1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
‎NETFLIX 原创剧集

2
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
‎（今日新闻）

3
00:00:13,555 --> 00:00:17,142
‎加利福尼亚州好莱坞
‎既是浮华城 亦是新兴之城

4
00:00:17,225 --> 00:00:20,937
‎二战期间 洛杉矶成长为战时工业港

5
00:00:21,021 --> 00:00:23,440
‎生产各种飞机和弹药

6
00:00:23,523 --> 00:00:26,151
‎支持我们在海外浴血奋战的战士

7
00:00:26,234 --> 00:00:27,444
‎如今 战争结束

8
00:00:27,527 --> 00:00:31,031
‎很多天真的追梦人希望进入电影行业

9
00:00:31,114 --> 00:00:34,617
‎他们如蝗虫一般蜂拥而至
‎聚集在电影公司的门外

10
00:00:34,701 --> 00:00:36,953
‎希望能获得一个群众演员的角色

11
00:00:37,037 --> 00:00:39,956
‎成为下一个保罗穆尼或海蒂拉玛

12
00:00:40,582 --> 00:00:42,292
‎电影系统称霸天下

13
00:00:42,375 --> 00:00:46,504
‎如果稳扎稳打 步步为营
‎你也能在比弗利山庄安家

14
00:00:46,588 --> 00:00:50,967
‎在私人泳池中畅游
‎受邀参加各种豪华派对

15
00:00:51,051 --> 00:00:54,804
‎你甚至还可能
‎在格劳曼中国剧院留名 流芳百世

16
00:00:54,888 --> 00:00:57,599
‎在灿烂的南加州阳光下

17
00:00:57,682 --> 00:01:00,769
‎好莱坞为野心勃勃的人
‎准备了丰厚的奖励

18
00:01:04,564 --> 00:01:10,987
‎（王牌电影公司）

19
00:01:18,244 --> 00:01:20,080
‎不好意思 借过一下

20
00:01:23,792 --> 00:01:25,335
‎抱歉 借过

21
00:01:25,752 --> 00:01:27,087
‎不好意思 借过

22
00:01:27,170 --> 00:01:28,671
‎打扰了 请让我过去 抱歉

23
00:01:28,755 --> 00:01:31,299
‎-嗨 路！
‎-嘿 杰克 快过来 孩子

24
00:01:31,382 --> 00:01:33,760
‎-你什么时候过来的？
‎-大概一个小时前

25
00:01:33,843 --> 00:01:35,678
‎-早起的鸟儿有虫吃嘛
‎-对

26
00:01:35,762 --> 00:01:38,765
‎他们还在拍约翰费罗那部电影
‎主演是艾伦拉德和唐娜里德

27
00:01:38,848 --> 00:01:40,141
‎-“拍”？
‎-拍摄

28
00:01:40,225 --> 00:01:43,061
‎在好莱坞 “摄制”是“拍电影”的意思
‎你得学会这里的行话

29
00:01:43,144 --> 00:01:45,772
‎比利怀尔德在导一部电影
‎是讲大帝弗兰…

30
00:01:45,855 --> 00:01:47,524
‎-“导”？
‎-指导

31
00:01:47,941 --> 00:01:52,320
‎主演是宾克罗斯比和琼方登
‎票房绝对会大火

32
00:01:52,403 --> 00:01:54,989
‎她认为导演会先拍
‎在大宴会厅的那场戏

33
00:01:55,073 --> 00:01:57,867
‎需要很多群众演员
‎得有人站在大酒钵旁

34
00:01:57,951 --> 00:02:00,411
‎还需要进入大门后 在走廊穿行的人

35
00:02:00,495 --> 00:02:01,663
‎我这次应该能被选上

36
00:02:01,746 --> 00:02:03,957
‎那西部片或战争片呢？这类的片子

37
00:02:04,040 --> 00:02:05,333
‎他们会做这种电影吗？

38
00:02:05,416 --> 00:02:08,461
‎杰克 不能说“做电影”
‎而是制作电影 是“制作”

39
00:02:08,545 --> 00:02:11,047
‎你要是想成功 真得做做功课了

40
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
‎她来了 蛇发女妖亲自出马

41
00:02:20,765 --> 00:02:23,601
‎行了 听好了 下面的话我只说一遍

42
00:02:23,685 --> 00:02:26,729
‎规则一 不许看摄像机

43
00:02:26,813 --> 00:02:28,857
‎规则二 不许跟导演说话

44
00:02:28,940 --> 00:02:31,901
‎其实 更适用的规则是一句话也别说

45
00:02:31,985 --> 00:02:35,613
‎规则三 如果在摄影棚看到吃的
‎千万不要碰

46
00:02:35,697 --> 00:02:38,366
‎那不是为你们准备的
‎是给演员和剧组人员吃的

47
00:02:38,449 --> 00:02:42,245
‎如果你们在片场看到吃的
‎也不能吃 那是道具

48
00:02:42,328 --> 00:02:43,788
‎规矩都讲清楚了

49
00:02:43,872 --> 00:02:45,915
‎今天 我们要拍战争电影里的一场戏

50
00:02:45,999 --> 00:02:47,083
‎-“拍”
‎-坠机时

51
00:02:47,167 --> 00:02:48,501
‎七人获救

52
00:02:48,585 --> 00:02:51,963
‎多名乘客在水中乱作一团
‎然后溺死 听清楚了吗？

53
00:02:52,881 --> 00:02:54,174
‎好的 你

54
00:02:54,716 --> 00:02:55,884
‎-还有你…
‎-谢谢！

55
00:02:55,967 --> 00:02:58,261
‎你、你 还有你…

56
00:02:58,970 --> 00:02:59,804
‎你…

57
00:03:00,305 --> 00:03:01,472
‎你…

58
00:03:02,307 --> 00:03:03,141
‎还有…

59
00:03:09,355 --> 00:03:10,481
‎你

60
00:03:10,565 --> 00:03:14,360
‎好了 非常感谢大家
‎今天就到这里 我们明天见

61
00:03:19,032 --> 00:03:22,243
‎稍等一下 罗斯维尔女士
‎不好意思 我是杰克卡斯特罗

62
00:03:22,327 --> 00:03:23,912
‎我觉得自己很适合这部战争片

63
00:03:23,995 --> 00:03:26,581
‎溺水的戏？其实 我在安齐奥打过仗

64
00:03:26,664 --> 00:03:29,167
‎-那你接受过培训？
‎-当然 在佐治亚州本宁港

65
00:03:29,250 --> 00:03:30,877
‎我是说表演方面的

66
00:03:30,960 --> 00:03:32,545
‎-你接受过相关培训吗？
‎-没有

67
00:03:32,629 --> 00:03:35,423
‎像你这样长相漂亮的孩子
‎你们以为自己在片子里露个脸

68
00:03:35,506 --> 00:03:38,259
‎就能一炮走红 成为电影明星吗？
‎但现实不是那样的

69
00:03:38,343 --> 00:03:40,887
‎有张漂亮脸蛋 但没接受过培训

70
00:03:40,970 --> 00:03:42,597
‎孩子 你这样的人一抓一大把

71
00:04:10,750 --> 00:04:13,169
‎听着 在这里 成功的机会千载难逢

72
00:04:13,753 --> 00:04:14,837
‎别灰心

73
00:04:17,298 --> 00:04:18,466
‎不用

74
00:04:19,175 --> 00:04:20,134
‎已经有人付过了

75
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
‎-他想干吗？
‎-我不知道 或许你看起来太渴了

76
00:05:00,550 --> 00:05:03,177
‎二位要申请两万美元的贷款？

77
00:05:03,344 --> 00:05:05,805
‎对 没错 刚好可以置办一个小家

78
00:05:05,888 --> 00:05:08,057
‎好极了 我看一下申请表

79
00:05:08,975 --> 00:05:12,186
‎卡斯特罗先生 您上过战场
‎谢谢您为国效力

80
00:05:12,520 --> 00:05:15,106
‎卡斯特罗夫人 您的工作是服务员

81
00:05:15,189 --> 00:05:17,984
‎对 而且在孩子出生之前
‎我会一直工作

82
00:05:18,067 --> 00:05:19,235
‎二位要当父母了？

83
00:05:19,610 --> 00:05:20,737
‎恭喜了

84
00:05:21,571 --> 00:05:22,530
‎卡斯特罗先生

85
00:05:22,613 --> 00:05:25,783
‎这上面说您是一位电影演员
‎请问在哪些电影里可以看到您？

86
00:05:25,867 --> 00:05:27,410
‎你应该看不到

87
00:05:27,493 --> 00:05:30,830
‎我这个人更注重演技 而非名气

88
00:05:30,913 --> 00:05:33,207
‎每天都要按时上班 你懂的

89
00:05:33,291 --> 00:05:35,668
‎-对临时工而言 这或许说明…
‎-抱歉 您说什么？

90
00:05:35,752 --> 00:05:37,587
‎哦 临时工 我是说临时工

91
00:05:37,670 --> 00:05:39,839
‎-就是“群众演员”
‎-是“背景演员”

92
00:05:39,922 --> 00:05:41,424
‎这才是行业术语

93
00:05:41,507 --> 00:05:44,218
‎我们用各种形式丰富场景现实

94
00:05:44,302 --> 00:05:45,887
‎做的贡献甚至比主演还要大

95
00:05:45,970 --> 00:05:47,347
‎但这上面没有写任何收入

96
00:05:48,014 --> 00:05:50,350
‎呃 对 现在是没有 但…

97
00:05:50,433 --> 00:05:52,435
‎听好了！我明天要去参加选角试镜

98
00:05:52,518 --> 00:05:55,271
‎如果被选上了 就能赚10美元！

99
00:05:56,856 --> 00:05:57,732
‎我知道了

100
00:05:58,775 --> 00:06:01,027
‎卡斯特罗先生及夫人 很不幸

101
00:06:01,110 --> 00:06:04,238
‎根据你们目前的收入 我们不能提供

102
00:06:04,322 --> 00:06:06,449
‎二位期待的数额

103
00:06:22,632 --> 00:06:24,509
‎谢谢你抽空跟我们见面 先生

104
00:07:17,979 --> 00:07:19,147
‎今天过得不顺吗？

105
00:07:19,480 --> 00:07:20,773
‎酒保 再来两杯

106
00:07:22,316 --> 00:07:24,777
‎-你为什么请我喝酒？
‎-感谢你为国效力

107
00:07:24,861 --> 00:07:26,612
‎你参过军 不是吗？你在哪打过仗？

108
00:07:26,696 --> 00:07:28,239
‎-安齐奥
‎-安齐奥！

109
00:07:29,574 --> 00:07:30,741
‎安齐奥那边很艰难啊

110
00:07:31,617 --> 00:07:32,452
‎我叫厄尼

111
00:07:32,994 --> 00:07:34,370
‎-我叫杰克
‎-幸会

112
00:07:34,454 --> 00:07:37,123
‎我也想为国效力来着
‎我去报名 但军队不收我

113
00:07:37,206 --> 00:07:38,624
‎说我的老二太大了

114
00:07:39,125 --> 00:07:41,586
‎是啊 我也大吃一惊
‎我的老二是比较大

115
00:07:42,044 --> 00:07:45,131
‎从头到蛋一共30公分长
‎而且一点都不松垮

116
00:07:45,756 --> 00:07:47,550
‎我的老二要是硬起来 坚如磐石

117
00:07:47,633 --> 00:07:49,635
‎你是认真的吗？你在说什么？

118
00:07:49,719 --> 00:07:51,345
‎-我的老二很大
‎-不 我…

119
00:07:51,429 --> 00:07:53,347
‎我刚才就听清楚了 但我想知道原因

120
00:07:53,431 --> 00:07:56,684
‎你为何跟一个陌生人搭讪
‎跟对方说你老二有多大？

121
00:07:57,143 --> 00:07:59,437
‎-因为你问我了啊
‎-是吗？这可不是我的风格

122
00:07:59,520 --> 00:08:02,315
‎听着 我想说的是 一个人倒霉的时候
‎我一眼就能看出来

123
00:08:02,398 --> 00:08:03,900
‎我也曾像你这样过

124
00:08:03,983 --> 00:08:07,028
‎我之前总是担心妻子和孩子…
‎孩子现在都长大了

125
00:08:07,111 --> 00:08:08,529
‎我妻子死了 愿上帝保佑她

126
00:08:08,613 --> 00:08:09,447
‎她是个好女人

127
00:08:09,530 --> 00:08:12,742
‎但我有过跟你一样的处境
‎不知道自己以后该怎么办

128
00:08:13,117 --> 00:08:15,161
‎-你到底想怎样？
‎-我经营着一家加油站

129
00:08:15,703 --> 00:08:18,164
‎生意很是火爆！

130
00:08:18,706 --> 00:08:20,958
‎我需要一个像你这样英俊帅气的人
‎为顾客加油

131
00:08:21,042 --> 00:08:22,919
‎你为何要找英俊帅气的加油员？

132
00:08:23,002 --> 00:08:26,130
‎我的加油站的特色
‎就是长相漂亮的加油员

133
00:08:26,214 --> 00:08:29,717
‎我在市场上独一份 所以生意火爆
‎这里可是好莱坞 孩子！

134
00:08:29,800 --> 00:08:30,968
‎人们有这样的需求

135
00:08:31,052 --> 00:08:33,179
‎所以人们长大后
‎才纷纷离开务农的老家

136
00:08:33,262 --> 00:08:35,431
‎他们不想让一个肥仔
‎趴在他们的引擎盖下

137
00:08:35,515 --> 00:08:38,434
‎汗流浃背 指甲里都是油泥

138
00:08:39,393 --> 00:08:42,146
‎如果你认真想想的话
‎这是一种很亲密的行为

139
00:08:42,230 --> 00:08:44,482
‎而且 看好了…

140
00:08:48,110 --> 00:08:49,487
‎他们给小费很大方的

141
00:08:51,614 --> 00:08:52,698
‎这是给你的

142
00:08:53,783 --> 00:08:54,617
‎谢谢

143
00:08:54,742 --> 00:08:59,580
‎我向你提供的是
‎一个全新的美利坚愿景

144
00:09:00,581 --> 00:09:03,042
‎你为之浴血奋战的美利坚

145
00:09:08,047 --> 00:09:09,340
‎你人真好 但还是算了

146
00:09:09,465 --> 00:09:10,299
‎好吧

147
00:09:10,383 --> 00:09:13,052
‎你要是改主意了
‎去柑橘路和诺曼底路交叉口找我

148
00:09:13,135 --> 00:09:14,762
‎金点加油站

149
00:09:54,635 --> 00:09:56,012
‎今天不是结婚纪念日吧？

150
00:09:56,721 --> 00:09:58,472
‎他们断了我们的电 杰克

151
00:10:03,019 --> 00:10:03,853
‎既然如此…

152
00:10:04,520 --> 00:10:06,188
‎这样也挺浪漫的 对吧 宝贝？

153
00:10:07,732 --> 00:10:09,942
‎别烦我 你已经把我的肚子搞大了

154
00:10:10,901 --> 00:10:12,820
‎桌上的凉热狗是给你留的

155
00:10:25,458 --> 00:10:27,460
‎（金点加油站）

156
00:10:44,185 --> 00:10:45,353
‎看起来不错

157
00:10:52,610 --> 00:10:55,404
‎孩子 我不得不说 你太帅了

158
00:10:55,488 --> 00:10:57,990
‎英俊、年轻、朝气蓬勃

159
00:10:58,074 --> 00:11:00,993
‎对了 你没病的吧？
‎没得什么花柳病吧？

160
00:11:01,077 --> 00:11:03,079
‎好吧 你这话什么意思？
‎你在说什么？

161
00:11:03,162 --> 00:11:05,998
‎听着 孩子
‎人人都来这里追梦 对吧？

162
00:11:06,374 --> 00:11:07,291
‎这一点你很清楚

163
00:11:07,792 --> 00:11:10,628
‎我有些客户不仅仅是过来加油的

164
00:11:10,711 --> 00:11:14,131
‎他们也有幻想和渴望

165
00:11:15,007 --> 00:11:18,135
‎对他们而言 只是在大银幕上
‎看一个传奇故事远远不够

166
00:11:18,219 --> 00:11:20,513
‎他们也希望自己实现幻想
‎而我提供给他们机会

167
00:11:20,596 --> 00:11:23,974
‎从某个层面来讲 我跟路易斯B梅耶
‎没什么区别 你懂的吧？

168
00:11:24,809 --> 00:11:26,352
‎不 厄尼 我不明白你在说什么

169
00:11:26,435 --> 00:11:28,354
‎是这样的 有的客户会用暗语说明

170
00:11:28,437 --> 00:11:31,857
‎然后你上客户的车
‎或许跟他们喝一杯 或者有时候…

171
00:11:32,983 --> 00:11:34,527
‎有时候你得为他们提供服务

172
00:11:36,153 --> 00:11:38,280
‎你一定… 一定是在说笑

173
00:11:38,364 --> 00:11:39,699
‎怎么？你不喜欢女人吗？

174
00:11:39,782 --> 00:11:42,493
‎我当然喜欢女人
‎所以我才娶了一个女人

175
00:11:44,704 --> 00:11:46,956
‎好的 那我问你一个问题…

176
00:11:47,039 --> 00:11:48,749
‎-你从未背着她偷过人吗？
‎-没有

177
00:11:51,043 --> 00:11:52,420
‎好吧 我再问你一遍

178
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
‎你从未背着她偷过人吗？

179
00:11:57,842 --> 00:11:58,676
‎哦 杰克

180
00:12:02,555 --> 00:12:05,599
‎没有… 就一次 有一次 我…
‎我休假 而且喝醉了

181
00:12:05,683 --> 00:12:06,684
‎那就没事！

182
00:12:06,767 --> 00:12:09,437
‎第一次是最难的
‎你已经克服了第一次了

183
00:12:09,520 --> 00:12:10,646
‎你一定会表现得很好

184
00:12:11,355 --> 00:12:13,232
‎来了一位客户

185
00:12:13,733 --> 00:12:16,110
‎杰克 今天是你的幸运日

186
00:12:16,444 --> 00:12:18,654
‎这位客户很特别 我就交给你了

187
00:12:18,738 --> 00:12:19,572
‎不要

188
00:12:20,156 --> 00:12:21,824
‎不行 厄尔 我不干

189
00:12:22,950 --> 00:12:25,453
‎我来洛杉矶是为了拍电影
‎我会成为电影明星

190
00:12:25,536 --> 00:12:28,164
‎但我不适合做这个 我很感激…

191
00:12:28,247 --> 00:12:30,791
‎听着 你是雇我来给客户加油的
‎我就给他们加油

192
00:12:30,875 --> 00:12:32,835
‎做这种事 还是算了 再见

193
00:12:32,918 --> 00:12:35,296
‎好吧 你可是刚刚错过了100块

194
00:12:39,425 --> 00:12:41,343
‎我的客户会给两百块

195
00:12:42,303 --> 00:12:43,429
‎你我之间

196
00:12:43,929 --> 00:12:45,806
‎我们五五分成

197
00:12:49,143 --> 00:12:50,478
‎所以你要不要做？

198
00:12:50,561 --> 00:12:52,354
‎还是要我把这客户交给其他人？

199
00:12:54,356 --> 00:12:55,524
‎豁出去了

200
00:12:57,276 --> 00:12:58,527
‎好孩子！

201
00:12:59,445 --> 00:13:01,655
‎-你一定会表现得很好
‎-闭嘴吧你

202
00:13:01,739 --> 00:13:03,115
‎完事儿了记得跟我汇报一下

203
00:13:10,456 --> 00:13:11,332
‎要加油吗？

204
00:13:11,707 --> 00:13:13,167
‎我想去梦乡

205
00:13:18,547 --> 00:13:19,423
‎好

206
00:13:27,473 --> 00:13:28,974
‎你一定没问题的

207
00:13:40,903 --> 00:13:43,823
‎（比弗利山庄酒店）

208
00:13:44,698 --> 00:13:45,616
‎欢迎二位

209
00:13:51,205 --> 00:13:52,414
‎我们这是去哪？

210
00:13:52,498 --> 00:13:54,792
‎我开了个房间 我女儿在家

211
00:13:55,626 --> 00:13:57,545
‎你就不怕被认出来吗？

212
00:13:58,379 --> 00:13:59,713
‎这才是乐趣所在

213
00:14:14,520 --> 00:14:16,856
‎你来这里多久了？

214
00:14:18,023 --> 00:14:19,984
‎噢 你… 你是说来洛杉矶吗？

215
00:14:20,067 --> 00:14:22,278
‎几个月前来的 我老家在密苏里州

216
00:14:23,070 --> 00:14:23,988
‎让我猜猜…

217
00:14:24,530 --> 00:14:27,491
‎你来这里是为了当电影明星

218
00:14:28,951 --> 00:14:29,869
‎你怎么知道？

219
00:14:29,952 --> 00:14:31,412
‎因为我跟你一样

220
00:14:32,037 --> 00:14:34,790
‎我之前是拍电影的 默声电影

221
00:14:34,874 --> 00:14:36,125
‎我有一些很不错的作品

222
00:14:37,084 --> 00:14:38,586
‎但后来出现了有声电影

223
00:14:40,045 --> 00:14:41,672
‎我参加过一次试镜

224
00:14:42,089 --> 00:14:44,925
‎他们跟我说有声电影里
‎没有少数民族演员的位置

225
00:14:45,467 --> 00:14:47,887
‎确切来说 他们说的是“犹太妞”

226
00:14:47,970 --> 00:14:49,430
‎我礼貌地提醒他们

227
00:14:49,513 --> 00:14:52,099
‎是犹太人建了这座城
‎但被他们请了出去

228
00:14:53,642 --> 00:14:56,145
‎没人觉得犹太女孩能当电影明星

229
00:14:57,104 --> 00:14:58,397
‎没人觉得她们漂亮

230
00:15:02,526 --> 00:15:04,778
‎然后我去了酒吧 喝了个烂醉

231
00:15:05,696 --> 00:15:09,325
‎认识了一个自称马上就要被提拔的
‎低级别行政人员

232
00:15:09,408 --> 00:15:12,703
‎他说我还是期待能找个
‎在剧组干杂活的工作比较实际

233
00:15:13,245 --> 00:15:14,997
‎当个破剧本读评人

234
00:15:15,539 --> 00:15:17,666
‎我跟他说：“去死吧这座城
‎我受够了”

235
00:15:19,001 --> 00:15:22,296
‎然后他搞大了我的肚子 我们结了婚
‎之后我就一直在惩罚他

236
00:15:24,006 --> 00:15:25,883
‎但他确实被提拔了

237
00:15:26,550 --> 00:15:29,595
‎现在他成大人物了
‎看不上我这个犹太妞了

238
00:15:33,390 --> 00:15:35,476
‎我可以问你一个问题吗 杰克？

239
00:15:36,226 --> 00:15:39,021
‎你为什么想当电影明星？

240
00:15:41,690 --> 00:15:42,775
‎你想听实话吗？

241
00:15:42,858 --> 00:15:45,527
‎我们就要赤裸相见 享鱼水之欢了
‎我当然要听实话

242
00:15:48,030 --> 00:15:50,741
‎其实 说真的…

243
00:15:52,868 --> 00:15:54,370
‎从小到大 人们都觉得我有点傻

244
00:15:55,204 --> 00:15:57,665
‎我爸妈 还有老师… 噢 谢谢

245
00:15:59,375 --> 00:16:01,919
‎他们都跟我说
‎我很幸运长了一副好皮囊

246
00:16:03,003 --> 00:16:04,046
‎我懂他们的意思

247
00:16:06,048 --> 00:16:07,716
‎人们清一色地这么评价我

248
00:16:13,222 --> 00:16:15,182
‎我就想做出一番大事业 你懂吗？

249
00:16:15,265 --> 00:16:17,601
‎向他们证明我也能成功

250
00:16:17,685 --> 00:16:18,978
‎我也能做惊天动地的大事

251
00:16:19,061 --> 00:16:20,020
‎所以电影…

252
00:16:20,896 --> 00:16:22,147
‎你觉得拍电影是大事？

253
00:16:22,856 --> 00:16:23,732
‎你在开玩笑吗？

254
00:16:24,525 --> 00:16:25,401
‎我知道这是大事

255
00:16:28,070 --> 00:16:29,571
‎我们每天的生活

256
00:16:29,655 --> 00:16:32,408
‎感觉就像在走过场一样 对吧？

257
00:16:32,491 --> 00:16:33,951
‎并没有什么特殊意义

258
00:16:34,493 --> 00:16:35,661
‎但我的童年时期…

259
00:16:36,161 --> 00:16:37,413
‎我在密苏里一个农场长大

260
00:16:37,496 --> 00:16:39,748
‎所以我们去电影院的话
‎得开车半个小时

261
00:16:41,000 --> 00:16:43,377
‎有次我仰望大银幕

262
00:16:44,086 --> 00:16:48,799
‎我突然意识到人生应该是什么感觉

263
00:16:48,882 --> 00:16:51,343
‎活着该有的意义

264
00:16:52,302 --> 00:16:55,305
‎就好像在某处 有什么东西…

265
00:16:56,015 --> 00:16:57,349
‎一直在等我

266
00:16:57,433 --> 00:17:00,144
‎那才是活着该有的意义

267
00:17:01,437 --> 00:17:03,188
‎我在电影院第一次牵了女孩的手

268
00:17:03,272 --> 00:17:05,566
‎第一次亲吻女孩 我…

269
00:17:05,649 --> 00:17:06,608
‎我说不好

270
00:17:08,610 --> 00:17:09,862
‎但我可以肯定的是

271
00:17:09,945 --> 00:17:13,073
‎我每次离开电影院时
‎心情要比进去的时候好得多

272
00:17:15,075 --> 00:17:16,952
‎我从未这么想过

273
00:17:18,954 --> 00:17:20,122
‎我能问你一个问题吗？

274
00:17:20,831 --> 00:17:22,708
‎除非你过来坐我身边

275
00:17:23,917 --> 00:17:25,335
‎我花钱是为了找人陪我

276
00:17:35,637 --> 00:17:36,555
‎你为什么来这里？

277
00:17:38,348 --> 00:17:40,559
‎我是说 跟我做这种事

278
00:17:42,478 --> 00:17:43,437
‎不喜欢你丈夫？

279
00:17:45,856 --> 00:17:48,400
‎说实话 我根本不知道自己
‎如何能摆脱现在的生活

280
00:17:49,318 --> 00:17:52,154
‎我已经当惯了有钱人
‎习惯了被人照顾

281
00:17:53,322 --> 00:17:56,492
‎但我知道他现在都懒得碰我

282
00:17:57,785 --> 00:17:59,286
‎所以我能做什么呢？

283
00:17:59,912 --> 00:18:00,871
‎打桥牌？

284
00:18:01,246 --> 00:18:02,081
‎玩飞行棋？

285
00:18:03,540 --> 00:18:05,459
‎我试过吃安眠药 但效果不大

286
00:18:07,252 --> 00:18:08,295
‎现在这样简单多了

287
00:18:09,296 --> 00:18:10,631
‎没那么复杂

288
00:18:11,924 --> 00:18:14,426
‎其实 来这样显眼的地方
‎那感觉就像…

289
00:18:15,344 --> 00:18:17,096
‎你好像巴不得被人发现

290
00:18:17,179 --> 00:18:18,180
‎或许我就是这么想的

291
00:18:19,139 --> 00:18:21,350
‎或许我就是希望我丈夫吃醋

292
00:18:21,433 --> 00:18:22,893
‎或许我就是想让他知道…

293
00:18:23,519 --> 00:18:25,437
‎有别的男人想要我

294
00:18:26,522 --> 00:18:27,981
‎而且我还活着…

295
00:18:29,650 --> 00:18:31,151
‎不至于一无是处

296
00:18:38,450 --> 00:18:39,535
‎你结婚了

297
00:18:40,828 --> 00:18:41,703
‎对 没错

298
00:18:42,204 --> 00:18:43,539
‎你觉得内疚吗？

299
00:18:45,833 --> 00:18:46,875
‎我要赚钱养家

300
00:18:49,128 --> 00:18:50,337
‎那就赚吧

301
00:18:54,550 --> 00:18:55,509
‎好吧

302
00:18:56,885 --> 00:18:57,845
‎听着…

303
00:18:59,346 --> 00:19:02,391
‎我们要怎么开始？

304
00:19:02,474 --> 00:19:04,476
‎首先 你得把鞋子脱了

305
00:19:04,560 --> 00:19:06,979
‎噢 对 明白

306
00:19:35,048 --> 00:19:36,008
‎老天…

307
00:19:37,009 --> 00:19:38,969
‎我真是太幸运了

308
00:19:56,528 --> 00:19:58,071
‎听着 在我们开始前…

309
00:19:58,530 --> 00:19:59,865
‎我能问你个问题吗？

310
00:20:00,324 --> 00:20:01,783
‎毕竟你是过来人

311
00:20:02,743 --> 00:20:04,411
‎你觉得我符合条件吗？

312
00:20:04,745 --> 00:20:06,205
‎在这座城市成功的条件？

313
00:20:07,623 --> 00:20:08,540
‎这谁能说得准？

314
00:20:09,458 --> 00:20:10,792
‎但我可以肯定的是 杰克

315
00:20:11,960 --> 00:20:14,504
‎你内心有一束巨大的光芒

316
00:20:15,255 --> 00:20:16,840
‎照亮我吧

317
00:20:17,841 --> 00:20:20,093
‎让我觉得自己很重要

318
00:20:22,137 --> 00:20:23,722
‎即便这是个假象

319
00:20:25,849 --> 00:20:26,850
‎好

320
00:21:10,769 --> 00:21:13,438
‎萨米 干得漂亮 里奇小子 这是你的

321
00:21:13,522 --> 00:21:16,191
‎坏男人布鲁斯 硬汉罗尼

322
00:21:18,694 --> 00:21:21,488
‎嘿 孩子！我听说一切顺利！

323
00:21:21,571 --> 00:21:25,117
‎这是你的辛苦费

324
00:21:25,617 --> 00:21:27,202
‎还不错吧？

325
00:21:27,286 --> 00:21:31,123
‎艾维斯很棒吧？能做你十年的回头客

326
00:21:32,749 --> 00:21:34,209
‎不 其实…

327
00:21:34,668 --> 00:21:35,502
‎她人很好

328
00:21:36,628 --> 00:21:37,629
‎其实还好

329
00:21:38,046 --> 00:21:39,798
‎很好 这样的话 我再给你一个客户

330
00:21:39,881 --> 00:21:42,843
‎就在加油站后面的房车里打个快炮
‎不到10分钟就好

331
00:21:42,926 --> 00:21:44,928
‎-现在吗？
‎-就现在！

332
00:21:48,307 --> 00:21:49,891
‎交给你了 老伙计

333
00:22:05,741 --> 00:22:07,075
‎你好啊

334
00:22:14,583 --> 00:22:16,168
‎厄尼 你一定搞错了

335
00:22:16,251 --> 00:22:17,753
‎那是个男人 一个男人

336
00:22:17,836 --> 00:22:19,755
‎他可不是一个普通人

337
00:22:20,130 --> 00:22:21,506
‎那是科尔波特

338
00:22:21,590 --> 00:22:22,549
‎他就是个活传奇

339
00:22:22,632 --> 00:22:24,384
‎《柳暗花明》、《夜夜春宵》…

340
00:22:24,468 --> 00:22:26,428
‎昨天我还听你哼《别把我困住》

341
00:22:26,511 --> 00:22:28,013
‎他就是那首歌的作词人！

342
00:22:28,096 --> 00:22:28,930
‎所以呢？

343
00:22:29,014 --> 00:22:31,808
‎所以 在他身上花上两分钟
‎他在这种事上很礼貌的

344
00:22:31,892 --> 00:22:34,019
‎-别让他等着！
‎-你…

345
00:22:34,102 --> 00:22:35,854
‎你的意思是你想让我…

346
00:22:37,105 --> 00:22:39,441
‎休想！你休想 厄尼 我不干！

347
00:22:39,524 --> 00:22:41,485
‎我不… 我不好这口儿！

348
00:22:41,568 --> 00:22:44,029
‎我得说清自己的原则 好吗？
‎我不做这种事！

349
00:22:44,112 --> 00:22:45,781
‎-免谈
‎-好吧

350
00:22:46,656 --> 00:22:47,824
‎我明白是怎么回事了

351
00:22:47,908 --> 00:22:50,869
‎杰克 雇员规则不是你定的
‎是我定的！

352
00:22:51,203 --> 00:22:54,122
‎这个月我本来就缺人手
‎而且我还感冒了 没办法工作

353
00:22:54,206 --> 00:22:56,792
‎迫不得已才去那种烂酒吧找人

354
00:22:56,875 --> 00:22:59,544
‎所以 如果你没办法走进房车
‎向国家瑰宝科尔波特

355
00:22:59,628 --> 00:23:03,298
‎伸出援手
‎你最好给我找个能做这种事的人

356
00:23:03,840 --> 00:23:06,385
‎不然 你一分钱都拿不到

357
00:23:07,094 --> 00:23:08,720
‎立刻给我滚蛋走人！

358
00:23:08,804 --> 00:23:09,888
‎好啊

359
00:23:10,222 --> 00:23:11,139
‎我不干了

360
00:23:11,932 --> 00:23:13,266
‎好 那祝你好运 孩子！

361
00:23:13,350 --> 00:23:15,727
‎说实话 我之前也想当电影明星的！

362
00:23:27,197 --> 00:23:28,073
‎亲爱的

363
00:23:29,950 --> 00:23:31,159
‎你怎么来了？

364
00:23:32,035 --> 00:23:33,120
‎我们约了医生？

365
00:23:33,203 --> 00:23:34,121
‎老天 对

366
00:23:35,664 --> 00:23:37,541
‎告诉鲁迪我要休息

367
00:23:46,716 --> 00:23:48,218
‎你们有自己的家吗？

368
00:23:48,301 --> 00:23:53,056
‎-没有 我们现在租房住
‎-子宫颈没问题

369
00:23:54,099 --> 00:23:56,184
‎这或许是好事

370
00:23:56,852 --> 00:23:58,478
‎因为人们总说

371
00:23:58,562 --> 00:24:01,815
‎养孩子跟还房款一样贵

372
00:24:02,941 --> 00:24:06,570
‎好了 我试试能否听到心跳

373
00:24:07,654 --> 00:24:08,864
‎放松

374
00:24:15,829 --> 00:24:17,164
‎你们开始找保姆了吗？

375
00:24:17,247 --> 00:24:20,959
‎没有 我们住在一个大开间
‎所以没有单独的保姆房

376
00:24:22,252 --> 00:24:26,089
‎所以 你们边等孩子出生
‎边寻找新公寓？

377
00:24:26,173 --> 00:24:27,883
‎老天 这可不好玩

378
00:24:28,508 --> 00:24:30,218
‎你听到心跳了吗？还是…

379
00:24:30,302 --> 00:24:33,763
‎提醒你们一下 奶粉价格也涨了

380
00:24:35,515 --> 00:24:36,349
‎怎么了？

381
00:24:37,476 --> 00:24:38,477
‎是双胞胎

382
00:24:38,935 --> 00:24:39,978
‎-什么？
‎-什么？

383
00:24:40,061 --> 00:24:42,939
‎-对 我听到了两个心跳
‎-你一定是在开玩笑

384
00:24:43,607 --> 00:24:44,441
‎杰克！

385
00:24:49,613 --> 00:24:52,157
‎（西部服装有限责任公司）

386
00:25:01,041 --> 00:25:02,751
‎-你好 杰克
‎-菲洛

387
00:25:03,710 --> 00:25:06,129
‎-好莱坞待你如何？
‎-我正在实现梦想

388
00:25:06,630 --> 00:25:07,964
‎听着 我想请你帮个忙

389
00:25:08,048 --> 00:25:11,510
‎我现在手头有点紧
‎但我真的需要一套衣服

390
00:25:11,593 --> 00:25:12,928
‎什么衣服？

391
00:25:47,212 --> 00:25:48,046
‎来张票

392
00:25:49,756 --> 00:25:52,342
‎您不必买票 警官 您直接进去就好

393
00:25:55,679 --> 00:25:57,097
‎我当然不用买票

394
00:27:14,215 --> 00:27:15,216
‎你今天怎么样？

395
00:27:16,301 --> 00:27:17,302
‎还好 你呢？

396
00:27:18,470 --> 00:27:19,929
‎-我也还好
‎-是吗？

397
00:27:22,599 --> 00:27:23,767
‎你带钱了吗？

398
00:27:24,934 --> 00:27:25,810
‎当然带了

399
00:27:26,603 --> 00:27:27,687
‎我想也是

400
00:27:36,196 --> 00:27:37,113
‎出去

401
00:27:37,197 --> 00:27:38,073
‎糟了！

402
00:27:42,077 --> 00:27:43,161
‎你跟我走一趟

403
00:27:48,291 --> 00:27:49,250
‎糟了

404
00:27:49,834 --> 00:27:50,710
‎继续走

405
00:27:51,878 --> 00:27:54,381
‎-你要把我关进监狱吗？
‎-闭嘴 往前走

406
00:27:56,633 --> 00:27:58,802
‎-你的巡逻车在哪里？还是…
‎-我都说了闭嘴！

407
00:27:59,552 --> 00:28:02,472
‎-我们去街角那里
‎-街角是施瓦布零售店

408
00:28:03,348 --> 00:28:04,891
‎怎么 你不喜欢施瓦布零售店？

409
00:28:05,558 --> 00:28:06,643
‎你说什么？

410
00:28:17,153 --> 00:28:19,114
‎你能帮帮忙 跟我解释一下吗？

411
00:28:19,447 --> 00:28:20,782
‎我是不是被逮捕了？

412
00:28:22,117 --> 00:28:24,035
‎听着 我问什么你都得说实话

413
00:28:24,119 --> 00:28:26,579
‎不然我就把你带去市中心的拘留所

414
00:28:27,831 --> 00:28:28,873
‎嘿 杰克 可以了

415
00:28:30,458 --> 00:28:31,334
‎跟我过去

416
00:28:36,089 --> 00:28:37,716
‎嘿 杰克 你怎么穿成这样？

417
00:28:38,133 --> 00:28:40,135
‎没什么 这是我的制服

418
00:28:41,219 --> 00:28:42,554
‎我上班的时候会这么穿

419
00:28:44,139 --> 00:28:46,808
‎我要一杯咖啡
‎给我的朋友来一杯秀兰邓波

420
00:28:49,102 --> 00:28:50,603
‎这么做很没礼貌 你不觉得吗？

421
00:28:50,687 --> 00:28:51,646
‎交代吧

422
00:28:52,522 --> 00:28:55,608
‎-你想让我交代什么？
‎-干脆从头开始交代吧 如何？

423
00:28:59,738 --> 00:29:00,572
‎好吧

424
00:29:02,031 --> 00:29:04,367
‎我退役后搬来了洛杉矶

425
00:29:06,077 --> 00:29:07,871
‎我想当一名编剧来着

426
00:29:09,289 --> 00:29:10,331
‎现在也是

427
00:29:11,875 --> 00:29:13,001
‎其实我写过一个剧本

428
00:29:14,085 --> 00:29:17,338
‎一个关于佩格恩特威斯特尔的剧本

429
00:29:17,839 --> 00:29:22,135
‎这个女孩因为这里不肯接受她
‎于是从好莱坞牌子上跳了下去

430
00:29:24,053 --> 00:29:27,682
‎我了解她的感受
‎所以我写了这个剧本

431
00:29:28,767 --> 00:29:30,143
‎而且还成功卖掉了

432
00:29:31,352 --> 00:29:33,146
‎但100块…

433
00:29:33,980 --> 00:29:34,814
‎不算多

434
00:29:35,899 --> 00:29:39,903
‎而且电影公司也不会雇佣黑人

435
00:29:40,195 --> 00:29:41,070
‎可我…

436
00:29:43,698 --> 00:29:44,741
‎我能抽根烟吗？

437
00:29:46,117 --> 00:29:47,368
‎可以 抽吧

438
00:29:47,952 --> 00:29:48,828
‎谢谢

439
00:29:57,045 --> 00:29:58,296
‎你缺钱？

440
00:29:59,547 --> 00:30:00,799
‎我在林肯剧院

441
00:30:01,466 --> 00:30:04,260
‎给他们写歌舞杂耍剧本
‎一个本子能卖一美元

442
00:30:04,803 --> 00:30:05,762
‎但一周只能去一次

443
00:30:05,845 --> 00:30:09,849
‎所以 在我看来 我不得不出来卖肉

444
00:30:09,933 --> 00:30:14,854
‎我又不能在潘兴广场
‎或农夫集市上走来走去 好吗？

445
00:30:14,938 --> 00:30:19,651
‎警察会因游荡罪把我逮捕
‎所以我只好在乔的地盘卖

446
00:30:19,734 --> 00:30:21,277
‎这比刷盘子好多了

447
00:30:22,195 --> 00:30:23,363
‎而且我也喜欢

448
00:30:23,863 --> 00:30:27,158
‎反正都是卖
‎干吗不选择让自己开心的那种？

449
00:30:31,955 --> 00:30:33,331
‎我识人很有一套

450
00:30:33,414 --> 00:30:37,293
‎-我只跟长相英俊 干净的…
‎-这么说 你是个牛郎

451
00:30:37,377 --> 00:30:38,294
‎我是个编剧

452
00:30:38,711 --> 00:30:40,296
‎随你怎么说

453
00:30:41,840 --> 00:30:42,924
‎我一点都不觉得羞耻

454
00:30:44,467 --> 00:30:45,844
‎我知道自己是什么人

455
00:30:51,224 --> 00:30:52,892
‎这里的秀兰小姐酒真好喝

456
00:30:53,518 --> 00:30:55,812
‎如果我说我能给你一个机会呢？

457
00:30:56,729 --> 00:30:58,982
‎一份工作 做你现在做的这种事
‎但安全得多

458
00:30:59,858 --> 00:31:01,693
‎你算哪门子的警察？

459
00:31:01,776 --> 00:31:03,778
‎我认识一个开加油站的人

460
00:31:03,862 --> 00:31:07,490
‎你给客人加油
‎但有些客人有别的要求 你懂的

461
00:31:07,574 --> 00:31:08,950
‎报酬不错 相当高

462
00:31:09,033 --> 00:31:10,410
‎比你的要价高多了

463
00:31:11,536 --> 00:31:13,621
‎如果你想 你可以只跟男人做

464
00:31:15,874 --> 00:31:17,083
‎你根本不是警察

465
00:31:17,166 --> 00:31:20,003
‎还有 我想问问你 我得问问你…

466
00:31:21,170 --> 00:31:22,255
‎我叫帕尔莫斯

467
00:31:23,131 --> 00:31:24,924
‎迫不得已的话 你能跟女人做吗？

468
00:31:26,301 --> 00:31:27,135
‎能啊

469
00:31:27,927 --> 00:31:31,180
‎我当然能装一下 大多数男人
‎跟自己老婆做的时候不就这样吗？

470
00:31:31,264 --> 00:31:32,640
‎-他结账
‎-好

471
00:31:33,224 --> 00:31:35,226
‎我会带你去见我朋友厄尼

472
00:31:35,602 --> 00:31:37,896
‎首先 你猜对了 我不是警察

473
00:31:39,606 --> 00:31:40,607
‎我是个演员

474
00:31:41,733 --> 00:31:43,192
‎但在你识破之前

475
00:31:44,235 --> 00:31:45,737
‎你一直以为我是个警察 对吧？

476
00:31:46,529 --> 00:31:49,073
‎我的意思是
‎你会选我去演警察的角色吧？

477
00:31:49,574 --> 00:31:50,617
‎对吧？

478
00:31:55,455 --> 00:31:58,082
‎这小子真不错

479
00:31:59,125 --> 00:32:00,293
‎他愿意跟男人做吗？

480
00:32:00,501 --> 00:32:01,336
‎你去问他啊

481
00:32:01,794 --> 00:32:02,795
‎如果价钱不错的话

482
00:32:05,089 --> 00:32:08,885
‎-我们五五分
‎-我可不止值那个数 我们六四分

483
00:32:11,137 --> 00:32:13,139
‎我喜欢这孩子 很有进取心

484
00:32:15,433 --> 00:32:16,267
‎好的 成交

485
00:32:17,185 --> 00:32:18,019
‎我是厄尼韦斯特

486
00:32:18,102 --> 00:32:20,647
‎-我是阿奇科尔曼
‎-孩子 你生意一定会很好

487
00:32:20,730 --> 00:32:22,106
‎我一下子就看出来了

488
00:32:22,815 --> 00:32:24,150
‎暗语是什么来着？

489
00:32:24,817 --> 00:32:26,027
‎“梦乡”

490
00:32:27,528 --> 00:32:29,113
‎他是你的了 去把他拿下

491
00:32:41,000 --> 00:32:42,335
‎我就知道你会回来

492
00:32:43,628 --> 00:32:44,796
‎干过的人总会回来

493
00:32:54,222 --> 00:32:55,223
‎你好

494
00:32:58,851 --> 00:32:59,936
‎需要帮忙吗？

495
00:33:02,021 --> 00:33:03,773
‎对 我想去仙境

496
00:33:04,649 --> 00:33:05,650
‎那条路吗？

497
00:33:06,818 --> 00:33:08,569
‎就在月桂谷那边

498
00:33:11,948 --> 00:33:12,949
‎你想说的是梦乡吧？

499
00:33:13,866 --> 00:33:15,618
‎对 梦乡

500
00:33:15,702 --> 00:33:16,536
‎好

501
00:33:17,870 --> 00:33:19,288
‎那我能为你做点什么？

502
00:33:19,372 --> 00:33:21,207
‎我不知道 有选项吗？

503
00:33:22,417 --> 00:33:24,002
‎你对黑人没兴趣？

504
00:33:24,085 --> 00:33:25,795
‎不是的 我就是有点紧张

505
00:33:31,175 --> 00:33:32,010
‎你叫什么名字？

506
00:33:33,344 --> 00:33:35,054
‎罗伊 罗伊菲茨杰拉德

507
00:33:35,430 --> 00:33:36,305
‎我是阿奇

508
00:34:04,417 --> 00:34:05,293
‎你住这里吗？

509
00:34:05,835 --> 00:34:06,669
‎对

510
00:34:07,378 --> 00:34:08,713
‎我是按月租的

511
00:34:08,796 --> 00:34:11,549
‎我知道这地方不怎么样
‎但现在我也只能住得起这里了

512
00:34:12,467 --> 00:34:13,426
‎你想干吗？

513
00:34:16,721 --> 00:34:18,556
‎-你什么意思？
‎-你想对我…

514
00:34:19,974 --> 00:34:20,975
‎做什么？

515
00:34:24,228 --> 00:34:26,105
‎还是你想让我对你做什么？

516
00:34:27,982 --> 00:34:29,108
‎噢 你真是…

517
00:34:30,443 --> 00:34:32,111
‎我喜欢你的坦诚

518
00:34:33,654 --> 00:34:34,489
‎好

519
00:34:34,822 --> 00:34:37,825
‎我只想确保你这钱没白花
‎罗伊菲茨杰拉德先生

520
00:34:38,910 --> 00:34:39,952
‎我能问你一件事吗？

521
00:34:41,162 --> 00:34:42,038
‎你是哪里人？

522
00:34:42,747 --> 00:34:45,249
‎伊利诺伊州 一个叫温内特卡的小镇

523
00:34:46,667 --> 00:34:49,170
‎我继父姓菲茨杰拉德 我生父姓谢勒

524
00:34:51,255 --> 00:34:52,799
‎我来这里想跟他重建父子情

525
00:34:53,883 --> 00:34:55,259
‎但并不顺利

526
00:35:00,014 --> 00:35:00,890
‎你是哪里人？

527
00:35:02,225 --> 00:35:03,309
‎我是哪里人？

528
00:35:05,853 --> 00:35:06,938
‎孟菲斯

529
00:35:13,361 --> 00:35:18,116
‎你长得这么帅气
‎怎么还会花钱买春呢？

530
00:35:21,285 --> 00:35:23,371
‎怎么不直接去梅恩大街的小餐馆呢？

531
00:35:23,871 --> 00:35:26,999
‎哈罗德123… 小可爱 你都让我紧张了

532
00:35:29,585 --> 00:35:30,628
‎放松

533
00:35:31,170 --> 00:35:32,713
‎我会好好照顾你

534
00:35:36,551 --> 00:35:38,427
‎我去过那里一次 但…

535
00:35:39,220 --> 00:35:42,098
‎我在那里好像看到了一个认识的人

536
00:35:43,599 --> 00:35:45,017
‎一个选角导演

537
00:35:45,101 --> 00:35:48,020
‎所以我就假装自己走错地方
‎扭头出去了

538
00:35:51,399 --> 00:35:53,276
‎我要当演员 你懂吗？所以…

539
00:35:54,277 --> 00:35:56,529
‎我不能允许让任何人觉得…

540
00:35:57,655 --> 00:35:58,614
‎我是那种人

541
00:35:58,823 --> 00:36:01,242
‎幸亏我不想上镜

542
00:36:01,325 --> 00:36:03,494
‎我这种人做不来的

543
00:36:04,871 --> 00:36:07,123
‎-我是个编剧
‎-编剧？不是吧

544
00:36:07,206 --> 00:36:10,877
‎对 有个电影公司正在看我的剧本

545
00:36:11,460 --> 00:36:15,173
‎这可能会创造历史 你懂吗？
‎大电影公司 黑人编剧

546
00:36:15,256 --> 00:36:18,426
‎我是说 毕竟在我之前
‎也只有两、三个黑人编剧

547
00:36:18,509 --> 00:36:22,138
‎奥斯卡米修 朗格斯顿休斯
‎但那些都是针对少数种族拍的电影

548
00:36:22,597 --> 00:36:24,140
‎讲述关于黑人的故事

549
00:36:24,932 --> 00:36:28,394
‎那些电影在这个国家的有些地方
‎是不能放的

550
00:36:29,353 --> 00:36:32,565
‎但我的剧本是讲一个白人姑娘的故事
‎所以…

551
00:36:34,692 --> 00:36:37,320
‎谁知道呢？或许你可以当主演 罗伊

552
00:36:39,280 --> 00:36:41,574
‎你能想象到那种事吗？

553
00:36:41,991 --> 00:36:43,451
‎-那简直就是…
‎-梦想

554
00:36:44,160 --> 00:36:44,994
‎对

555
00:36:45,494 --> 00:36:46,370
‎对

556
00:36:49,749 --> 00:36:50,875
‎在梦乡

557
00:36:53,502 --> 00:36:54,712
‎如果它能成真呢？

558
00:36:56,130 --> 00:36:57,506
‎等它成真的…

559
00:36:58,466 --> 00:36:59,508
‎那一刻

560
00:37:01,344 --> 00:37:04,055
‎我们回想过去 会说我们的邂逅

561
00:37:04,388 --> 00:37:06,515
‎就是好莱坞梦想变成现实的开始

562
00:37:35,753 --> 00:37:37,004
‎给你 杰克

563
00:37:37,630 --> 00:37:41,008
‎水牛比利、狡猾萨米、狂躁罗尼…

564
00:37:41,092 --> 00:37:44,220
‎假正经格伦 还有阿奇…
‎欢迎你加入这个大家庭

565
00:37:47,473 --> 00:37:50,101
‎-厄尼 怎么回事？你还好吧？
‎-没什么

566
00:37:50,559 --> 00:37:52,436
‎每年黑胡桃树开花时我都这样

567
00:37:53,896 --> 00:37:57,483
‎伙计们 我们这周再接再厉！
‎搞定客户 好了

568
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
‎-您需要什么？
‎-梦乡

569
00:38:03,614 --> 00:38:04,949
‎-您去哪？
‎-梦乡

570
00:38:05,032 --> 00:38:06,409
‎-需要帮忙吗？
‎-我要去梦乡

571
00:38:24,760 --> 00:38:26,804
‎你真厉害

572
00:38:29,640 --> 00:38:31,892
‎所以你干这行是全职吗？

573
00:38:31,976 --> 00:38:33,686
‎不 就是赚个温饱的钱

574
00:38:36,105 --> 00:38:37,064
‎我是个演员

575
00:38:37,982 --> 00:38:38,858
‎是吗？

576
00:38:40,192 --> 00:38:41,235
‎我恰好做选角工作

577
00:38:49,285 --> 00:38:50,161
‎抱歉 借过一下

578
00:38:51,829 --> 00:38:52,747
‎不好意思

579
00:38:55,166 --> 00:38:59,462
‎杰克 我有阵子没见到你了 伙计！
‎我还以为你不干了呢

580
00:38:59,545 --> 00:39:01,839
‎-没有 我还在努力呢
‎-当然 太好了

581
00:39:02,340 --> 00:39:05,092
‎我呢？这周每天都在
‎西德尼兰菲尔德的电影里当群演

582
00:39:05,176 --> 00:39:07,261
‎-有很多闪过镜头 你懂什么意思吗？
‎-当然

583
00:39:07,345 --> 00:39:09,722
‎我走到摄像机旁边 离它很近

584
00:39:09,805 --> 00:39:12,141
‎导演会用那些镜头
‎把不同的戏剪到一起

585
00:39:12,224 --> 00:39:15,144
‎其实就是剪辑 她来了！

586
00:39:18,564 --> 00:39:19,398
‎好了

587
00:39:19,815 --> 00:39:21,776
‎我需要有人演三具刚死的尸体

588
00:39:22,693 --> 00:39:26,572
‎你、你 还有…你

589
00:39:26,655 --> 00:39:28,991
‎行了 剩下的人我们明天再见

590
00:39:30,493 --> 00:39:32,203
‎要不要一起去吃点东西？我请客

591
00:39:32,703 --> 00:39:35,206
‎-不了 我还得等一下
‎-你在说什么？

592
00:39:35,956 --> 00:39:36,791
‎杰克？

593
00:39:40,127 --> 00:39:41,087
‎进来

594
00:39:42,588 --> 00:39:44,048
‎这是怎么回事？

595
00:39:44,131 --> 00:39:47,051
‎我在塞西尔B德米尔的电影里
‎拿到了一个角色

596
00:39:47,635 --> 00:39:48,677
‎兴许还有台词呢！

597
00:39:48,761 --> 00:39:51,514
‎嘿 路 你总有一天也能交上好运
‎我知道的！

598
00:39:51,722 --> 00:39:52,640
‎你还好吗？

599
00:39:54,975 --> 00:39:56,352
‎我爱死这里了

600
00:40:15,121 --> 00:40:16,330
‎你好 亲爱的

601
00:40:16,831 --> 00:40:18,165
‎你在做什么？

602
00:40:18,707 --> 00:40:20,960
‎没什么 就是给自己的妻子做晚饭

603
00:40:22,503 --> 00:40:23,337
‎你饿吗？

604
00:40:23,838 --> 00:40:25,673
‎不饿 真奇怪

605
00:40:26,549 --> 00:40:27,800
‎你做什么亏心事了？

606
00:40:27,883 --> 00:40:30,344
‎没做什么 快过来 坐下

607
00:40:31,178 --> 00:40:32,138
‎我们庆祝一下

608
00:40:32,221 --> 00:40:33,431
‎庆祝什么？

609
00:40:33,848 --> 00:40:35,307
‎庆祝你辞职

610
00:40:35,516 --> 00:40:38,936
‎-什么？我喜欢在施瓦布工作！
‎-我不能让你一天总是站着

611
00:40:39,728 --> 00:40:42,731
‎你已经怀孕三个月了
‎我不希望你再工作了 好吗？

612
00:40:43,274 --> 00:40:44,608
‎这件事没得商量

613
00:40:47,069 --> 00:40:47,903
‎我们吃饭吧

614
00:40:49,071 --> 00:40:50,114
‎快吃啊！

615
00:40:55,161 --> 00:40:55,995
‎我…

616
00:40:56,996 --> 00:40:57,872
‎的…

617
00:40:57,955 --> 00:41:00,249
‎-天
‎-那是500美元

618
00:41:00,332 --> 00:41:01,417
‎这钱哪来的？

619
00:41:01,500 --> 00:41:03,210
‎我在加油站做得很好

620
00:41:03,294 --> 00:41:05,296
‎房租已经付了 还有煤气费和电费

621
00:41:05,379 --> 00:41:07,173
‎这钱不是日常花费用的 知道吗？

622
00:41:07,673 --> 00:41:10,009
‎这是我们买房的… 首付

623
00:41:11,594 --> 00:41:14,138
‎老天 我没…

624
00:41:14,847 --> 00:41:16,599
‎这不是你想要的吗？

625
00:41:16,807 --> 00:41:19,685
‎没错 我只是不敢相信！

626
00:41:19,768 --> 00:41:21,103
‎老天！

627
00:41:21,562 --> 00:41:23,981
‎谢谢你！太谢谢你了

628
00:41:24,148 --> 00:41:26,734
‎为了你和我的家庭
‎我做什么都在所不辞

629
00:41:29,653 --> 00:41:31,530
‎“双性恋”是什么意思？

630
00:41:31,614 --> 00:41:37,244
‎也就是说我的朋友斯坦男女通吃

631
00:41:37,912 --> 00:41:39,413
‎是吗 你没在开玩笑吧？

632
00:41:39,955 --> 00:41:41,040
‎欢迎你加入 斯坦

633
00:41:41,540 --> 00:41:42,374
‎谢谢

634
00:41:43,834 --> 00:41:44,919
‎客户就交给你了 杰克

635
00:41:49,256 --> 00:41:50,799
‎-要加油吗？
‎-我们去梦乡

636
00:41:54,595 --> 00:41:56,055
‎-你好
‎-你还好吗？

637
00:41:56,222 --> 00:41:58,307
‎-现在好多了 谢谢
‎-那就好

638
00:42:14,823 --> 00:42:18,160
‎不行 我不能收钱
‎你得把钱给厄尼 然后他会给我

639
00:42:19,203 --> 00:42:20,371
‎那你不收小费吗？

640
00:42:23,040 --> 00:42:25,417
‎完事后你要是觉得满意
‎再给我也不迟

641
00:42:25,960 --> 00:42:27,962
‎我不能提前给你
‎确保你会卖力取悦我吗？

642
00:42:31,840 --> 00:42:32,675
‎好的 谢了

643
00:42:34,510 --> 00:42:35,928
‎-你被逮捕了
‎-什么？

644
00:42:36,011 --> 00:42:36,845
‎搞定了！

645
00:42:36,929 --> 00:42:39,056
‎等一下 这是怎么回事？
‎伙计 你干吗？

646
00:42:39,139 --> 00:42:40,766
‎-等一下 等等！
‎-闭嘴

647
00:42:43,602 --> 00:42:46,564
‎根据《加利福尼亚州刑事法典》
‎第647条第二款

648
00:42:46,647 --> 00:42:50,150
‎你因引诱他人以及淫秽行为被捕了

649
00:44:22,826 --> 00:44:24,828
‎字幕翻译：郑伟

