1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:12,429 --> 00:00:13,555
Drej til venstre.

3
00:00:17,475 --> 00:00:18,601
-Hør...
-Til højre.

4
00:00:18,685 --> 00:00:19,686
Ti stille.

5
00:00:20,687 --> 00:00:21,646
Kig fremad.

6
00:00:37,996 --> 00:00:39,998
Castello. De løslades mod kaution.

7
00:00:46,838 --> 00:00:49,299
Hvad fanden? Jeg var derinde hele natten.

8
00:00:49,382 --> 00:00:53,678
Jeg måtte ringe lidt rundt
og give 200 dollars til politikommissæren.

9
00:00:53,970 --> 00:00:56,973
Jeg er en seriøs skuespiller.
Det går ikke at være straffet.

10
00:00:57,057 --> 00:00:59,434
Jo. Har du hørt om Frank Sinatra?

11
00:01:01,561 --> 00:01:03,438
Jeg er blevet anholdt mange gange.

12
00:01:04,022 --> 00:01:08,985
Sædelighedspolitiet er en del af jobbet.
Byen er bygget på hykleri.

13
00:01:09,069 --> 00:01:12,155
Filmene falbyder et billede
af sund amerikansk dyd.

14
00:01:12,238 --> 00:01:15,200
Dem, der laver de film. Pilrådne.

15
00:01:16,159 --> 00:01:17,869
Hvad siger jeg til min kone?

16
00:02:20,390 --> 00:02:22,600
Hej, Jack. Avis skal fyldes igen.

17
00:02:23,434 --> 00:02:25,019
-Lige nu?
-I eftermiddag.

18
00:02:25,103 --> 00:02:28,648
Avis er ikke et hurtigt knald. Det er
fint. Gammeldags og romantisk.

19
00:02:28,731 --> 00:02:31,067
Hun vil inviteres på middag,
og hun betaler.

20
00:02:31,151 --> 00:02:33,444
Det er Bugsy Siegels auktion
i Beverly Hills.

21
00:02:33,528 --> 00:02:36,239
Måske det hus, han blev skudt i.
Det ville være super.

22
00:02:36,322 --> 00:02:37,282
Tag jakkesæt på.

23
00:02:37,365 --> 00:02:39,117
Jeg kan ikke være ude hele natten.

24
00:02:39,200 --> 00:02:42,704
Min kone slår mig ihjel,
og jeg har en prøvefilmning...

25
00:02:42,787 --> 00:02:44,414
Ernie! For fanden.

26
00:02:48,418 --> 00:02:49,252
Vera.

27
00:02:50,086 --> 00:02:50,962
Stanley.

28
00:02:51,546 --> 00:02:52,380
Goddag.

29
00:02:53,006 --> 00:02:55,341
Mange tak. Hører jeg 17.500?

30
00:02:55,425 --> 00:02:56,342
17.500?

31
00:02:56,426 --> 00:02:59,929
-Det er buddet for den...
-Sig, jeg ser smuk ud i dag.

32
00:03:00,096 --> 00:03:01,014
Det gør De.

33
00:03:01,556 --> 00:03:02,932
De ser altid smuk ud.

34
00:03:03,183 --> 00:03:04,726
De dufter altid af rigdom.

35
00:03:06,019 --> 00:03:09,230
-Måske vil De tage mig med ud at danse?
-Ja, måske.

36
00:03:09,314 --> 00:03:13,026
Solgt for 17.500 dollars. Tak.

37
00:03:13,109 --> 00:03:15,945
Nu har vi partinummer 101,

38
00:03:16,029 --> 00:03:19,657
en suppeterrin i sterlingsølv
fra mr. Siegels samling.

39
00:03:19,741 --> 00:03:24,120
Vi starter buddet på 500 dollars.
Kan jeg få 500?

40
00:03:24,412 --> 00:03:25,246
To tusind!

41
00:03:25,330 --> 00:03:27,165
To tusind dollars til den dame.

42
00:03:27,248 --> 00:03:29,500
Mange tak til 2000. Hører jeg 2100?

43
00:03:29,584 --> 00:03:33,087
-Det er min suppeterrin.
-Bugsy lånte den og gav den ikke tilbage.

44
00:03:33,421 --> 00:03:34,672
Hvad angår dansen,

45
00:03:34,756 --> 00:03:38,259
skal jeg prøvefilmes i morgen,
så jeg kan ikke være sent ude.

46
00:03:38,927 --> 00:03:42,013
Castingassistenten vover sig ud
på dybt vand for mig.

47
00:03:42,096 --> 00:03:44,474
-Det er min første prøvefilmning.
-Hvor?

48
00:03:44,557 --> 00:03:45,892
Ace Studios.

49
00:03:47,352 --> 00:03:49,270
Min mand er Ace Studios.

50
00:03:52,815 --> 00:03:56,861
Han er i Paris til i morgen for at få
Gene Tierney hjem til Hollywood.

51
00:03:57,528 --> 00:03:58,363
Så...

52
00:03:59,197 --> 00:04:01,115
...i aften tager De Dem af mama.

53
00:04:01,407 --> 00:04:03,284
I morgen tager hun sig af Dem.

54
00:04:04,452 --> 00:04:05,328
Fireogtyve.

55
00:04:05,411 --> 00:04:07,580
Tre tusind til damen bagved!

56
00:04:07,664 --> 00:04:09,123
Tre tusind, første.

57
00:04:09,207 --> 00:04:10,708
Tre tusind, anden.

58
00:04:10,792 --> 00:04:15,296
Solgt for 3000 dollars til
den heldige dame i lavendel. Tillykke.

59
00:04:21,928 --> 00:04:22,762
Ja!

60
00:04:24,055 --> 00:04:24,889
Ja!

61
00:04:47,036 --> 00:04:47,870
Hvem er det?

62
00:04:48,371 --> 00:04:49,747
Det er Raymond Ainsley.

63
00:04:54,627 --> 00:04:56,462
Jeg troede, De kom på tirsdag.

64
00:04:56,838 --> 00:04:58,381
Det er tirsdag, miss Wong.

65
00:04:59,424 --> 00:05:01,217
Skal jeg komme tilbage senere?

66
00:05:04,345 --> 00:05:06,014
Bær over med min fremtræden.

67
00:05:06,973 --> 00:05:08,391
Vil De have en whisky?

68
00:05:11,519 --> 00:05:12,353
Nej, tak.

69
00:05:14,355 --> 00:05:18,818
Så, mr. Ainsley,
hvad bringer Dem til det store spøgelse?

70
00:05:20,153 --> 00:05:23,740
Jeg har sendt et manuskript,
jeg skrev, for et par uger siden.

71
00:05:23,823 --> 00:05:25,450
-Måske havde De ikke...
-Jo.

72
00:05:27,076 --> 00:05:29,620
<i>Engel fra Shanghai.</i>
Jeg kunne godt lide det.

73
00:05:29,704 --> 00:05:31,706
Det er vidunderligt!

74
00:05:32,248 --> 00:05:36,377
Jeg må sige,
at jeg har beundret Dem i mange år.

75
00:05:37,086 --> 00:05:39,297
Det med <i>Den gode jord </i>var frygteligt.

76
00:05:39,380 --> 00:05:41,466
-Var De med i krigen?
-Ja. I flåden.

77
00:05:41,591 --> 00:05:44,594
Men jeg har studeret filmproduktion,
siden jeg kom hjem.

78
00:05:44,677 --> 00:05:48,723
Jeg kunne ikke lide, hvordan asiater
blev behandlet under krigen i USA.

79
00:05:48,806 --> 00:05:52,810
Svinet til for at øge moralen.
Jeg er selv halvt asiat,

80
00:05:53,269 --> 00:05:54,604
så det gjorde mig vred.

81
00:05:54,687 --> 00:05:57,899
Men jeg vil lave film,
der sætter os i et andet lys.

82
00:05:57,982 --> 00:05:59,025
Er De asiat?

83
00:06:00,068 --> 00:06:01,444
Halvt filippiner, ja.

84
00:06:06,532 --> 00:06:09,369
Asiatisk hovedrolle.
Halvasiatisk instruktør.

85
00:06:10,078 --> 00:06:12,205
Hvem tror De vil se den film?

86
00:06:12,288 --> 00:06:14,374
En god historie er en god historie.

87
00:06:14,457 --> 00:06:16,584
Hvor er De naiv!

88
00:06:17,919 --> 00:06:20,380
De vil ikke have en som mig i hovedrollen.

89
00:06:20,463 --> 00:06:23,091
Det er det eneste, publikum tænker på.

90
00:06:23,925 --> 00:06:25,176
Skal De have beviser?

91
00:06:26,344 --> 00:06:29,263
Hele min karriere...

92
00:06:30,390 --> 00:06:33,684
...sexfikserede, opium-konfuse kurtisaner,

93
00:06:33,768 --> 00:06:37,522
farlige, eksotiske forførersker
fra Fjernøsten.

94
00:06:38,314 --> 00:06:42,443
Det var det, de ville se fra en,
der ligner mig.

95
00:06:44,612 --> 00:06:48,366
De har et godt manuskript,
og De er nok ret talentfuld,

96
00:06:50,868 --> 00:06:55,123
men De må hellere stille Dem selv
det store spørgsmål.

97
00:06:57,417 --> 00:07:00,336
Hvem vil lave den film?

98
00:07:00,420 --> 00:07:01,379
Ace Pictures.

99
00:07:03,339 --> 00:07:07,135
Jeg sendte manus til Dick Samuels.
Hans assistent ringede og vil ses.

100
00:07:16,853 --> 00:07:18,229
Hej, smukke dame.

101
00:07:19,814 --> 00:07:20,773
Hvad laver du?

102
00:07:21,315 --> 00:07:23,276
Jeg siger bare hej før mødet.

103
00:07:23,860 --> 00:07:27,238
Hvad er der? Du er
en af Ace Pictures' nyeste skuespillere.

104
00:07:27,321 --> 00:07:31,284
De betaler mig 25 dollars om ugen
for at tage skuespillertimer,

105
00:07:31,742 --> 00:07:34,745
og de kan ikke lide
at se en hvid mand kysse mig.

106
00:07:35,246 --> 00:07:38,791
Du føler dig som en outsider,
men når de ser dig, ser de ikke en.

107
00:07:41,502 --> 00:07:42,962
Hvem holder hof derovre?

108
00:07:44,046 --> 00:07:45,131
Mine rivalinder.

109
00:07:56,642 --> 00:07:57,894
Jøsses. Jeg må gå.

110
00:07:58,436 --> 00:07:59,270
Held og lykke.

111
00:08:07,778 --> 00:08:09,572
Ved De, hvorfor De er her?

112
00:08:09,655 --> 00:08:12,533
Jeg formoder,
De så min filmrulle og læste mit manus.

113
00:08:12,617 --> 00:08:14,076
Ellers var De her ikke.

114
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
Gæt,
hvem jeg fik til at spille hovedrollen.

115
00:08:18,331 --> 00:08:19,916
Anna May Wong.

116
00:08:19,999 --> 00:08:23,628
Hun bliver svær at sælge til mr. Amberg.
Hun drikker en del.

117
00:08:23,711 --> 00:08:27,798
Det er branchens skyld,
men hun er bestemt stadig en stjerne.

118
00:08:27,882 --> 00:08:29,884
Vi kan genoplive hendes karriere,

119
00:08:29,967 --> 00:08:32,803
skaffe hende den Oscar,
hun fortjente for <i>Den gode jord.</i>

120
00:08:33,137 --> 00:08:35,640
-Er De bekendt med historien?
-Bekendt?

121
00:08:36,933 --> 00:08:38,184
Knægt, jeg var der.

122
00:08:39,435 --> 00:08:42,980
Irving Thalberg producerede den film.
Jeg var hans højre hånd.

123
00:08:44,232 --> 00:08:46,317
De behøver ikke male mig til asiat.

124
00:08:46,859 --> 00:08:48,444
Jeg er allerede asiat.

125
00:08:48,778 --> 00:08:50,071
Den bedste prøvefilmning.

126
00:08:50,988 --> 00:08:53,741
Anna May var
den eneste asiatiske stjerne i byen,

127
00:08:53,824 --> 00:08:57,078
og her var den perfekte rolle til hende.

128
00:08:58,287 --> 00:08:59,622
Hendes store øjeblik.

129
00:08:59,705 --> 00:09:01,249
Jeg er klar, mr. Franklin.

130
00:09:01,332 --> 00:09:02,458
Hun gjorde det.

131
00:09:03,251 --> 00:09:05,962
Langt bedre end alle andre piger, vi så.

132
00:09:06,045 --> 00:09:08,464
<i>Den gode jord,</i> Anna May Wong,
første prøve.

133
00:09:10,550 --> 00:09:11,384
Okay.

134
00:09:11,926 --> 00:09:15,429
De holder liget af Deres nyfødte barn,

135
00:09:15,513 --> 00:09:18,391
og De hører mændene i det andet lokale,

136
00:09:19,517 --> 00:09:20,643
og De går ind...

137
00:09:21,852 --> 00:09:22,812
...og værsgo.

138
00:09:24,689 --> 00:09:28,609
"Tolv mønter for al min jord.
Jeg betalte hundrede gange så meget.

139
00:09:28,734 --> 00:09:31,988
Tyve. Og du ved godt, jeg må sælge."

140
00:09:33,281 --> 00:09:34,156
Nej.

141
00:09:36,742 --> 00:09:37,785
Ikke jorden.

142
00:09:41,330 --> 00:09:42,873
Vi sælger ikke jorden.

143
00:09:45,251 --> 00:09:46,335
Vi beholder den.

144
00:09:49,255 --> 00:09:50,715
Vi tage sydpå...

145
00:09:52,425 --> 00:09:54,093
...og når vi vender tilbage,

146
00:09:55,553 --> 00:09:57,471
har vi stadig jorden.

147
00:09:59,348 --> 00:10:01,100
"Jeg tog de mænd herhen.

148
00:10:01,976 --> 00:10:03,102
Du skal sælge."

149
00:10:07,315 --> 00:10:08,399
Er det Deres jord?

150
00:10:10,651 --> 00:10:13,404
Har De købt den lidt efter lidt?

151
00:10:16,699 --> 00:10:18,200
Jorden er vores liv,

152
00:10:19,994 --> 00:10:24,790
og det er bedre at gå sydpå eller dø
på vejen end at give jer det for intet.

153
00:10:27,043 --> 00:10:28,085
Og de går ud.

154
00:10:29,337 --> 00:10:31,714
Deres mand Wong går hen til Dem.

155
00:10:35,551 --> 00:10:37,803
"Hvor langt kan du gå med et barn?"

156
00:10:46,479 --> 00:10:47,772
Barnet er dødt.

157
00:10:48,439 --> 00:10:49,273
"Dødt?

158
00:10:51,317 --> 00:10:52,818
Men jeg hørte ham græde."

159
00:10:55,321 --> 00:10:57,239
Barnet er dødt.

160
00:11:00,242 --> 00:11:03,371
Jeg skulle fortælle hende,
at vi gav rollen til Luise.

161
00:11:03,454 --> 00:11:06,207
Og Oscaren går til…

162
00:11:07,625 --> 00:11:10,294
...Luise Rainer for <i>Den gode jord!</i>

163
00:11:13,881 --> 00:11:17,051
Dette er Luise Rainers anden Oscar
på ligeså mange år.

164
00:11:17,259 --> 00:11:20,179
Det har ingen skuespillerinde opnået før.

165
00:11:20,262 --> 00:11:23,140
Sikken aften for miss Rainer.
Hun ser lykkelig ud!

166
00:11:27,269 --> 00:11:29,105
Mange tak.

167
00:11:29,188 --> 00:11:35,736
Jeg vil dedikere denne Oscar
til afdøde Irving Thalberg, hvis ildhu…

168
00:11:51,377 --> 00:11:53,379
Det er det mest triste, jeg har hørt.

169
00:11:53,462 --> 00:11:54,964
Hvorfor er det så trist?

170
00:11:56,215 --> 00:11:58,467
Fimen var et hit. Thalberg havde ret.

171
00:11:58,968 --> 00:12:02,304
Man kan ikke have film
med en kinesisk eller farvet hovedrolle.

172
00:12:02,388 --> 00:12:05,391
-Biograferne vil ikke vise den.
-Men hun fortjente rollen.

173
00:12:05,474 --> 00:12:07,435
Ja, men hvis hun fik den,

174
00:12:08,936 --> 00:12:11,021
-blev filmen ikke et hit.
-Hvordan ved De det?

175
00:12:11,522 --> 00:12:15,192
-Undskyld mig?
-De lavede ikke filmen,

176
00:12:15,276 --> 00:12:17,111
så hvordan ved De det?

177
00:12:17,820 --> 00:12:19,739
Jeg må sige, mr. Samuels,

178
00:12:19,822 --> 00:12:23,451
nogle gange forstår folk her i byen ikke,
hvilken magt de har.

179
00:12:23,617 --> 00:12:27,955
Film viser os ikke kun, hvordan verden er,
men hvordan den kan være.

180
00:12:28,038 --> 00:12:30,207
Ændrer vi den måde, film laves på,

181
00:12:30,291 --> 00:12:34,879
tager en chance og laver
en anden historie, kan vi forandre verden.

182
00:12:38,507 --> 00:12:43,095
Her er nogle manuskripter, som jeg ...
som mr. Amberg er spændt på.

183
00:12:43,179 --> 00:12:44,263
Læs dem.

184
00:12:45,556 --> 00:12:48,100
Finder De noget godt,
så lad os tale om det.

185
00:12:48,309 --> 00:12:49,185
Okay.

186
00:12:50,895 --> 00:12:51,729
Alle sammen?

187
00:12:53,689 --> 00:12:54,607
Alle sammen.

188
00:12:54,857 --> 00:12:56,859
STILLE UNDER OPTAGELSEN

189
00:13:05,659 --> 00:13:08,204
Jack Castello, første prøvefilmning.

190
00:13:11,749 --> 00:13:14,543
Jeg vil helst være i fred, tak.

191
00:13:14,627 --> 00:13:17,421
Så De kan sidde herude
og have ondt af Dem selv?

192
00:13:17,505 --> 00:13:21,133
Vær glad for, Deres søster giftede
sig med ham og tog ham fra Dem.

193
00:13:22,051 --> 00:13:24,011
Clay lod, som om han elskede mig.

194
00:13:25,304 --> 00:13:26,180
Alt er tabt.

195
00:13:26,263 --> 00:13:28,641
Flæb ikke, eller De drukner Dem selv.

196
00:13:29,350 --> 00:13:33,103
De bør have ondt af Deres søster,
men nu har De en undskyldning

197
00:13:33,187 --> 00:13:35,397
til at strande i selvmedlidenhed.

198
00:13:35,481 --> 00:13:37,817
MacIvor var klogere, end jeg troede.

199
00:13:37,900 --> 00:13:39,276
Jeg bebrejder ham ikke.

200
00:13:39,360 --> 00:13:41,487
-Følg mig ind.
-Ja, det gør jeg!

201
00:13:41,570 --> 00:13:44,573
De kan ligge på ryggen,
indtil verden falder sammen.

202
00:13:49,912 --> 00:13:54,166
Det var den værste prøvefilmning,
jeg nogensinde har set.

203
00:13:54,250 --> 00:13:56,836
Han råbte af den stakkels pige hele tiden.

204
00:13:56,919 --> 00:14:00,548
Han er rå ...
men han har sgu det rigtige look.

205
00:14:00,631 --> 00:14:02,132
Kameraet elsker ham.

206
00:14:02,216 --> 00:14:05,010
Det ville elske ham mere,
hvis han vendte sig mod det.

207
00:14:05,094 --> 00:14:07,555
Jeg har nu en fornemmelse for ham.

208
00:14:08,097 --> 00:14:10,766
Den fyr ser godt ud. Han er ung.

209
00:14:10,850 --> 00:14:16,355
Han har "det." Det der, I ved.
Stjernekraft. Eller hvad I kalder det.

210
00:14:16,438 --> 00:14:19,400
Jeg ser det ikke altid,
og det gør I heller ikke.

211
00:14:19,483 --> 00:14:21,652
Jeg siger dig, jeg ser det i ham.

212
00:14:21,735 --> 00:14:27,241
Jeg ser bare en fyr,
der absolut intet talent har.

213
00:14:27,324 --> 00:14:31,787
Åh, Richard! Lad mig minde dig
om vores gamle MGM-dage.

214
00:14:31,871 --> 00:14:34,331
-Her kommer det.
-William Powell.

215
00:14:34,415 --> 00:14:36,876
-Du mente ikke, han duede.
-Det mener jeg stadig.

216
00:14:36,959 --> 00:14:39,295
Dick. Hvad kan jeg sige?

217
00:14:40,129 --> 00:14:42,590
Jeg fandt Lana Turner.

218
00:14:42,882 --> 00:14:45,050
Jeg fandt Judy Garland.

219
00:14:45,134 --> 00:14:47,803
Jeg fandt Vivien Leigh. Jeg vinder.

220
00:14:53,392 --> 00:14:54,518
Hvad kan jeg sige?

221
00:14:55,728 --> 00:14:58,022
Jeg har en fornemmelse med ham.

222
00:14:58,105 --> 00:14:59,773
Sig nu ja.

223
00:15:03,694 --> 00:15:04,945
Okay, fint.

224
00:15:06,572 --> 00:15:08,115
Jeg ved, når jeg er slået.

225
00:15:09,950 --> 00:15:11,285
Bevis, jeg tager fejl.

226
00:15:11,535 --> 00:15:15,247
Vis mig, han er en stjerne.
Han bliver dit personlige projekt.

227
00:15:15,623 --> 00:15:18,208
Giv ham en kontrakt,
så ser vi, hvordan det går.

228
00:15:18,459 --> 00:15:19,877
Tak, min skat!

229
00:15:34,433 --> 00:15:35,351
Jack Castello.

230
00:15:36,727 --> 00:15:38,062
Jeg er Ellen Kincaid.

231
00:15:38,145 --> 00:15:40,481
Beklager. Jeg burde ikke være her.

232
00:15:40,564 --> 00:15:43,192
Jeg ville se stedet,
så jeg tog en kop kaffe.

233
00:15:43,275 --> 00:15:45,986
Vi så Deres prøvefilmning,
og den var hæslig,

234
00:15:46,612 --> 00:15:51,533
men jeg kan lide Deres udseende,
og med lidt træning har De måske noget.

235
00:15:52,284 --> 00:15:55,913
Så Ace vil gerne sætte Dem på kontrakt,
25 dollars om ugen.

236
00:15:56,330 --> 00:15:58,040
Det er da løgn. Tak!

237
00:15:58,666 --> 00:16:01,001
Tak, ms. Kinkaid. Jeg skuffer Dem ikke.

238
00:16:01,460 --> 00:16:04,672
Det kan De stadig nå, mr. Castello.
Tiden vil vise det.

239
00:16:07,007 --> 00:16:12,054
Jeg har en pligt over for Gud og land.

240
00:16:12,137 --> 00:16:15,224
Jeg har ikke en "plikt."

241
00:16:15,808 --> 00:16:18,519
Det er "pligt." Ustemt "g."

242
00:16:18,936 --> 00:16:21,230
Og "a" udtales "ah."

243
00:16:21,897 --> 00:16:24,775
Jeg har en pligt, mr. Wainwright.

244
00:16:25,526 --> 00:16:30,864
Jeg har en pligt, mr. Wainwright,
over for Gud og land.

245
00:16:30,948 --> 00:16:32,408
Ikke land.

246
00:16:32,574 --> 00:16:33,659
Land.

247
00:16:34,243 --> 00:16:37,913
-Jeg har en pligt, mr. Wainwright...
-Over for Gud og land.

248
00:16:37,997 --> 00:16:41,583
Claire, hvor kommer
den midtatlantiske accent fra?

249
00:16:42,084 --> 00:16:43,377
Midt i Atlanterhavet.

250
00:16:43,460 --> 00:16:45,504
Og hvem bor midt i Atlanterhavet?

251
00:16:45,587 --> 00:16:47,464
-Ingen.
-Udmærket, Camille.

252
00:16:48,340 --> 00:16:50,968
Midtatlantisk er en opdigtet accent.

253
00:16:51,051 --> 00:16:53,554
Ingen taler sådan naturligt,

254
00:16:53,637 --> 00:16:59,143
men det tager nogle britiske betoninger,
der giver raffinement

255
00:16:59,226 --> 00:17:03,939
til den ellers flade
og skurrende amerikanske dialekt.

256
00:17:04,023 --> 00:17:09,445
De damer ville gøre vel i
at tale denne dialekt hele tiden.

257
00:17:10,404 --> 00:17:11,989
Er De enig, Camille?

258
00:17:12,072 --> 00:17:13,949
Enig er jeg, ms. Kincaid.

259
00:17:21,331 --> 00:17:23,250
Camille, kommer De med mig?

260
00:17:24,752 --> 00:17:26,462
Jeg er snart tilbage.

261
00:17:27,337 --> 00:17:30,132
De giver hende en film. Jeg vidste det.

262
00:17:30,632 --> 00:17:32,092
Den pige er filmstjerne.

263
00:17:32,176 --> 00:17:35,304
Hun er den smukkeste her.
Det har jeg altid sagt.

264
00:17:35,387 --> 00:17:38,807
Hun er ikke den smukkeste, Betsy.
Ikke på vilkår.

265
00:17:44,146 --> 00:17:46,565
Er det til det romantiske drama
i studie 12?

266
00:17:46,648 --> 00:17:51,028
Nej, De passer ikke til den film.
I dag spiller De overfor Jeanne Crandall.

267
00:17:51,487 --> 00:17:54,114
Jeg er ligeglad med,
hvad min mand sagde Dem.

268
00:17:54,740 --> 00:17:56,950
Men ikke med, hvad han sagde til mig.

269
00:17:58,994 --> 00:18:02,039
Jeg arver alle hans aktiver,

270
00:18:02,664 --> 00:18:07,169
og kontrol over hans forretningsinteresser
bliver mit ansvar.

271
00:18:08,420 --> 00:18:09,797
Kaffe, ms. Delilah?

272
00:18:10,798 --> 00:18:11,673
Ja.

273
00:18:12,216 --> 00:18:14,009
Jeg tager den i mine gemakker.

274
00:18:18,555 --> 00:18:19,389
Tak!

275
00:18:20,974 --> 00:18:22,101
Vi filmer et kort klip.

276
00:18:27,064 --> 00:18:28,607
Bare én gang til.

277
00:18:31,068 --> 00:18:33,195
Kan vi sige replikken lidt sjovere?

278
00:18:33,821 --> 00:18:34,780
Er det en joke?

279
00:18:34,863 --> 00:18:37,991
Bare tænk på,
hvad Hattie McDaniel ville gøre.

280
00:18:40,327 --> 00:18:41,161
Ja.

281
00:18:41,453 --> 00:18:43,997
Tilbage til start.
Alle tager deres pladser.

282
00:18:44,081 --> 00:18:46,500
<i>Mr. Coopers Enke, </i>scene 63, optagelse.

283
00:18:47,376 --> 00:18:49,795
Jeanne, fortsæt fra Deres sidste replik.

284
00:18:50,337 --> 00:18:51,171
Javel.

285
00:18:52,131 --> 00:18:52,965
Værsgo.

286
00:18:53,966 --> 00:18:56,552
Jeg er ligeglad med,
hvad min mand sagde til Dem.

287
00:18:57,344 --> 00:18:59,513
Men ikke med, hvad han sagde til mig.

288
00:18:59,888 --> 00:19:02,266
Jeg arver alle hans aktiver,

289
00:19:02,724 --> 00:19:07,688
og kontrol over hans forretningsinteresser
bliver mit ansvar.

290
00:19:08,522 --> 00:19:09,648
Kaffe, ms. Delilah?

291
00:19:10,649 --> 00:19:11,483
Ja.

292
00:19:11,859 --> 00:19:13,694
Jeg tager den i mine gemakker.

293
00:19:21,577 --> 00:19:23,203
Tak. Tjek filmen.

294
00:19:23,287 --> 00:19:26,248
-Vi går videre.
-Vi går videre til scene ni.

295
00:19:29,626 --> 00:19:30,961
Det var godt, søde.

296
00:19:32,838 --> 00:19:34,047
Flot tilpasning.

297
00:19:44,766 --> 00:19:45,642
Raymond?

298
00:19:45,851 --> 00:19:46,935
Jeg er herinde.

299
00:19:50,189 --> 00:19:53,567
-Hvordan var optagelsen?
-Bare en lille rolle som tjener.

300
00:19:53,859 --> 00:19:58,071
Det var faktisk ydmygende,
men Jeanne Crandall roste mig.

301
00:19:58,947 --> 00:20:01,074
Jeg fik officielt min fod indenfor.

302
00:20:01,575 --> 00:20:02,701
Hvordan gik mødet?

303
00:20:02,784 --> 00:20:06,330
Jeg skal læse 25 manuskripter,
og kun et af dem er godt.

304
00:20:06,413 --> 00:20:07,331
Det hedder <i>Peg.</i>

305
00:20:07,414 --> 00:20:11,460
Om Peg Entwistle,
der begik selvmord fra Hollywood-skiltet.

306
00:20:11,543 --> 00:20:13,545
Hvad med Anna May Wong?

307
00:20:14,046 --> 00:20:16,089
Hvis jeg kan gøre <i>Peg</i> til et hit,

308
00:20:16,173 --> 00:20:18,425
må jeg måske lave
<i>Engel fra Shanghai</i> senere.

309
00:20:18,508 --> 00:20:21,386
Du ved, hvordan det er.
Måden at få succes på...

310
00:20:21,845 --> 00:20:23,847
-Er ved at have succes.
-Nemlig.

311
00:20:33,732 --> 00:20:36,401
-Hvad laver du?
-Jeg er klar til at fejre det.

312
00:20:37,027 --> 00:20:38,278
Det er det, jeg laver.

313
00:20:39,947 --> 00:20:41,657
Det var en stor dag.

314
00:20:42,866 --> 00:20:46,370
Du skal instruere en stor film,

315
00:20:47,955 --> 00:20:50,249
og jeg havde min første rolle på film.

316
00:20:50,332 --> 00:20:51,250
Det havde du.

317
00:20:58,799 --> 00:20:59,758
Okay.

318
00:21:02,803 --> 00:21:03,720
Sådan.

319
00:21:06,556 --> 00:21:07,599
Du er...

320
00:21:08,725 --> 00:21:10,519
...så sexet.

321
00:21:19,403 --> 00:21:20,821
Lad mig ordne den.

322
00:21:23,865 --> 00:21:25,742
Du godeste.

323
00:21:27,327 --> 00:21:29,705
Okay. Kom her.

324
00:21:39,881 --> 00:21:43,093
Jeg kunne ikke elske dig mere,
end jeg gør lige nu.

325
00:22:21,631 --> 00:22:22,841
Hej, skat.

326
00:22:23,925 --> 00:22:25,761
Beklager, at det tog sin tid.

327
00:22:27,137 --> 00:22:28,388
Vi filmede hele natten.

328
00:22:28,847 --> 00:22:29,723
Så...

329
00:22:31,141 --> 00:22:32,267
Fik du sovet?

330
00:22:36,146 --> 00:22:37,689
Hvad ... Hvad laver du?

331
00:22:39,858 --> 00:22:42,652
At være gravid har gjort mig
virkelig ophidset.

332
00:22:44,071 --> 00:22:45,572
Hør her, skat...

333
00:22:46,323 --> 00:22:48,867
Jeg er så træt. Det var en lang nat.

334
00:22:50,744 --> 00:22:53,246
Jeg kan lugte hende!
Du har været ude to nætter!

335
00:22:53,330 --> 00:22:56,375
Er hun rig?
For du stinker af Amarone, Jack. Ud!

336
00:22:56,458 --> 00:22:57,542
-Vent...
-Ud!

337
00:22:57,626 --> 00:22:59,753
Tag det roligt ... Er du okay?

338
00:23:00,462 --> 00:23:01,505
Hvad er der galt?

339
00:23:01,797 --> 00:23:02,756
Skat?

340
00:23:03,548 --> 00:23:04,633
Skat, hvad er det?

341
00:23:08,136 --> 00:23:09,763
Hvad fanden foregår der?

342
00:23:09,846 --> 00:23:13,350
-Jeg mister babyerne.
-Prøv at slappe af. Venteværelset er der!

343
00:23:23,819 --> 00:23:25,779
-Mr. Castello.
-Ja.

344
00:23:26,738 --> 00:23:30,450
-Hvordan har hun det? Er babyerne okay?
-De har det fint lige nu.

345
00:23:31,535 --> 00:23:32,494
Mr. Castello,

346
00:23:33,120 --> 00:23:35,956
som far til tre vil jeg spørge Dem:

347
00:23:37,332 --> 00:23:39,668
Skal Deres tvillinger
overleve graviditeten?

348
00:23:40,502 --> 00:23:42,337
Hvorfor spørger De? Ja da.

349
00:23:42,421 --> 00:23:47,092
Så er Deres opgave
at holde Deres kone i ro.

350
00:23:48,135 --> 00:23:48,969
Okay.

351
00:23:49,052 --> 00:23:51,346
Hvis De boller udenom, så hold op.

352
00:23:52,389 --> 00:23:53,807
Gem den hellere væk.

353
00:23:54,349 --> 00:23:55,892
Kvinder opdager det altid.

354
00:24:11,700 --> 00:24:15,537
For lige nu er hun dranker.
Det er hendes store svaghed.

355
00:24:15,620 --> 00:24:18,748
Hollywood har ødelagt hende.
Hendes ry er blakket.

356
00:24:18,832 --> 00:24:22,043
Den scene
på rollebesætterens kontor, ikke?

357
00:24:22,127 --> 00:24:25,839
Vi begynder optagelsen
og trækker tilbage...

358
00:24:26,506 --> 00:24:31,261
...for at vise Peg, der sidder der
og prøver at tage sig sammen.

359
00:24:32,471 --> 00:24:35,932
Det er vores kontekst nu.
Druk. Hendes druk.

360
00:24:36,475 --> 00:24:39,895
Hun er ikke længere den kvinde,
hun var, da vi mødte hende.

361
00:24:43,523 --> 00:24:45,150
Jeg er helt solgt.

362
00:24:47,068 --> 00:24:49,613
-Må jeg spørge om noget?
-Ja.

363
00:24:51,656 --> 00:24:56,578
Hvorfor skriver en sort mand om en hvid
pige, der falder fra Hollywood-skiltet?

364
00:24:58,622 --> 00:25:01,541
Når jeg tænker på Peg Entwistle,
ser jeg mig selv.

365
00:25:02,125 --> 00:25:03,960
Jeg forstår hendes vrede.

366
00:25:04,044 --> 00:25:07,672
Ligeså talentfuld som andre piger,
men aldrig værdsat.

367
00:25:08,632 --> 00:25:09,799
Aldrig accepteret.

368
00:25:11,009 --> 00:25:14,429
Tiden gik, mens hun så hele sit liv,

369
00:25:14,513 --> 00:25:17,307
alt, hvad hun havde ønsket,
langsomt dryppe væk.

370
00:25:17,390 --> 00:25:18,642
Det knuser mig.

371
00:25:19,976 --> 00:25:22,187
Når jeg skriver, fortæller jeg hende:

372
00:25:22,270 --> 00:25:26,399
"Peg, her er en, der endelig vil give
dig et gennembrud i branchen.

373
00:25:27,776 --> 00:25:28,735
Os begge to."

374
00:25:29,152 --> 00:25:30,946
Nu skal du høre, Archie.

375
00:25:31,613 --> 00:25:34,533
Jeg vil ændre,
hvordan de laver film her i byen.

376
00:25:35,158 --> 00:25:39,371
Jeg vil sørge for, at folk som os
ikke ser på fra sidelinjen mere.

377
00:25:39,454 --> 00:25:42,541
-Hvordan "folk som os"?
-Folk, der ikke er hvide.

378
00:25:42,624 --> 00:25:44,292
-Er du ikke hvid?
-Asiatisk.

379
00:25:44,376 --> 00:25:45,210
Nej.

380
00:25:46,127 --> 00:25:46,962
Halvt.

381
00:25:47,462 --> 00:25:48,672
-Det er løgn.
-Nej.

382
00:25:48,922 --> 00:25:52,676
Jeg har altid følt,
jeg har haft et overbevisende kostume.

383
00:25:53,718 --> 00:25:54,553
Ja.

384
00:25:56,596 --> 00:26:00,267
Men du kunne gå for at være hvid.
Det er ikke som at være sort.

385
00:26:00,684 --> 00:26:02,852
-Du lyder som min kæreste.
-Vent.

386
00:26:04,729 --> 00:26:05,981
Dater du en søster?

387
00:26:10,402 --> 00:26:11,820
Det må være hårdt.

388
00:26:12,529 --> 00:26:15,115
-Kan I gå ud?
-Nogle steder er de ligeglade.

389
00:26:15,198 --> 00:26:16,491
Verden forandrer sig.

390
00:26:17,075 --> 00:26:17,909
Måske.

391
00:26:18,368 --> 00:26:20,287
Men den ændrer sig ikke hurtigt.

392
00:26:20,620 --> 00:26:22,539
Og Dick Samuels...

393
00:26:23,415 --> 00:26:24,541
Ved han det?

394
00:26:27,419 --> 00:26:28,253
Ved han hvad?

395
00:26:29,421 --> 00:26:30,463
At jeg er sort.

396
00:26:32,132 --> 00:26:34,426
-Ved han det ikke?
-Jeg har aldrig mødt ham.

397
00:26:35,468 --> 00:26:40,056
Jeg sendte ham manuskriptet.
Han ringede til mig, og jeg sagde:

398
00:26:40,140 --> 00:26:43,310
"Mr. Samuels, jeg er kisteglad over,
De kan lide det."

399
00:26:43,393 --> 00:26:46,938
-Det gjorde De ikke.
-Jeg sagde: "kisteglad".

400
00:26:48,565 --> 00:26:49,399
Nå...

401
00:26:51,067 --> 00:26:53,111
Jeg hader at sige det, men...

402
00:26:54,279 --> 00:26:56,615
Han finder nok snart ud af det.

403
00:26:57,657 --> 00:26:58,533
Ja.

404
00:26:59,284 --> 00:27:01,911
Uanset ordvalget finder han ud det.

405
00:27:04,456 --> 00:27:06,666
Jeg er glad for, jeg gør det med dig.

406
00:27:07,042 --> 00:27:09,169
Jeg tror, vi er ude efter det samme.

407
00:27:09,294 --> 00:27:13,214
Jeg vil tage historien om Hollywood
og give den en omskrivning,

408
00:27:14,549 --> 00:27:17,969
så måske en dag,
når du ikke er halvasiatisk instruktør,

409
00:27:18,053 --> 00:27:19,888
der føler, han skal skjule det,

410
00:27:20,639 --> 00:27:22,098
vil du bare være instruktør.

411
00:27:23,975 --> 00:27:27,437
Så er jeg ikke sort forfatter,
der skriver om en hvid dame,

412
00:27:28,104 --> 00:27:29,939
men bare forfatter.

413
00:27:32,525 --> 00:27:34,152
Lyder det ikke fantastisk?

414
00:27:38,323 --> 00:27:39,157
For <i>Peg.</i>

415
00:27:43,203 --> 00:27:44,037
For <i>Peg.</i>

416
00:27:58,718 --> 00:28:00,136
Se nu der.

417
00:28:01,596 --> 00:28:02,722
Vil du have mere?

418
00:28:04,808 --> 00:28:06,226
Jeg tænker kun på dig.

419
00:28:18,947 --> 00:28:20,699
-Det var dejligt.
-Ja.

420
00:28:21,408 --> 00:28:22,826
Godt, du kunne lide det.

421
00:28:23,618 --> 00:28:25,036
-Det kunne jeg også.
-Ja.

422
00:28:25,328 --> 00:28:26,162
Ja.

423
00:28:35,171 --> 00:28:36,589
Må jeg spørge om noget?

424
00:28:36,965 --> 00:28:40,719
-Hvorfor har du ikke bedt mig om penge?
-Du betaler jo Ernie.

425
00:28:41,386 --> 00:28:43,722
Hvorfor har Ernie ikke bedt mig betale?

426
00:28:44,431 --> 00:28:46,391
For jeg ikke har bedt ham om det.

427
00:28:46,850 --> 00:28:48,184
Hvorfor det?

428
00:28:48,268 --> 00:28:49,978
Du kan lide mig, ikke?

429
00:28:50,729 --> 00:28:52,355
Ja, det kan jeg velsagtens.

430
00:28:53,773 --> 00:28:54,899
Hvad er vi så?

431
00:28:55,859 --> 00:28:56,818
Kærester?

432
00:28:58,820 --> 00:29:01,072
En, jeg havde sex med to gange gratis.

433
00:29:02,198 --> 00:29:03,116
Kæreste.

434
00:29:03,616 --> 00:29:06,619
Kan folk som dig og mig have en kæreste?

435
00:29:07,036 --> 00:29:08,997
Det ved jeg ikke. Det håber jeg.

436
00:29:09,706 --> 00:29:11,082
Jeg har ikke set det.

437
00:29:12,250 --> 00:29:14,544
En kæreste er en, man tager med i byen

438
00:29:15,003 --> 00:29:16,629
og viser ham for andre.

439
00:29:17,380 --> 00:29:18,882
Det kan vi ikke.

440
00:29:18,965 --> 00:29:22,010
Måske på en homobar

441
00:29:22,093 --> 00:29:24,763
som to bøsser,
der sludrer og hænger ud ved baren.

442
00:29:24,846 --> 00:29:26,473
Men er de kærester?

443
00:29:27,140 --> 00:29:28,099
Det tror jeg ikke.

444
00:29:29,559 --> 00:29:32,061
-Kæreste.
-Det er ikke vores skæbne.

445
00:29:32,854 --> 00:29:37,066
-Ja, men ville det ikke være rart?
-Ville det? Hvad er der rart ved det?

446
00:29:37,442 --> 00:29:39,360
At blive gamle sammen, du ved.

447
00:29:39,444 --> 00:29:41,905
Ikke bare en forsørger,
hvis man ikke får succes,

448
00:29:41,988 --> 00:29:43,865
men en, man kan dele succesen med.

449
00:29:44,407 --> 00:29:46,075
Her kan være ensomt.

450
00:29:46,159 --> 00:29:49,954
Jeg skrev et helt manuskript om det.
Det er det, <i>Peg </i>handler om,

451
00:29:50,747 --> 00:29:54,250
og hvordan det at være omgivet af folk
gør ensomheden værre.

452
00:29:54,334 --> 00:29:58,505
Netop. Ville det ikke være rart
at have en at falde tilbage på?

453
00:29:58,588 --> 00:30:00,465
Nogen at se tilbage på det med.

454
00:30:01,966 --> 00:30:02,801
Måske.

455
00:30:04,385 --> 00:30:06,471
Men vi må slå igennem først.

456
00:30:06,888 --> 00:30:09,849
Ja, men ... Hov, har du travlt?

457
00:30:09,933 --> 00:30:12,769
-Jeg tjener ikke meget med dig.
-Vent et øjeblik.

458
00:30:13,394 --> 00:30:17,565
Jeg skal til prøve i morgen.
Kun en replik, og jeg kan den ikke endnu.

459
00:30:17,649 --> 00:30:19,025
Må jeg øve den med dig?

460
00:30:19,317 --> 00:30:20,151
Bare...

461
00:30:21,444 --> 00:30:24,239
Andrea McCloud
spilles af Barbara Stanwyck.

462
00:30:24,322 --> 00:30:28,493
Hun vil ind i klubben. Jeg er dørmand,
og Joe sagde, jeg ikke må lukke hende ind.

463
00:30:28,576 --> 00:30:30,161
Okay. Lad mig se.

464
00:30:35,083 --> 00:30:38,419
Jeg er her for at se Joe.
Navnet er Andrea McCloud.

465
00:30:39,504 --> 00:30:42,423
Nul, dame.
Mr. Cotton tager ikke imod gæster.

466
00:30:42,507 --> 00:30:43,383
Okay.

467
00:30:45,134 --> 00:30:48,137
Distancér dig måske lidt mere.

468
00:30:48,221 --> 00:30:49,347
-Distancér.
-Ja.

469
00:30:49,430 --> 00:30:50,473
Du er ikke vred.

470
00:30:50,932 --> 00:30:52,892
Det er dit job at smide folk ud.

471
00:30:52,976 --> 00:30:55,812
Så prøv det mere afslappet,
som om du siger:

472
00:30:56,271 --> 00:30:58,231
"Smut med dig, putte.

473
00:30:58,731 --> 00:31:02,151
Jeg kender mr. Cotton,
og han kan ikke lide damer som Dem."

474
00:31:02,777 --> 00:31:04,404
Det er bedre! Jeg gør det.

475
00:31:04,487 --> 00:31:07,949
Det er din subtekst.
Det tænker du, men siger det ikke.

476
00:31:09,117 --> 00:31:11,411
Okay? Så tænk det. Slap af.

477
00:31:14,789 --> 00:31:17,667
Jeg er her for at se Joe.
Navnet er Andrea McCloud.

478
00:31:18,167 --> 00:31:20,837
Nul, dame.
Mr. Cotton tager ikke imod gæster.

479
00:31:21,713 --> 00:31:22,547
Det er godt.

480
00:31:22,755 --> 00:31:25,300
-Det føltes godt.
-Ja. Det var meget bedre.

481
00:31:25,383 --> 00:31:26,926
Kan vi gøre det igen?

482
00:31:27,010 --> 00:31:28,553
-En til.
-Lad os gøre det.

483
00:31:28,636 --> 00:31:29,721
-Okay.
-En til.

484
00:31:30,680 --> 00:31:31,931
Er du afslappet?

485
00:31:32,307 --> 00:31:33,641
-Ja.
-Okay.

486
00:31:34,017 --> 00:31:36,477
Jeg er her for at se Joe.
Andrea McCloud.

487
00:31:36,561 --> 00:31:39,689
-Mr. Cotton tager ikke imod gæster.
-Du er så god.

488
00:31:39,856 --> 00:31:40,690
-Ja?
-Igen.

489
00:31:40,773 --> 00:31:41,608
Igen.

490
00:31:41,691 --> 00:31:44,360
Jeg er her for at se Joe.
Andrea McCloud.

491
00:31:44,444 --> 00:31:46,613
Nul.
Mr. Cotton tager ikke imod gæster.

492
00:31:56,080 --> 00:31:58,750
Mrs. Ryman? Undskyld, jeg forstyrrer.

493
00:31:58,833 --> 00:32:01,544
Camille Washington, kontraktskuespiller.

494
00:32:02,086 --> 00:32:05,590
Alfred Zeisler caster
til et nyt krimidrama, <i>Parole, Inc,</i>

495
00:32:05,673 --> 00:32:10,261
og der er en rolle for en på min alder.
Kan jeg måske tages i betragtning?

496
00:32:11,054 --> 00:32:11,888
Nej.

497
00:32:12,305 --> 00:32:13,556
Det er en hvid rolle.

498
00:32:19,354 --> 00:32:22,649
Musikken spiller stadig.
Vi har en kranvinkel nedefter,

499
00:32:22,732 --> 00:32:25,234
og mens de ruller liget væk, kører vi ind.

500
00:32:26,361 --> 00:32:29,572
En lille kludedukke ligger der
på skråningen i skidtet,

501
00:32:29,656 --> 00:32:32,617
og vi vipper op til udsigten
til Hollywood-skiltet.

502
00:32:32,700 --> 00:32:37,497
Byen strækker sig, så langt øjet rækker.
Musikken bruser

503
00:32:38,623 --> 00:32:39,832
og slut.

504
00:32:45,129 --> 00:32:46,297
Hvordan føles det?

505
00:32:47,340 --> 00:32:48,341
Hvad mener De?

506
00:32:48,800 --> 00:32:53,096
De har lige fået Deres første grønne lys
til en film. Tillykke.

507
00:32:53,846 --> 00:32:59,143
Mr. Samuels, det vil De ikke fortryde!

508
00:32:59,811 --> 00:33:02,397
Det ved De ikke, og heller ikke jeg,

509
00:33:03,064 --> 00:33:05,483
-men lad os tage chancen.
-Må jeg...

510
00:33:06,818 --> 00:33:11,489
Hvis <i>Peg</i> bliver et hit, kunne
<i>Engel fra Shanghai </i>så være min næste film?

511
00:33:12,240 --> 00:33:14,575
Kom nu. Jeg har lige ændret Deres liv.

512
00:33:15,868 --> 00:33:17,120
Ødelæg det ikke.

513
00:33:17,745 --> 00:33:18,830
Skål, knægt.

514
00:33:22,375 --> 00:33:23,626
Jack Castello?

515
00:33:24,919 --> 00:33:25,837
Claire Wood.

516
00:33:26,546 --> 00:33:29,882
En lille fugl sagde,
at De lige fik tilbudt en kontrakt.

517
00:33:30,133 --> 00:33:34,053
Ja, hvordan vidste De...?
Jeg kan ikke tro det selv.

518
00:33:34,137 --> 00:33:37,098
Prøvefilmen gik skidt.
Jeg skal tage ekstra timer.

519
00:33:37,181 --> 00:33:39,475
Det er Hollywood, Jack Castello.

520
00:33:39,559 --> 00:33:42,103
Hvis De vil have noget,
skal De erklære det,

521
00:33:42,228 --> 00:33:44,188
og det falder lige ned i skødet.

522
00:33:44,522 --> 00:33:47,066
Sig ikke: "Jeg skal tage timer".

523
00:33:47,442 --> 00:33:49,986
De siger: "Ja, Claire Wood...

524
00:33:52,739 --> 00:33:54,407
Jeg bliver en stjerne."

525
00:33:58,036 --> 00:33:59,871
Jeg bliver en stjerne.

526
00:34:01,748 --> 00:34:02,957
Det var bedre.

527
00:34:06,627 --> 00:34:07,670
Ved De,

528
00:34:08,171 --> 00:34:13,217
at de godkender en film om Peg Entwistle,
der sprang ud fra Hollywood-skiltet.

529
00:34:13,342 --> 00:34:16,137
Jeg er perfekt til den,
og jeg får en audition.

530
00:34:17,013 --> 00:34:19,599
De caster også
hendes kærlighedsinteresse...

531
00:34:43,331 --> 00:34:44,165
Javel.

532
00:34:49,128 --> 00:34:50,213
Mr. Fitzgerald?

533
00:34:59,555 --> 00:35:01,766
Roy Fitzgerald, det er Henry Willson.

534
00:35:05,686 --> 00:35:06,604
Sæt Dem ikke.

535
00:35:26,958 --> 00:35:28,209
Hvor er De fra, Roy?

536
00:35:29,127 --> 00:35:31,295
Winnetka, en lille by i Illinois.

537
00:35:32,630 --> 00:35:34,257
Har De skuespillererfaring?

538
00:35:34,924 --> 00:35:35,758
Nej.

539
00:35:38,344 --> 00:35:39,720
Vil De høre noget?

540
00:35:40,429 --> 00:35:44,600
I alle mine år som agent er De den første,
der indrømmer det.

541
00:35:47,436 --> 00:35:48,354
Nu må De sidde.

542
00:35:52,859 --> 00:35:56,279
I dag er De heldig, Roy Fitzgerald.
Jeg har besluttet...

543
00:35:57,738 --> 00:35:58,573
...at hyre Dem.

544
00:36:00,825 --> 00:36:03,244
Hvordan det?
De har ikke set mit arbejde.

545
00:36:03,578 --> 00:36:04,537
Hvilket arbejde?

546
00:36:04,620 --> 00:36:06,080
De har intet lavet.

547
00:36:06,539 --> 00:36:10,251
De læste for Anne Rogers,
der caster Barbara Stanwyck-filmen.

548
00:36:10,334 --> 00:36:12,837
Jeg var i tvivl, om det var gået godt.

549
00:36:12,920 --> 00:36:15,006
Det gjorde det ikke. De var dårlig.

550
00:36:16,299 --> 00:36:17,925
Ved De, hvad mit talent er?

551
00:36:18,342 --> 00:36:22,805
Jeg ved i de første 30 sekunder,
om nogen har det, der gør dem til stjerne,

552
00:36:22,889 --> 00:36:23,931
og De...

553
00:36:25,183 --> 00:36:27,268
Tro det eller ej, De har det.

554
00:36:27,810 --> 00:36:29,937
De har filmpotentiale.

555
00:36:30,396 --> 00:36:34,609
De er en stor fyr, men De er sårbar,
så mænd vil ikke finde Dem truende,

556
00:36:34,775 --> 00:36:37,445
og kvinder og svanse vil drømme om,
De boller dem.

557
00:36:38,279 --> 00:36:41,115
De er sund. De sveder ikke. Ingen bumser.

558
00:36:41,199 --> 00:36:42,742
De lugter af mælk.

559
00:36:45,494 --> 00:36:47,914
De har hemmeligheder under overfladen.

560
00:36:48,915 --> 00:36:49,874
Det er godt.

561
00:36:50,499 --> 00:36:51,959
Resten arbejder vi på.

562
00:36:52,043 --> 00:36:54,629
Vi bøffer Dem op,
og jeg mener ikke med hotdogs.

563
00:36:54,712 --> 00:36:57,840
Jeg taler om gymnastik.
Charles Atlas-agtige ting.

564
00:36:57,924 --> 00:37:00,927
Sol Dem hver dag.
Hold op med at pille negle.

565
00:37:01,010 --> 00:37:03,471
Vi giver underviser Dem,
fikser Deres holdning

566
00:37:03,554 --> 00:37:05,306
og så Deres stemme.

567
00:37:05,806 --> 00:37:06,891
Den er metallisk.

568
00:37:07,141 --> 00:37:10,436
Næste gang De bliver forkølet,
skal De køre op i bjergene

569
00:37:10,519 --> 00:37:14,023
og råbe som besat.
Det knækker Deres stemmebånd,

570
00:37:14,106 --> 00:37:16,651
og når de heler,
får De en fin, lav baryton.

571
00:37:16,734 --> 00:37:18,736
Jeg burde skrive det hele ned.

572
00:37:18,819 --> 00:37:20,279
Så er der navnet.

573
00:37:20,821 --> 00:37:23,241
Roy Fitzgerald, det virker ikke.

574
00:37:26,327 --> 00:37:27,536
Noget som…

575
00:37:31,832 --> 00:37:32,667
Rock.

576
00:37:39,006 --> 00:37:40,091
Rock Hudson.

577
00:37:41,884 --> 00:37:43,552
-Rock Hudson.
-Ja.

578
00:37:45,054 --> 00:37:46,973
Rock Hudson er en filmstjerne.

579
00:37:48,057 --> 00:37:50,309
Stærk som Gibraltarklippen.

580
00:37:50,851 --> 00:37:54,063
Kan De ikke lide, hvad De hører?
Så forsvind!

581
00:37:54,146 --> 00:37:57,441
Bondeknolde ruller ikke bare ind
i Hollywood og slår igennem.

582
00:37:57,525 --> 00:38:01,612
Nogen skal vise dem systemet
og give dem en virkelig rolle,

583
00:38:01,696 --> 00:38:04,365
der er forfattet ligesom de roller,
de spiller.

584
00:38:04,448 --> 00:38:05,866
Jeg er ikke kun Deres agent.

585
00:38:06,951 --> 00:38:08,160
Jeg er Deres gudfar.

586
00:38:08,786 --> 00:38:11,831
Jeg fortæller, hvad De skal,
og De betaler mig 10 procent.

587
00:38:12,748 --> 00:38:16,836
Hvis det lyder fint for Dem,
kan De underskrive kontrakten her.

588
00:38:23,134 --> 00:38:24,468
Okay, det lyder godt.

589
00:38:24,552 --> 00:38:27,054
Ja, det tænkte jeg nok, men først

590
00:38:28,931 --> 00:38:31,809
er der kun én ting, vi skal have af vejen.

591
00:38:41,319 --> 00:38:42,737
Jeg vil sutte Deres pik.

592
00:38:45,781 --> 00:38:46,949
Undskyld mig?

593
00:38:47,825 --> 00:38:49,285
Jeg kan lide det.

594
00:38:49,785 --> 00:38:50,786
Jeg må bare.

595
00:38:54,540 --> 00:38:55,958
Hør her, mr. Willson...

596
00:38:56,042 --> 00:38:59,545
Sid ikke der, og vær fornærmet.

597
00:38:59,628 --> 00:39:03,674
De er svans ligesom mig.
Jeg så det, da De svansede ind ad døren.

598
00:39:03,758 --> 00:39:06,677
Det kan ses,
men jeg lærer Dem at skjule det.

599
00:39:07,178 --> 00:39:10,097
De er ikke homoseksuel,
når jeg er færdig med Dem.

600
00:39:10,306 --> 00:39:11,432
Så til gengæld

601
00:39:12,224 --> 00:39:13,559
smider De bukserne

602
00:39:13,642 --> 00:39:16,771
og lader mig sutte Dem tør,
indtil De bliver skeløjet.

603
00:39:21,025 --> 00:39:22,526
Jeg spørger ikke igen.

604
00:39:41,837 --> 00:39:44,131
Mr. Ainsley, kom ind.

605
00:39:47,843 --> 00:39:51,847
Jeg talte med min agent, der tror,
jeg er skør, for ingen i selskabet

606
00:39:51,931 --> 00:39:54,642
ser ud til at vide noget
om <i>Engel fra Shanghai.</i>

607
00:39:57,436 --> 00:39:59,021
De laver ikke filmen.

608
00:40:01,440 --> 00:40:05,653
Jeg er skal instruere en anden film først,
men bliver det et hit…

609
00:40:05,820 --> 00:40:07,488
Filmen bliver ikke lavet.

610
00:40:08,948 --> 00:40:10,991
Ikke lige nu. Ikke endnu, men...

611
00:40:12,118 --> 00:40:13,661
...jeg insisterer.

612
00:40:13,744 --> 00:40:14,578
Nej.

613
00:40:16,372 --> 00:40:17,498
Jeg siger Dem.

614
00:40:18,416 --> 00:40:19,959
Filmen bliver ikke lavet.

615
00:40:21,419 --> 00:40:22,294
Aldrig.

616
00:40:23,921 --> 00:40:27,216
Denne by giver aldrig den til en som mig.

617
00:40:29,009 --> 00:40:30,928
En, der ikke ser hvid ud.

618
00:40:33,431 --> 00:40:35,349
Det vil jeg lave om på.

619
00:40:36,600 --> 00:40:38,310
Held og lykke med Deres film.

620
00:41:12,928 --> 00:41:17,766
Tænkte De i Deres vildeste fantasi,
De fik egen parkeringsplads ved studiet?

621
00:41:18,058 --> 00:41:21,312
Jeg ved ikke, hvad det siger om mig,
men det gjorde jeg.

622
00:41:27,276 --> 00:41:28,319
Archie?

623
00:41:29,653 --> 00:41:31,780
-Hvad pokker laver du her?
-Jack?

624
00:41:32,239 --> 00:41:34,241
De laver min film!

625
00:41:34,450 --> 00:41:36,452
Det er da løgn! Det er utroligt!

626
00:41:36,535 --> 00:41:39,455
Raymond Ainsley, instruktør.
Raymond, Jack Castello.

627
00:41:39,538 --> 00:41:41,457
En fornøjelse at møde Dem.

628
00:41:41,957 --> 00:41:44,502
-Jeg har lige fået en kontrakt.
-Løgnhals.

629
00:41:44,585 --> 00:41:46,962
Nej, den er faktisk god nok!

630
00:41:47,046 --> 00:41:49,548
-Hvad er det for en film?
-Den hedder <i>Peg.</i>

631
00:41:49,965 --> 00:41:50,799
<i>Peg.</i>

632
00:41:51,926 --> 00:41:52,760
<i>Peg.</i>

633
00:41:56,222 --> 00:41:59,558
Jeg ved ikke, om jeg må,
men må jeg følge jer til frokost?

634
00:41:59,642 --> 00:42:03,562
Der er en rolle som elskeren, ikke?
Folk siger, jeg er perfekt til den.

635
00:42:03,646 --> 00:42:05,814
-Ja. Hvorfor ikke?
-Okay. Fantastisk!

636
00:42:05,898 --> 00:42:08,609
-Efter Dem, mr. Ainsley.
-Tak, mr. Castello.

637
00:42:08,692 --> 00:42:10,694
Archie, det er dejligt at se dig.

638
00:42:10,903 --> 00:42:12,655
Se lige os tre sammen, ikke?

639
00:42:12,738 --> 00:42:14,323
Hvordan kender I hinanden?

640
00:42:14,406 --> 00:42:18,285
Jack arbejder på tankstationen med mig.
Han fik mig faktisk ansat.

641
00:42:18,369 --> 00:42:20,913
De vil nok ikke fylde benzin på
meget længere.

642
00:42:20,996 --> 00:42:22,623
Det var ellers et godt job.

643
00:42:22,706 --> 00:42:24,500
-Ikke sandt?
-Det bedste job.

644
00:42:24,917 --> 00:42:28,546
Hej, Jack Castello.
Lad mig præsentere Dem for Avis Amberg.

645
00:42:29,004 --> 00:42:31,215
Fru Ambergs mand leder Ace Pictures.

646
00:42:31,757 --> 00:42:33,092
Goddag, mrs. Amberg?

647
00:42:33,175 --> 00:42:36,303
Må jeg præsentere Raymond Ainsley?
Han instruerer <i>Peg.</i>

648
00:42:36,762 --> 00:42:38,097
Hyggeligt at møde Dem.

649
00:42:38,347 --> 00:42:41,016
Jeg har gode castingidéer,
når De vil høre dem.

650
00:42:41,100 --> 00:42:43,602
Spændende.
Vores manuskriptforfatter, Archie Coleman.

651
00:42:43,686 --> 00:42:45,229
En fornøjelse at møde Dem.

652
00:42:45,896 --> 00:42:46,855
De er farvet.

653
00:42:48,482 --> 00:42:49,400
Jeg elsker det.

654
00:42:51,735 --> 00:42:52,987
Opfør Dem pænt, Jack.

655
00:43:04,748 --> 00:43:05,833
Nå, gutter…

656
00:43:07,293 --> 00:43:08,127
...jeg giver.

657
00:44:30,751 --> 00:44:32,961
Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen

