bara två
eller tre svarta manusförfattare.

422
00:36:18,384 --> 00:36:22,597
Oscar Micheaux, Langston Hughes…
Men de riktade sig till afroamerikaner.

423
00:36:22,680 --> 00:36:24,140
Berättelser om svarta.

424
00:36:24,849 --> 00:36:28,686
Man kan inte ens visa de filmerna
i vissa delar av landet.

425
00:36:29,353 --> 00:36:32,565
Men mitt manus handlar om en vit kvinna.

426
00:36:34,692 --> 00:36:37,320
Vem vet? Du kanske kan få en roll.

427
00:36:39,280 --> 00:36:41,324
Kan du föreställa dig det?

428
00:36:41,949 --> 00:36:43,451
-Det vore…
-En dröm.

429
00:36:44,160 --> 00:36:46,370
-Ja.
-Precis.

430
00:36:49,665 --> 00:36:50,875
I drömlandet.

431
00:36:53,461 --> 00:36:54,795
Och om det blir så?

432
00:36:56,130 --> 00:36:57,632
När det blir…

433
00:36:58,466 --> 00:36:59,550
…så.

434
00:37:01,260 --> 00:37:06,724
Då kan vi säga att vårt möte
blev starten på drömmen om Hollywood.

435
00:37:35,753 --> 00:37:37,546
Här, Jack.

436
00:37:37,630 --> 00:37:41,008
Buffalo Billy,
slirige Sammy, rabiate Ronny,

437
00:37:41,092 --> 00:37:44,220
genomsnälle Glen och Arch…
Välkommen till familjen.

438
00:37:47,473 --> 00:37:50,393
-Hur är det, Ernie? Mår du bra?
-Ingen fara.

439
00:37:50,476 --> 00:37:52,436
Den svarta valnöten blommar bara.

440
00:37:53,813 --> 00:37:57,525
Nu kör vi hårt i en vecka till. Kom igen!

441
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
-Vad önskas?
-Drömlandet.

442
00:38:03,614 --> 00:38:06,409
-Hur kan jag stå till tjänst?
-Drömlandet.

443
00:38:24,677 --> 00:38:27,096
Du är verkligen bra på ditt jobb.

444
00:38:29,640 --> 00:38:34,020
-Jobbar du med det på heltid?
-Nej, bara så att jag klarar mig.

445
00:38:36,105 --> 00:38:37,064
Jag är skådis.

446
00:38:37,982 --> 00:38:41,235
Jaså? Jag jobbar med rollbesättning.

447
00:38:49,285 --> 00:38:50,453
Ursäkta mig.

448
00:38:51,787 --> 00:38:52,872
Ursäkta.

449
00:38:54,999 --> 00:38:59,462
Jack! Det var länge sen.
Jag trodde att du hade gett upp.

450
00:38:59,545 --> 00:39:01,839
-Nej, jag kämpar på.
-Vad kul.

451
00:39:02,173 --> 00:39:05,092
Jag har synts
i Sidney Lanfields film hela veckan.

452
00:39:05,176 --> 00:39:07,303
Många övergångar. Vet du vad det är?

453
00:39:07,386 --> 00:39:12,141
När jag går nära kameran
används det för att väva samman filmen.

454
00:39:12,224 --> 00:39:14,435
Jag klipper i princip filmen själv.

455
00:39:14,518 --> 00:39:15,561
Där är hon!

456
00:39:18,564 --> 00:39:21,776
Okej. Jag behöver tre stycken.

457
00:39:22,693 --> 00:39:26,572
Du…du och…du.

458
00:39:26,655 --> 00:39:29,200
Det var allt. Vi andra ses imorgon.

459
00:39:30,493 --> 00:39:32,620
Hungrig? Jag bjuder.

460
00:39:32,703 --> 00:39:35,206
-Nej, jag stannar nog.
-Vad menar du?

461
00:39:36,290 --> 00:39:37,375
Jack?

462
00:39:40,127 --> 00:39:41,087
Kom in.

463
00:39:42,588 --> 00:39:44,048
Vad fan är det här?

464
00:39:44,131 --> 00:39:48,677
Jag ska vara statist i en film
av Cecil B. DeMille. Kanske med replik!

465
00:39:48,761 --> 00:39:51,639
Snart är det din tur, Lou!
Jag känner det på mig.

466
00:39:51,722 --> 00:39:53,057
Hur står det till?

467
00:39:54,975 --> 00:39:56,727
Jag älskar den här stan.

468
00:40:15,037 --> 00:40:16,414
Hej, älskling.

469
00:40:16,831 --> 00:40:21,043
-Vad gör du?
-Inget. Lagar mat åt min fru bara.

470
00:40:22,503 --> 00:40:25,673
-Är du hungrig?
-Snarare misstänksam.

471
00:40:26,549 --> 00:40:30,428
-Vad har du gjort?
-Inget. Sätt dig.

472
00:40:31,178 --> 00:40:33,681
-Vi firar.
-Vad firar vi?

473
00:40:33,764 --> 00:40:35,433
Att du ska säga upp dig.

474
00:40:35,516 --> 00:40:38,936
-Jag gillar att jobba där.
-Du kan inte stå upp hela dan.

475
00:40:39,478 --> 00:40:42,731
Du är gravid i tredje månaden.
Du ska inte behöva jobba.

476
00:40:43,274 --> 00:40:45,025
Det är inget att diskutera.

477
00:40:47,069 --> 00:40:48,070
Nu äter vi.

478
00:40:49,029 --> 00:40:50,114
Ät!

479
00:40:55,077 --> 00:40:55,995
Men…

480
00:40:56,954 --> 00:41:00,249
-…herre…gud.
-Det är 500 dollar.

481
00:41:00,332 --> 00:41:03,210
-Hur har du fått det?
-Jag har jobbat på bra.

482
00:41:03,294 --> 00:41:05,296
Hyran, gas och el är betalt.

483
00:41:05,379 --> 00:41:10,009
Det där ska inte spenderas.
Det är till handpenningen för huset.

484
00:41:11,594 --> 00:41:14,305
Du milde! Jag vet inte…

485
00:41:14,847 --> 00:41:19,685
-Var det inte det du ville?
-Det är bara helt ofattbart!

486
00:41:19,768 --> 00:41:24,064
Herregud! Tack så himla mycket!

487
00:41:24,148 --> 00:41:26,817
Jag gör vad som helst för min familj.

488
00:41:29,653 --> 00:41:31,530
<i>Vadå "spelar för båda lagen"?</i>

489
00:41:31,614 --> 00:41:37,244
Det betyder att Stan här dras
till både män som kvinnor.

490
00:41:38,746 --> 00:41:39,872
Det var inte illa.

491
00:41:39,955 --> 00:41:42,374
-Välkommen ombord, Stan.
-Tack.

492
00:41:43,918 --> 00:41:44,919
Varsågod, Jack.

493
00:41:49,256 --> 00:41:51,091
-Full tank?
-Drömlandet.

494
00:41:54,512 --> 00:41:56,096
-Hej.
-Hur står det till?

495
00:41:56,180 --> 00:41:58,307
-Bättre nu, tack.
-Kul att höra.

496
00:42:14,740 --> 00:42:18,577
Låt pengarna vara, tack.
Betala Ernie, så betalar han mig sen.

497
00:42:19,078 --> 00:42:20,913
Och dricksen?

498
00:42:23,040 --> 00:42:27,962
-Vi kan ta det efteråt, om ni blir nöjd.
-Garanterar inte dricksen det?

499
00:42:31,840 --> 00:42:32,675
Okej, tack.

500
00:42:34,510 --> 00:42:36,845
Ni är anhållen.
Jag har honom!

501
00:42:36,929 --> 00:42:39,056
Vänta lite, vad är det här?

502
00:42:39,139 --> 00:42:40,766
-Hallå, vänta!
-Håll tyst!

503
00:42:43,602 --> 00:42:50,109
Ni är anhållen för prostitution enligt
Kaliforniens strafflag paragraf 647-B.

504
00:44:22,826 --> 00:44:24,828
Undertexter: Viktor Hessel

