1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:12,429 --> 00:00:13,555
Nach links drehen.

3
00:00:17,475 --> 00:00:18,601
-Hören Sie...
-Rechts.

4
00:00:18,685 --> 00:00:19,686
Nicht reden.

5
00:00:20,687 --> 00:00:21,646
Blick nach vorn.

6
00:00:37,996 --> 00:00:39,873
Castello. Sie sind frei.

7
00:00:46,713 --> 00:00:49,299
Was soll das?
Ich war die ganze Nacht da.

8
00:00:49,382 --> 00:00:51,051
Ich musste Anrufe tätigen

9
00:00:51,134 --> 00:00:53,636
und dem Polizeiinspektor 200 Dollar geben.

10
00:00:53,720 --> 00:00:56,973
Als Schauspieler
kann ich mir keine Vorstrafen erlauben.

11
00:00:57,057 --> 00:00:59,434
Doch.
Schon mal von Frank Sinatra gehört?

12
00:01:01,561 --> 00:01:03,438
Ich wurde schon oft verhaftet.

13
00:01:04,022 --> 00:01:08,985
Die Sittenpolizei ist Teil davon.
Die Heuchelei ist Grundpfeiler der Stadt.

14
00:01:09,069 --> 00:01:12,238
Filme vermitteln ein Bild
amerikanischer Tugend, oder?

15
00:01:12,322 --> 00:01:15,200
Doch die Filmschaffenden...
Absolut verdorben.

16
00:01:16,159 --> 00:01:17,660
Was sage ich meiner Frau?

17
00:02:12,715 --> 00:02:14,134
HOORAY FOR HOLLYWOOD (TEIL 2)

18
00:02:20,390 --> 00:02:22,684
Jack, Avis braucht eine Tankfüllung.

19
00:02:23,434 --> 00:02:25,019
-Jetzt?
-Heute Nachmittag.

20
00:02:25,103 --> 00:02:27,147
Sie mag es sinnlich. Gefällt mir.

21
00:02:27,230 --> 00:02:31,067
Sie ist altmodisch, romantisch.
Erst wird diniert, obwohl sie zahlt.

22
00:02:31,151 --> 00:02:33,486
Heute wird Bugsy Siegels Haus verkauft.

23
00:02:33,570 --> 00:02:37,282
Wohl das, wo man ihn tötete.
Wäre toll. Besorg dir einen Anzug.

24
00:02:37,365 --> 00:02:38,908
Ich muss aber nach Hause.

25
00:02:38,992 --> 00:02:42,704
Meine Frau bringt mich um,
und ich habe den Screentest...

26
00:02:42,787 --> 00:02:44,414
Ernie! Verdammt.

27
00:02:48,418 --> 00:02:49,252
Vera.

28
00:02:50,086 --> 00:02:50,962
Stanley.

29
00:02:51,546 --> 00:02:52,380
Hallo.

30
00:02:53,006 --> 00:02:55,341
Vielen Dank. Höre ich 17,5?

31
00:02:55,425 --> 00:02:56,342
17,5?

32
00:02:56,426 --> 00:02:59,762
-17,5 für dieses...
-Sag, ich sehe heute gut aus, Jack.

33
00:03:00,096 --> 00:03:01,014
Das tun Sie.

34
00:03:01,556 --> 00:03:02,932
Sie sind immer schön.

35
00:03:03,057 --> 00:03:04,684
Und riechen immer... reich.

36
00:03:06,019 --> 00:03:08,104
Vielleicht gehen wir später tanzen.

37
00:03:08,188 --> 00:03:09,230
Ja, vielleicht.

38
00:03:09,314 --> 00:03:13,026
Verkauft für 17.500 Dollar. Danke, Sir.

39
00:03:13,109 --> 00:03:15,945
Jetzt steht Nummer 102 zum Angebot.

40
00:03:16,029 --> 00:03:19,657
Eine Terrine aus Sterlingsilber
aus Mr. Siegels Sammlung.

41
00:03:19,741 --> 00:03:24,120
Wir fangen bei 500 Dollar an.
Wer bietet mir 500?

42
00:03:24,204 --> 00:03:25,246
Zweitausend!

43
00:03:25,330 --> 00:03:27,207
Die Dame bietet 2000 Dollar.

44
00:03:27,290 --> 00:03:29,500
Vielen Dank. 2000. Höre ich 2100?

45
00:03:29,584 --> 00:03:32,837
Das ist meine Terrine.
Bugsy gab sie mir nie zurück.

46
00:03:33,254 --> 00:03:34,672
Was das Tanzen angeht...

47
00:03:34,756 --> 00:03:38,259
Ich habe morgen einen Screentest
und kann heute nicht.

48
00:03:38,927 --> 00:03:42,013
Die Castingassistentin
setzt sich sehr für mich ein.

49
00:03:42,096 --> 00:03:43,514
Es ist mein erster Test.

50
00:03:43,598 --> 00:03:44,474
Wo ist er?

51
00:03:44,557 --> 00:03:45,892
In den Ace Studios.

52
00:03:47,268 --> 00:03:49,270
Mein Mann leitet die Ace Studios.

53
00:03:52,607 --> 00:03:56,861
Er ist in Paris, um Gene Tierney
wieder herzuholen. Morgen ist er zurück.

54
00:03:57,528 --> 00:03:58,363
Also...

55
00:03:59,197 --> 00:04:01,115
Heute kümmerst du dich um Mama.

56
00:04:01,282 --> 00:04:03,284
Morgen kümmert sie sich um dich.

57
00:04:04,452 --> 00:04:07,580
Vierundzwanzig.
3000 bietet die Dame hinten!

58
00:04:07,664 --> 00:04:09,123
3000 zum Ersten.

59
00:04:09,207 --> 00:04:10,708
3000 zum Zweiten.

60
00:04:10,792 --> 00:04:14,087
Verkauft für 3000 Dollar
an die glückliche Dame in Lila.

61
00:04:14,170 --> 00:04:15,088
Glückwunsch.

62
00:04:21,928 --> 00:04:22,762
Ja!

63
00:04:24,055 --> 00:04:24,889
Ja!

64
00:04:47,036 --> 00:04:47,870
<i>Wer ist da?</i>

65
00:04:48,371 --> 00:04:49,414
Raymond Ainsley.

66
00:04:54,627 --> 00:04:56,462
Sie wollten am Dienstag kommen.

67
00:04:56,838 --> 00:04:58,423
Es ist Dienstag, Ms. Wong.

68
00:04:59,257 --> 00:05:01,092
Soll ich noch mal wiederkommen?

69
00:05:04,345 --> 00:05:06,014
Verzeihen Sie meinen Aufzug.

70
00:05:06,889 --> 00:05:08,391
Möchten Sie einen Scotch?

71
00:05:11,519 --> 00:05:12,353
Nein, danke.

72
00:05:14,355 --> 00:05:16,149
Also, Mr. Ainsley...

73
00:05:16,357 --> 00:05:18,901
Wieso möchten Sie
den großen Geist besuchen?

74
00:05:20,069 --> 00:05:23,740
Ich schickte Ihnen ein Drehbuch,
das ich vor Kurzem schrieb.

75
00:05:23,823 --> 00:05:25,325
-Hatten Sie schon...
-Ja.

76
00:05:27,118 --> 00:05:29,620
<i>Engel von Shanghai. </i>Es gefiel mir.

77
00:05:29,704 --> 00:05:31,706
Das... ist ja wunderbar!

78
00:05:32,248 --> 00:05:36,377
Ich muss sagen, Ms. Wong,
ich bewundere Sie schon viele Jahre.

79
00:05:37,086 --> 00:05:39,297
Schlimm, die Sache mit <i>Die gute Erde.</i>

80
00:05:39,380 --> 00:05:41,632
-Waren Sie im Krieg?
-Ja. In der Navy.

81
00:05:41,924 --> 00:05:44,594
Seitdem lerne ich Filmproduktion.

82
00:05:44,677 --> 00:05:48,765
Mir missfiel, wie Asiaten in den USA
während des Kriegs behandelt wurden.

83
00:05:48,848 --> 00:05:54,479
Sie wurden zur Moralsteigerung diffamiert,
und als Halbasiate fand ich es furchtbar.

84
00:05:54,562 --> 00:05:57,899
Ich will Filme machen,
die uns anders darstellen.

85
00:05:57,982 --> 00:05:59,025
Sie sind Asiate?

86
00:06:00,026 --> 00:06:01,444
Zur Hälfte Filipino, ja.

87
00:06:06,532 --> 00:06:09,369
Asiatische Hauptrolle,
halbasiatischer Regisseur.

88
00:06:10,078 --> 00:06:12,205
Wer würde diesen Film sehen wollen?

89
00:06:12,288 --> 00:06:14,374
Es geht um gute Storys, Ms. Wong.

90
00:06:14,457 --> 00:06:16,584
Meine Güte, sind Sie naiv.

91
00:06:17,794 --> 00:06:20,380
Die wollen keine Hauptrolle,
die wie ich aussieht.

92
00:06:20,463 --> 00:06:23,091
Nur so was interessiert das Publikum.

93
00:06:23,925 --> 00:06:25,176
Brauchen Sie Beweise?

94
00:06:26,344 --> 00:06:28,930
Meine ganze Karriere lang...

95
00:06:30,390 --> 00:06:33,684
...war ich sexbesessene,
von Opium vernebelte Kurtisanen

96
00:06:33,768 --> 00:06:37,522
und gefährlich exotische
Verführerinnen aus Fernost.

97
00:06:38,314 --> 00:06:42,443
Das erwarteten alle von einer,
die wie ich aussieht.

98
00:06:44,612 --> 00:06:48,616
Sie haben ein gutes Drehbuch
und sind wohl recht begabt...

99
00:06:50,868 --> 00:06:55,123
...aber stellen Sie sich
besser mal die Preisfrage.

100
00:06:57,417 --> 00:07:00,336
Wer würde denn diesen Film produzieren?

101
00:07:00,420 --> 00:07:01,379
Ace Pictures.

102
00:07:03,464 --> 00:07:06,843
Dick Samuels' Assistent rief mich
wegen eines Treffens an.

103
00:07:16,936 --> 00:07:18,312
Hey, meine Schöne.

104
00:07:19,814 --> 00:07:22,525
-Was tust du hier?
-Vorbeikommen vorm großen Meeting.

105
00:07:23,860 --> 00:07:27,238
Wovor hast du Angst?
Du bist doch ganz neu unter Vertrag.

106
00:07:27,321 --> 00:07:31,617
Bitte. Sie zahlen mir 25 Dollar die Woche,
um Unterricht zu nehmen.

107
00:07:31,701 --> 00:07:34,745
Sie werden nicht mögen,
dass mich ein Weißer küsst.

108
00:07:35,121 --> 00:07:38,791
Du magst dich ausgegrenzt fühlen,
aber die Menschen sehen das anders.

109
00:07:41,502 --> 00:07:42,795
Wer hält da Audienz?

110
00:07:44,046 --> 00:07:45,131
Meine Konkurrenz.

111
00:07:56,559 --> 00:07:57,894
Herrje. Ich muss los.

112
00:07:58,436 --> 00:07:59,270
Viel Glück.

113
00:08:07,778 --> 00:08:09,572
Warum baten wir Sie her, Mr. Ainsley?

114
00:08:09,655 --> 00:08:12,533
Sicher wegen meiner Referenzen
und des Drehbuchs.

115
00:08:12,617 --> 00:08:17,163
-Sonst wären Sie nicht hier.
-Raten Sie mal, wer die Hauptrolle spielt.

116
00:08:18,331 --> 00:08:19,916
Anna May Wong.

117
00:08:19,999 --> 00:08:23,628
Das wird Mr. Amberg ungern hören.
Sie soll Alkoholikerin sein.

118
00:08:23,711 --> 00:08:27,798
Das hat die Branche aus ihr gemacht,
aber sie ist immer noch ein Star.

119
00:08:27,882 --> 00:08:32,428
Lassen wir ihre Karriere wiederaufleben,
damit sie endlich ihren Oscar kriegt.

120
00:08:33,137 --> 00:08:34,555
Wissen Sie davon?

121
00:08:34,639 --> 00:08:35,640
Davon wissen?

122
00:08:36,891 --> 00:08:38,184
Junge, ich war dabei.

123
00:08:39,435 --> 00:08:42,980
<i>Irving Thalberg war Produzent.</i>
<i>Ich war sein Assistent.</i>

124
00:08:44,065 --> 00:08:46,567
Sie müssen mich nicht asiatisch schminken.

125
00:08:46,859 --> 00:08:48,444
Ich bin bereits Asiatin.

126
00:08:48,778 --> 00:08:50,071
Bester Screentest überhaupt.

127
00:08:50,821 --> 00:08:53,741
<i>Anna May war</i>
<i>der einzige asiatische Filmstar hier,</i>

128
00:08:53,824 --> 00:08:57,286
<i>und hier konnte sie endlich glänzen.</i>

129
00:08:58,120 --> 00:08:59,622
<i>Es war ihr großer Moment.</i>

130
00:08:59,705 --> 00:09:01,249
Ich bin so weit, Mr. Franklin.

131
00:09:01,332 --> 00:09:02,458
Sie nutzte die Chance.

132
00:09:03,251 --> 00:09:05,962
<i>Sie stach</i>
<i>alle anderen Schauspielerinnen aus.</i>

133
00:09:06,045 --> 00:09:08,464
<i>Die gute Erde, </i>Anna May Wong,
Screentest, Take 1.

134
00:09:10,550 --> 00:09:11,384
Ok...

135
00:09:11,926 --> 00:09:15,429
Du hältst die Leiche deines Neugeborenen

136
00:09:15,513 --> 00:09:18,516
und hörst die Männer im anderen Zimmer,

137
00:09:19,517 --> 00:09:20,810
und du gehst rein...

138
00:09:21,852 --> 00:09:22,812
Und Action.

139
00:09:24,814 --> 00:09:28,484
"12 Geldstücke für mein Land.
Ich zahlte das Hundertfache.

140
00:09:28,734 --> 00:09:31,988
Diese Diebe.
Doch du weißt, ich muss verkaufen."

141
00:09:33,281 --> 00:09:34,156
Nein.

142
00:09:36,742 --> 00:09:37,785
Nicht das Land.

143
00:09:41,330 --> 00:09:43,082
Wir verkaufen das Land nicht.

144
00:09:45,251 --> 00:09:46,335
Wir behalten es.

145
00:09:49,255 --> 00:09:50,881
Wir gehen nach Süden.

146
00:09:52,425 --> 00:09:54,135
Und wenn wir wiederkommen...

147
00:09:55,553 --> 00:09:57,471
...ist es noch immer unser Land.

148
00:09:59,265 --> 00:10:01,392
"Ich habe diese Männer mitgebracht.

149
00:10:02,018 --> 00:10:03,269
Du musst verkaufen."

150
00:10:07,315 --> 00:10:08,399
Ist das dein Land?

151
00:10:10,651 --> 00:10:13,404
Hast du es Stück für Stück erworben?

152
00:10:16,699 --> 00:10:18,200
Das Land ist unser Leben.

153
00:10:19,994 --> 00:10:24,957
Besser, wir gehen südwärts und sterben,
als es zu verscherbeln.

154
00:10:27,043 --> 00:10:28,085
Und sie gehen.

155
00:10:29,337 --> 00:10:31,714
Dein Mann Wong kommt zu dir.

156
00:10:35,551 --> 00:10:37,928
"Wie bist du mit dem Kind hergekommen?"

157
00:10:46,479 --> 00:10:47,772
Das Kind ist tot.

158
00:10:48,439 --> 00:10:49,273
"Tot?

159
00:10:51,233 --> 00:10:52,902
Aber ich hörte ihn weinen."

160
00:10:55,321 --> 00:10:57,239
Das Kind ist tot.

161
00:11:00,242 --> 00:11:03,371
Ich musste ihr sagen,
dass wir Luise die Rolle geben.

162
00:11:03,454 --> 00:11:06,207
Und der Oscar geht an...

163
00:11:07,625 --> 00:11:10,294
Louise Rainer für<i> Die gute Erde!</i>

164
00:11:13,881 --> 00:11:17,051
Das ist Luise Rainers zweiter Oscar
in zwei Jahren.

165
00:11:17,385 --> 00:11:20,179
Die erste Darstellerin,
die das erreicht hat.

166
00:11:20,262 --> 00:11:23,140
Ein großer Abend für Ms. Rainer.
Sie sieht selig aus!

167
00:11:27,269 --> 00:11:29,105
Vielen Dank.

168
00:11:29,188 --> 00:11:35,736
Ich möchte diesen Oscar
dem verstorbenen Irving Thalberg widmen.

169
00:11:51,377 --> 00:11:53,379
<i>Ich hörte nie was Traurigeres.</i>

170
00:11:53,462 --> 00:11:54,964
Was ist daran so traurig?

171
00:11:56,090 --> 00:11:58,884
Der Film war ein Erfolg.
Thalberg hatte recht.

172
00:11:58,968 --> 00:12:02,304
Keine Hauptrolle darf
mit Chinesen oder Farbigen besetzt werden.

173
00:12:02,388 --> 00:12:05,391
-Das wird boykottiert.
-Sie sagten, sie war die Beste.

174
00:12:05,474 --> 00:12:07,435
Hätte sie die Rolle bekommen...

175
00:12:08,853 --> 00:12:09,979
...wär's gefloppt.

176
00:12:10,062 --> 00:12:11,021
Ganz sicher?

177
00:12:11,522 --> 00:12:12,356
Wie bitte?

178
00:12:12,440 --> 00:12:16,986
Der Film wurde nie gemacht, also...
Sicher, dass er gefloppt wäre?

179
00:12:17,987 --> 00:12:19,739
Ich muss sagen, Mr. Samuels,

180
00:12:19,822 --> 00:12:23,367
manchmal denke ich,
die Leute hier erkennen ihre Macht nicht.

181
00:12:23,534 --> 00:12:25,953
Filme zeigen nicht nur, wie die Welt ist,

182
00:12:26,036 --> 00:12:27,955
sondern auch, wie sie sein kann.

183
00:12:28,038 --> 00:12:30,332
Ändern wir, wie Filme gemacht werden,

184
00:12:30,416 --> 00:12:33,210
riskiert man was
und erzählt andere Geschichten,

185
00:12:33,294 --> 00:12:34,879
kann man die Welt ändern.

186
00:12:38,507 --> 00:12:43,095
Hier sind ein paar Drehbücher, die mich...
Die Mr. Amberg begeistert haben.

187
00:12:43,179 --> 00:12:44,263
Lesen Sie sie.

188
00:12:45,556 --> 00:12:48,017
Wenn Ihnen was zusagt,
kommen Sie wieder.

189
00:12:48,309 --> 00:12:49,143
Ok.

190
00:12:50,895 --> 00:12:51,729
Alle?

191
00:12:53,689 --> 00:12:54,607
Alle.

192
00:12:54,857 --> 00:12:56,859
WÄHREND AUFNAHME NICHT REDEN

193
00:13:05,659 --> 00:13:08,204
Jack Castellos Screentest. Take 1.

194
00:13:11,916 --> 00:13:14,543
Bitte, Mr. Alexander.
Lassen Sie mich allein.

195
00:13:14,627 --> 00:13:17,421
Damit Sie sich hier
selbst bemitleiden können?

196
00:13:17,505 --> 00:13:21,133
Seien Sie froh, dass Ihre Schwester
ihn heiratet und Sie ihn los sind.

197
00:13:22,051 --> 00:13:23,803
Clay gab vor, mich zu lieben.

198
00:13:25,304 --> 00:13:26,180
Da ist nichts mehr.

199
00:13:26,263 --> 00:13:28,641
<i>Lassen Sie das Heulen, Sie ertrinken noch.</i>

200
00:13:29,391 --> 00:13:33,103
<i>Ihre Schwester verdient Mitleid.</i>
<i>Ihnen bleibt eine gute Ausrede,</i>

201
00:13:33,187 --> 00:13:35,397
<i>um im Selbstmitleid zu versinken.</i>

202
00:13:35,481 --> 00:13:37,817
<i>MacIvor war schlauer, als ich dachte.</i>

203
00:13:37,900 --> 00:13:39,276
<i>Er hat keine Schuld.</i>

204
00:13:39,360 --> 00:13:41,487
<i>-Bringen Sie mich zurück.</i>
<i>-Na sicher.</i>

205
00:13:41,570 --> 00:13:44,532
<i>Und bleiben Sie liegen,</i>
<i>bis die Wände einstürzen.</i>

206
00:13:49,912 --> 00:13:54,166
Das war der schlechteste Screentest,
den ich je gesehen habe.

207
00:13:54,250 --> 00:13:56,836
Er brüllte sie nur an.
Die Arme hatte Angst.

208
00:13:56,919 --> 00:14:00,548
Er ist ungeschliffen,
aber hat das nötige gute Aussehen.

209
00:14:00,631 --> 00:14:02,091
Sehr fotogen.

210
00:14:02,174 --> 00:14:05,010
Vielleicht,
wenn er sich der Kamera zuwandte.

211
00:14:05,094 --> 00:14:07,555
Ich weiß nicht, Dick.
Ich hab ein gutes Gefühl.

212
00:14:08,013 --> 00:14:10,766
Der Junge sieht gut aus. Er ist jung.

213
00:14:10,850 --> 00:14:14,186
Der hier hat es. Das gewisse Etwas.

214
00:14:14,270 --> 00:14:16,355
Starpotenzial. Oder was auch immer.

215
00:14:16,438 --> 00:14:19,400
Ich erkenne es nicht immer,
und du auch nicht.

216
00:14:19,483 --> 00:14:21,652
Ich sage dir, in ihm sehe ich es.

217
00:14:21,735 --> 00:14:27,241
Ich sehe nur einen jungen Kerl,
der nicht das geringste Talent hat.

218
00:14:27,324 --> 00:14:31,787
Oh, Richard! Ich will dich
an unsere Tage bei MGM erinnern.

219
00:14:31,871 --> 00:14:34,331
-Nicht schon wieder.
-William Powell.

220
00:14:34,415 --> 00:14:36,876
-Du sagtest, er spielt schlecht.
-Stimmt auch.

221
00:14:36,959 --> 00:14:39,295
Oh, Dick. Was soll ich dir sagen?

222
00:14:40,129 --> 00:14:42,590
Ich habe Lana Turner entdeckt.

223
00:14:42,965 --> 00:14:45,050
Ich habe Judy Garland entdeckt.

224
00:14:45,134 --> 00:14:48,053
Ich habe Vivien Leigh entdeckt.
Ich hab gewonnen.

225
00:14:53,392 --> 00:14:54,643
Was soll ich sagen?

226
00:14:55,728 --> 00:14:58,022
Ich habe bei ihm ein gutes Gefühl.

227
00:14:58,105 --> 00:14:59,773
Lass mich ihn haben.

228
00:15:03,694 --> 00:15:04,945
Ok, gut.

229
00:15:06,405 --> 00:15:08,365
Ich weiß, wenn ich verloren habe.

230
00:15:09,700 --> 00:15:11,368
Beweis es mir.

231
00:15:11,535 --> 00:15:15,247
Zeig mir, dass er ein Star ist,
und er wird dein Privatprojekt.

232
00:15:15,664 --> 00:15:17,917
Wir verpflichten ihn und sehen weiter.

233
00:15:18,417 --> 00:15:19,877
Danke, liebster Richard!

234
00:15:34,433 --> 00:15:35,351
Jack Castello.

235
00:15:36,727 --> 00:15:38,062
Ich bin Ellen Kincaid.

236
00:15:38,145 --> 00:15:40,564
Verzeihung.
Ich weiß, ich bin unerwünscht.

237
00:15:40,648 --> 00:15:43,192
Ich wollte mich umsehen
und trank einen Kaffee.

238
00:15:43,275 --> 00:15:45,986
Ihr Screentest eben war schrecklich.

239
00:15:46,612 --> 00:15:51,533
Aber Sie sehen gut aus.
Vielleicht hilft Ihnen eine Ausbildung.

240
00:15:52,242 --> 00:15:55,913
Ace will Ihnen einen Vertrag
über 25 Dollar pro Woche geben.

241
00:15:55,996 --> 00:15:58,040
Sie machen Witze! Danke!

242
00:15:58,123 --> 00:16:01,377
Danke, Ms. Kincaid.
Ich werde Sie nicht enttäuschen.

243
00:16:01,460 --> 00:16:04,838
Vielleicht doch, Mr. Castello.
Das wird die Zeit zeigen.

244
00:16:07,007 --> 00:16:12,054
"I have a duty, Mr. Wainwright,
to God and country."

245
00:16:12,137 --> 00:16:15,224
Es heißt nicht "Doody."

246
00:16:15,808 --> 00:16:18,519
Es heißt "duty". Das U als Fließlaut.

247
00:16:18,727 --> 00:16:21,230
Der Artikel "a" wird anders ausgesprochen.

248
00:16:21,897 --> 00:16:24,775
"I have a duty, Mr. Wainwright."

249
00:16:25,526 --> 00:16:30,864
"I have a duty, Mr. Wainwright,
to God and country."

250
00:16:30,948 --> 00:16:32,408
Nicht "country."

251
00:16:32,574 --> 00:16:33,659
"Country."

252
00:16:34,076 --> 00:16:35,744
"I have a duty, Mr. Wainwright..."

253
00:16:35,828 --> 00:16:37,913
..."to God and country."

254
00:16:37,997 --> 00:16:41,583
Claire, woher kommt
der Mid-Atlantic-Akzent?

255
00:16:42,042 --> 00:16:45,504
-Aus der Mitte des Atlantiks.
-Wer lebt mitten im Atlantik?

256
00:16:45,587 --> 00:16:47,464
-Niemand.
-Sehr gut, Camille.

257
00:16:48,340 --> 00:16:50,968
Mid-Atlantic ist ein erfundener Akzent.

258
00:16:51,051 --> 00:16:53,554
Niemand spricht so,

259
00:16:53,637 --> 00:16:59,143
aber der Akzent hat britische Einflüsse,
die etwas Vornehmheit

260
00:16:59,226 --> 00:17:03,939
in den ansonsten flachen
und grellen US-Dialekt hineinbringen.

261
00:17:04,023 --> 00:17:09,445
Es wäre Ihnen anzuraten,
stets mit diesem Dialekt zu sprechen.

262
00:17:10,404 --> 00:17:13,949
-Stimmen Sie zu, Camille?
-In der Tat, Ms. Kincaid.

263
00:17:21,331 --> 00:17:23,333
Camille, kommen Sie mit?

264
00:17:24,752 --> 00:17:26,462
Ich bin sogleich zurück.

265
00:17:27,337 --> 00:17:32,092
Sie kriegt eine Rolle. Ich wusste es.
Die Kleine ist ein Filmstar.

266
00:17:32,176 --> 00:17:35,137
Sie ist die Hübscheste hier.
Hab ich immer gesagt.

267
00:17:35,345 --> 00:17:38,807
Sie ist nicht die Schönste, Betsy.
Bei Weitem nicht.

268
00:17:44,146 --> 00:17:46,565
Geht's um den Abenteuerfilm
von Tonbühne 12?

269
00:17:46,648 --> 00:17:48,484
Dafür sind Sie ungeeignet.

270
00:17:48,567 --> 00:17:51,111
-Heute spielen Sie neben Jeanne Crandall.
-Ach!

271
00:17:51,487 --> 00:17:54,031
Ist mir egal, was mein Mann Ihnen sagte.

272
00:17:54,698 --> 00:17:56,784
Mich kümmert nur, was er mir sagte.

273
00:17:58,994 --> 00:18:02,164
Ich werde sein gesamtes Vermögen erben.

274
00:18:02,664 --> 00:18:07,169
Seine Geschäftsinteressen zu vertreten,
wird mir unterstehen.

275
00:18:08,420 --> 00:18:09,963
Kaffee, Ms. Delilah?

276
00:18:10,798 --> 00:18:11,673
Ja.

277
00:18:12,257 --> 00:18:14,176
Ich trinke ihn in meinem Zimmer.

278
00:18:18,555 --> 00:18:19,389
Cut!

279
00:18:21,058 --> 00:18:22,101
Noch ein Pickup!

280
00:18:27,064 --> 00:18:28,524
Ich will nur noch einen.

281
00:18:30,984 --> 00:18:33,278
Können wir die Stelle lustiger machen?

282
00:18:33,654 --> 00:18:34,780
Ist es ein Witz?

283
00:18:34,863 --> 00:18:38,117
Was würde Hattie McDaniel tun?

284
00:18:40,327 --> 00:18:41,161
Ja.

285
00:18:41,453 --> 00:18:43,997
Alles auf Anfang.
Bitte auf die Positionen.

286
00:18:44,081 --> 00:18:46,500
<i>Mr. Coopers Witwe,</i> Szene 63, Pickup.

287
00:18:47,376 --> 00:18:49,795
Jeanne, noch mal den letzten Dialog.

288
00:18:50,337 --> 00:18:51,171
Ja, Sir.

289
00:18:52,131 --> 00:18:52,965
Action.

290
00:18:54,091 --> 00:18:56,510
Ist mir egal, was mein Mann Ihnen sagte.

291
00:18:57,469 --> 00:18:59,555
Mich kümmert nur, was er mir sagte.

292
00:18:59,888 --> 00:19:02,266
Ich werde sein gesamtes Vermögen erben.

293
00:19:02,724 --> 00:19:07,688
Seine Geschäftsinteressen zu vertreten,
wird mir unterstehen.

294
00:19:08,522 --> 00:19:09,815
Kaffee, Ms. Delilah?

295
00:19:10,607 --> 00:19:11,441
Ja.

296
00:19:11,733 --> 00:19:13,694
Ich trinke ihn in meinem Zimmer.

297
00:19:21,577 --> 00:19:23,203
Cut. Fusselkontrolle!

298
00:19:23,287 --> 00:19:26,456
-Es geht weiter.
-Weiter geht's mit Szene neun.

299
00:19:29,626 --> 00:19:30,961
Sehr gut, meine Liebe.

300
00:19:32,838 --> 00:19:34,047
Gut umgesetzt.

301
00:19:44,766 --> 00:19:45,601
Raymond?

302
00:19:45,851 --> 00:19:46,935
Hi, ich bin hier.

303
00:19:50,189 --> 00:19:51,190
Wie war der Dreh?

304
00:19:51,273 --> 00:19:53,525
Keine große Rolle. Eine Bedienstete.

305
00:19:53,859 --> 00:19:58,071
Es war demütigend,
aber Jeanne Crandall lobte mich.

306
00:19:58,780 --> 00:20:01,074
Ich habe offiziell den Fuß in der Tür.

307
00:20:01,491 --> 00:20:02,701
Wie war das Treffen?

308
00:20:02,784 --> 00:20:05,954
Ich soll 25 Drehbücher lesen,
und nur eines ist gut.

309
00:20:06,455 --> 00:20:08,749
Es heißt <i>Peg.</i>
Es geht um Peg Entwistle.

310
00:20:08,832 --> 00:20:11,251
Sie stürzte sich vom Hollywood Sign.

311
00:20:11,543 --> 00:20:13,545
Was ist mit Anna May Wong?

312
00:20:13,879 --> 00:20:18,425
Wird <i>Peg </i>ein Erfolg, darf ich vielleicht
<i>Engel von Shanghai</i> drehen.

313
00:20:18,508 --> 00:20:21,386
Du kennst<i> </i>das ja. Erfolgreich wird man...

314
00:20:21,845 --> 00:20:23,847
-...durch einen Erfolg.
-Genau.

315
00:20:33,815 --> 00:20:36,401
-Was machst du da?
-Ich will anstoßen.

316
00:20:37,027 --> 00:20:38,278
Das mache ich.

317
00:20:39,947 --> 00:20:41,657
Das war ein großer Tag.

318
00:20:42,866 --> 00:20:46,370
Du drehst einen großen Film,

319
00:20:47,955 --> 00:20:50,249
und ich hatte meine erste Filmrolle.

320
00:20:50,332 --> 00:20:51,250
Das stimmt.

321
00:20:58,799 --> 00:20:59,758
Ok.

322
00:21:02,803 --> 00:21:03,720
Also schön.

323
00:21:06,556 --> 00:21:07,599
Du bist...

324
00:21:08,725 --> 00:21:10,519
...so sexy.

325
00:21:19,403 --> 00:21:20,821
Lass mich das machen.

326
00:21:23,865 --> 00:21:25,742
Oh, mein Gott.

327
00:21:27,327 --> 00:21:29,663
Ok. Komm jetzt her.

328
00:21:39,881 --> 00:21:43,093
Unmöglich, dich mehr zu lieben
als in dieser Sekunde.

329
00:22:21,631 --> 00:22:22,841
Hi, Baby.

330
00:22:23,759 --> 00:22:26,094
Tut mir leid, dass es so lange dauerte.

331
00:22:27,137 --> 00:22:28,388
Wir drehten bis zum Morgen.

332
00:22:28,847 --> 00:22:29,723
Und...

333
00:22:31,141 --> 00:22:32,267
Hast du geschlafen?

334
00:22:36,146 --> 00:22:37,564
Was... Was machst du da?

335
00:22:39,858 --> 00:22:42,652
Die Schwangerschaft
macht mich total heiß.

336
00:22:44,071 --> 00:22:45,572
Hör zu, Baby…

337
00:22:46,323 --> 00:22:48,867
Ich bin so müde,
es war so eine lange Nacht.

338
00:22:50,744 --> 00:22:53,246
Ich rieche sie!
Du warst zweimal über Nacht weg.

339
00:22:53,330 --> 00:22:56,375
Ist sie reich?
Du stinkst nach Amarone. Raus hier!

340
00:22:56,458 --> 00:22:57,542
-Warte...
-Raus!

341
00:22:57,626 --> 00:23:00,003
Beruhige dich. Geht's dir gut?

342
00:23:00,462 --> 00:23:01,421
Was ist los?

343
00:23:01,797 --> 00:23:02,756
Liebes?

344
00:23:03,632 --> 00:23:04,633
Liebes, was ist?

345
00:23:08,053 --> 00:23:09,596
Doktor, was ist los?

346
00:23:09,679 --> 00:23:13,350
-Ich verliere die Babys.
-Ganz ruhig, Ma'am. Warten Sie hinten.

347
00:23:23,819 --> 00:23:25,779
-Mr. Castello.
-Ja.

348
00:23:26,738 --> 00:23:30,200
-Wie geht es ihr? Geht's den Babys gut?
-Ja... Fürs Erste.

349
00:23:31,535 --> 00:23:32,494
Mr. Castello.

350
00:23:33,120 --> 00:23:35,956
Als dreifacher Vater will ich Sie fragen,

351
00:23:37,249 --> 00:23:39,668
wollen Sie, dass die Zwillinge überleben?

352
00:23:40,544 --> 00:23:42,337
Was für eine Frage! Natürlich.

353
00:23:42,421 --> 00:23:47,092
Sorgen Sie dafür, dass sich Ihre Frau
bis zur Geburt nicht mehr aufregt.

354
00:23:48,135 --> 00:23:48,969
Ok.

355
00:23:49,052 --> 00:23:51,346
Falls Sie sie betrügen, hören Sie auf.

356
00:23:52,389 --> 00:23:53,807
Beherrschen Sie sich.

357
00:23:54,266 --> 00:23:55,934
Frauen finden es immer raus.

358
00:24:11,700 --> 00:24:13,493
Derzeit ist sie Alkoholikerin.

359
00:24:13,743 --> 00:24:15,454
-Aha.
-Das ist ihre Schwäche.

360
00:24:15,537 --> 00:24:18,748
Hollywood hat sie zerstört,
es hat ihren Glanz getrübt.

361
00:24:18,832 --> 00:24:22,043
Also diese Szene
im Büro des Casting Directors, ja?

362
00:24:22,127 --> 00:24:23,962
Die Aufnahme fängt an,

363
00:24:24,045 --> 00:24:25,839
und wir fahren zurück,

364
00:24:26,506 --> 00:24:31,261
bis Peg im Bild ist, die versucht,
die Kontrolle zu bewahren.

365
00:24:32,471 --> 00:24:35,932
Das ist unser Kontext.
Das Trinken. Sie trinkt.

366
00:24:36,475 --> 00:24:39,728
Sie ist nicht mehr die Frau,
die wir kennen.

367
00:24:43,523 --> 00:24:45,150
Tja, ich bin überzeugt.

368
00:24:47,068 --> 00:24:49,613
-Darf ich dich was fragen?
-Ja.

369
00:24:51,698 --> 00:24:53,366
Wieso schreibt ein Schwarzer

370
00:24:53,450 --> 00:24:56,578
über eine Weiße,
die vom Hollywood Sign springt?

371
00:24:58,538 --> 00:25:01,666
Wenn ich an Peg Entwistle denke,
sehe ich mich selbst.

372
00:25:02,125 --> 00:25:03,960
Ich verstehe ihre Wut.

373
00:25:04,044 --> 00:25:07,672
Talentiert wie alle,
aber nie wertgeschätzt.

374
00:25:08,632 --> 00:25:09,591
Nie angenommen.

375
00:25:11,009 --> 00:25:14,429
Die Zeit verstrich, und sie sah zu,

376
00:25:14,513 --> 00:25:17,224
wie ihre Wünsche
immer hoffnungsloser wurden.

377
00:25:17,307 --> 00:25:18,642
Das macht mich fertig.

378
00:25:19,976 --> 00:25:22,187
Wenn ich über sie schreibe, sage ich:

379
00:25:22,270 --> 00:25:26,399
"Peg, endlich schaffst du es,
groß rauszukommen.

380
00:25:27,776 --> 00:25:28,735
Wir beide."

381
00:25:29,152 --> 00:25:30,862
Ich sag dir mal was, Archie.

382
00:25:31,655 --> 00:25:34,241
Ich werde die Filmproduktion verändern.

383
00:25:35,158 --> 00:25:38,745
Ich sorge dafür,
dass Leute wie wir auch dazugehören.

384
00:25:39,454 --> 00:25:41,122
Wieso "Leute wie wir"?

385
00:25:41,206 --> 00:25:42,541
Nicht-Weiße.

386
00:25:42,624 --> 00:25:44,292
-Du bist nicht weiß?
-Asiate.

387
00:25:44,376 --> 00:25:45,210
Nein.

388
00:25:46,127 --> 00:25:46,962
Zur Hälfte.

389
00:25:47,295 --> 00:25:48,838
-Du verarschst mich.
-Nein.

390
00:25:48,922 --> 00:25:52,676
Mein Leben lang hab ich das Gefühl,
in einem guten Kostüm zu leben.

391
00:25:53,718 --> 00:25:54,553
Ja.

392
00:25:56,513 --> 00:26:00,100
Aber du gehst als Weißer durch.
Bei Schwarzen ist das anders.

393
00:26:00,559 --> 00:26:02,852
-Du klingst wie meine Freundin.
-Warte.

394
00:26:04,604 --> 00:26:05,981
Du datest eine von uns?

395
00:26:10,402 --> 00:26:11,778
Es muss schwer sein.

396
00:26:12,487 --> 00:26:15,031
-Könnt ihr ausgehen?
-Mancherorts ist es ok.

397
00:26:15,115 --> 00:26:16,366
Die Welt ändert sich.

398
00:26:17,075 --> 00:26:17,909
Vielleicht.

399
00:26:18,368 --> 00:26:19,911
Aber nicht schnell.

400
00:26:20,620 --> 00:26:22,539
Also, Dick Samuels.

401
00:26:23,415 --> 00:26:24,541
Ob er es weiß?

402
00:26:27,419 --> 00:26:28,253
Was denn?

403
00:26:29,212 --> 00:26:30,463
Dass ich schwarz bin.

404
00:26:32,048 --> 00:26:34,426
-Er weiß es nicht?
-Wir kennen uns nicht.

405
00:26:35,468 --> 00:26:40,056
Ich schickte ihm mein Drehbuch,
er rief mich an, und ich sagte:

406
00:26:40,140 --> 00:26:43,310
"Holla, Mr. Samuels.
Schön, dass es Ihnen gefällt."

407
00:26:43,393 --> 00:26:46,938
-Das hast du nicht getan.
-Ich sagte: "Holla." Doch.

408
00:26:48,565 --> 00:26:49,399
Nun...

409
00:26:51,067 --> 00:26:53,111
Ich sag's dir nur ungern, aber...

410
00:26:54,279 --> 00:26:56,615
Er wird es sicher bald herausfinden.

411
00:26:57,657 --> 00:26:58,491
Ja.

412
00:26:59,242 --> 00:27:01,453
Ob mit verstellter Stimme oder nicht.

413
00:27:04,456 --> 00:27:08,877
Schön, dass wir es zusammen machen.
Ich denke, wir beide wollen dasselbe.

414
00:27:09,294 --> 00:27:13,214
Ich will die Geschichte Hollywoods
neu schreiben.

415
00:27:14,507 --> 00:27:19,471
Eines Tages bist du vielleicht kein
heimlicher halbasiatischer Regisseur...

416
00:27:20,639 --> 00:27:22,140
...sondern nur Regisseur.

417
00:27:23,933 --> 00:27:27,354
Ich bin kein schwarzer Autor,
der über eine Weiße schreibt.

418
00:27:28,104 --> 00:27:29,731
Ich bin dann bloß Autor.

419
00:27:32,525 --> 00:27:34,152
Wäre das nicht toll?

420
00:27:38,323 --> 00:27:39,157
Auf Peg.

421
00:27:43,203 --> 00:27:44,037
Auf Peg.

422
00:27:58,718 --> 00:28:00,136
Sieh mal einer an.

423
00:28:01,513 --> 00:28:02,722
Du willst mehr, was?

424
00:28:04,808 --> 00:28:06,226
Ich denke ständig an dich.

425
00:28:18,947 --> 00:28:20,699
-Das war schön.
-Ja.

426
00:28:21,366 --> 00:28:22,909
Schön, dass es dir gefiel.

427
00:28:23,618 --> 00:28:25,036
-Mir auch.
-Ja.

428
00:28:25,328 --> 00:28:26,162
Ja.

429
00:28:35,171 --> 00:28:38,758
Darf ich was fragen?
Warum hast noch nicht um Geld gebeten?

430
00:28:39,426 --> 00:28:40,719
Du bezahlst Ernie.

431
00:28:41,511 --> 00:28:43,722
Und warum bat er mich nicht um Geld?

432
00:28:44,431 --> 00:28:46,141
Weil ich ihn nicht darum bat.

433
00:28:46,850 --> 00:28:48,184
Und warum?

434
00:28:48,268 --> 00:28:52,355
-Du bist gern mit mir zusammen, oder?
-Ja, ich schätze schon.

435
00:28:53,773 --> 00:28:54,899
Und was sind wir?

436
00:28:55,859 --> 00:28:56,693
Ein Paar?

437
00:28:58,737 --> 00:29:01,072
Du bist ein Freier,
dem ich nichts berechne.

438
00:29:02,198 --> 00:29:03,032
"Paar."

439
00:29:03,616 --> 00:29:06,619
Können Leute wie du und ich
ein Paar sein?

440
00:29:07,120 --> 00:29:08,997
-Ich weiß nicht. Ich hoffe.
-Ja?

441
00:29:09,706 --> 00:29:11,374
Ich hab's noch nie gesehen.

442
00:29:12,125 --> 00:29:16,463
Ein Freund ist jemand, mit dem man
in der Stadt stolz Arm in Arm ausgeht.

443
00:29:17,338 --> 00:29:18,715
Das geht bei uns nicht.

444
00:29:18,965 --> 00:29:22,010
In einem Schwulentreff vielleicht,

445
00:29:22,093 --> 00:29:24,763
da können Schwule an der Bar abhängen.

446
00:29:24,846 --> 00:29:26,473
Aber sind die zusammen?

447
00:29:27,140 --> 00:29:28,099
Ich denke nicht.

448
00:29:29,476 --> 00:29:32,061
Ein Paar sein...
Das ist uns nicht vergönnt.

449
00:29:32,854 --> 00:29:34,647
-Aber wäre es nicht schön?
-Ja?

450
00:29:35,106 --> 00:29:39,360
-Was ist so schön daran?
-Weiß nicht. Mit jemandem alt werden.

451
00:29:39,444 --> 00:29:43,823
Nicht nur als Notnagel bei Misserfolg,
sondern einen, um Erfolge zu teilen.

452
00:29:44,282 --> 00:29:46,075
Hier kann es einsam sein, Archie.

453
00:29:46,159 --> 00:29:48,077
Ich weiß.
Ich schrieb ein Drehbuch darüber.

454
00:29:48,161 --> 00:29:49,954
Darum geht es bei <i>Peg.</i>

455
00:29:50,622 --> 00:29:54,250
Dass umgeben von Menschen zu sein,
die Einsamkeit verstärken kann.

456
00:29:54,334 --> 00:29:55,251
Sag ich doch.

457
00:29:55,335 --> 00:29:58,505
Wäre es nicht schön,
dann am Ende jemanden zu haben?

458
00:29:58,588 --> 00:30:00,423
Der mit einem zurückblickt?

459
00:30:01,966 --> 00:30:02,801
Vielleicht.

460
00:30:04,260 --> 00:30:06,805
Aber erst mal muss man Erfolg haben.

461
00:30:06,888 --> 00:30:09,849
In diesem Fall... Hast du es etwa eilig?

462
00:30:09,933 --> 00:30:11,476
Ich verdiene nichts an dir.

463
00:30:11,559 --> 00:30:12,560
Warte kurz.

464
00:30:13,394 --> 00:30:14,938
Ich spreche morgen vor.

465
00:30:15,021 --> 00:30:17,565
Nur eine Zeile. Ich kann sie noch nicht.

466
00:30:17,649 --> 00:30:18,775
Proben wir kurz?

467
00:30:19,317 --> 00:30:20,151
Nur....

468
00:30:21,402 --> 00:30:24,239
Andrea McCloud,
gespielt von Barbara Stanwyck,

469
00:30:24,322 --> 00:30:28,201
will in den Club, ich bin Türsteher.
Laut Joe darf sie nicht rein.

470
00:30:28,368 --> 00:30:30,203
Ok. Lass mal sehen.

471
00:30:35,083 --> 00:30:38,586
"Ich will zu Joe.
Ich bin Andrea McCloud."

472
00:30:39,462 --> 00:30:42,173
"Geht nicht.
Mr. Cotton empfängt keinen Besuch."

473
00:30:42,507 --> 00:30:43,383
Ok.

474
00:30:45,134 --> 00:30:48,137
Sei doch etwas friedfertiger. Ok?

475
00:30:48,221 --> 00:30:49,347
-Friedfertig.
-Ja.

476
00:30:49,430 --> 00:30:52,892
Du bist nicht wütend.
Es ist dein Job, Leute rauszuwerfen.

477
00:30:52,976 --> 00:30:55,812
Versuch es lockerer. Nach dem Motto:

478
00:30:56,271 --> 00:30:58,231
"Hau ab, Puppe.

479
00:30:58,773 --> 00:31:01,860
Ich kenne Mr. Cotton,
er mag keine Frauen wie dich."

480
00:31:02,652 --> 00:31:04,404
Viel besser. Ich mache es so.

481
00:31:04,487 --> 00:31:07,949
Das ist nur der Subtext.
Denken, aber nicht sagen.

482
00:31:09,158 --> 00:31:11,578
Ok? Also denk dran und sei entspannt.

483
00:31:14,914 --> 00:31:17,667
"Ich will zu Joe.
Ich bin Andrea McCloud."

484
00:31:18,042 --> 00:31:20,837
"Geht nicht.
Mr. Cotton empfängt keinen Besuch."

485
00:31:21,713 --> 00:31:22,547
Das ist gut.

486
00:31:22,672 --> 00:31:24,090
-Fühlte sich gut an!
-Ja.

487
00:31:24,173 --> 00:31:25,300
Es war viel besser.

488
00:31:25,383 --> 00:31:26,926
-Wiederholen?
-Noch mal?

489
00:31:27,010 --> 00:31:28,553
-Einmal.
-Ok, einmal noch.

490
00:31:28,636 --> 00:31:29,721
-Ok.
-Noch einmal.

491
00:31:30,597 --> 00:31:31,931
Ok, bist du entspannt?

492
00:31:32,307 --> 00:31:33,641
-Ja.
-Ok.

493
00:31:33,808 --> 00:31:36,227
"Ich will zu Joe.
Ich bin Andrea McCloud."

494
00:31:36,311 --> 00:31:38,521
"Geht nicht.
Mr. Cotton empfängt keinen Besuch."

495
00:31:38,605 --> 00:31:39,689
Du bist so gut.

496
00:31:39,856 --> 00:31:40,690
-Ja?
-Noch mal.

497
00:31:40,773 --> 00:31:41,608
Noch mal.

498
00:31:41,691 --> 00:31:44,319
"Ich will zu Joe. Ich bin Andrea McCloud."

499
00:31:44,402 --> 00:31:46,613
"Geht nicht.
Mr. Cotton empfängt keinen Besuch."

500
00:31:56,080 --> 00:31:58,750
Mrs. Ryman? Verzeihen Sie die Störung.

501
00:31:58,833 --> 00:32:01,544
Ich bin Camille Washington
und bei Ihnen unter Vertrag.

502
00:32:02,086 --> 00:32:05,590
Alfred Zeisler castet
für einen Krimi, <i>Parole Inc.,</i>

503
00:32:05,673 --> 00:32:10,261
und es gibt eine Rolle zu besetzen,
für die ich vielleicht in Betracht komme?

504
00:32:11,054 --> 00:32:13,556
Nein. Das ist eine weiße Rolle, Schatz.

505
00:32:19,270 --> 00:32:20,563
Die Musik läuft noch.

506
00:32:20,647 --> 00:32:22,607
Wir filmen mit dem Kran von oben.

507
00:32:22,690 --> 00:32:25,193
Beim Wegbringen der Leiche zoomen wir ran.

508
00:32:26,361 --> 00:32:28,988
Eine kleine Stoffpuppe liegt im Dreck.

509
00:32:29,656 --> 00:32:32,533
Wir richten den Blick
weg vom Hollywood Sign,

510
00:32:32,617 --> 00:32:34,953
und die Stadt erstreckt sich
übers ganze Bild.

511
00:32:35,036 --> 00:32:37,497
Die Musik wird eindringlicher...

512
00:32:38,623 --> 00:32:39,582
Ende.

513
00:32:45,129 --> 00:32:46,381
Wie fühlt es sich an?

514
00:32:47,340 --> 00:32:48,341
Was meinen Sie?

515
00:32:48,800 --> 00:32:51,594
Ihr erstes grünes Licht
für einen Film, Raymond.

516
00:32:51,886 --> 00:32:53,096
Glückwunsch.

517
00:32:53,846 --> 00:32:59,143
Oh, Mr. Samuels.
Sie werden es sicher nicht bereuen.

518
00:32:59,811 --> 00:33:04,148
Das weiß keiner von uns,
aber wir werden es riskieren.

519
00:33:04,232 --> 00:33:05,483
Eins noch...

520
00:33:06,818 --> 00:33:11,489
Nehmen wir an, <i>Peg </i>wird ein Erfolg.
Wird dann <i>Engel von Shanghai</i> produziert?

521
00:33:12,156 --> 00:33:14,575
Kommen Sie.
Ich habe eben Ihr Leben verändert.

522
00:33:15,910 --> 00:33:18,830
Verderben Sie es sich nicht.
Prost, Kleiner.

523
00:33:22,375 --> 00:33:23,626
Jack Castello?

524
00:33:24,919 --> 00:33:25,837
Claire Wood.

525
00:33:26,546 --> 00:33:29,799
Jemand flüsterte mir,
du hättest einen Vertrag bekommen.

526
00:33:30,133 --> 00:33:34,053
Ja, woher...
Ich kann es selbst nicht glauben.

527
00:33:34,137 --> 00:33:37,098
Mein Test war mies.
Ich muss Unterricht nehmen.

528
00:33:37,181 --> 00:33:39,475
Wir sind in Hollywood, Jack Castello.

529
00:33:39,559 --> 00:33:43,896
Wenn du etwas willst, musst du es sagen,
dann fällt es dir in den Schoß.

530
00:33:44,522 --> 00:33:47,066
Sag nicht: "Ich muss Unterricht nehmen."

531
00:33:47,442 --> 00:33:49,986
Sag: "Jawohl, Claire Wood.

532
00:33:52,739 --> 00:33:54,407
Ich werde ein Star."

533
00:33:57,952 --> 00:33:59,871
Ich werde ein Star, Claire Wood.

534
00:34:01,748 --> 00:34:02,957
Schon besser.

535
00:34:06,627 --> 00:34:10,590
Weißt du, es gab grünes Licht
für einen Film über Peg Entwistle,

536
00:34:10,673 --> 00:34:13,217
die Irre, die vom Hollywood Sign sprang.

537
00:34:13,342 --> 00:34:16,137
Ich bin perfekt geeignet
und werde vorsprechen.

538
00:34:16,929 --> 00:34:19,432
Man besetzt auch die Rolle ihres Freundes.

539
00:34:43,331 --> 00:34:44,165
Ja, Sir.

540
00:34:49,128 --> 00:34:50,213
Mr. Fitzgerald?

541
00:34:59,555 --> 00:35:01,808
Roy Fitzgerald, das ist Henry Willson.

542
00:35:05,686 --> 00:35:06,604
Nicht setzen.

543
00:35:26,958 --> 00:35:28,292
Woher kommen Sie, Roy?

544
00:35:29,043 --> 00:35:30,837
Winnetka, eine Kleinstadt in Illinois.

545
00:35:32,630 --> 00:35:34,465
Haben Sie Schauspielerfahrung?

546
00:35:35,258 --> 00:35:36,092
Nein.

547
00:35:38,344 --> 00:35:39,720
Wissen Sie was?

548
00:35:40,429 --> 00:35:44,600
In all meinen Jahren als Agent
sind Sie der Erste, der das zugibt.

549
00:35:47,520 --> 00:35:48,354
Hinsetzen.

550
00:35:52,859 --> 00:35:56,279
Es ist Ihr Glückstag, Roy Fitzgerald.
Ich habe beschlossen,

551
00:35:57,655 --> 00:35:58,573
Sie zu verpflichten.

552
00:36:00,825 --> 00:36:03,244
Wie das? Sie kennen meine Arbeit nicht.

553
00:36:03,327 --> 00:36:06,080
Arbeit? Sie sagten,
Sie hätten keine Erfahrung.

554
00:36:06,164 --> 00:36:10,251
Sie sprachen bei Anne Rogers vor,
die für den Barbara-Stanwyck-Film castet.

555
00:36:10,334 --> 00:36:12,837
Ich dachte, das lief nicht so gut...

556
00:36:12,920 --> 00:36:14,422
Stimmt, Sie waren mies.

557
00:36:16,257 --> 00:36:22,805
Wissen Sie, wo mein Talent liegt?
Ich erkenne einen Star nach 30 Sekunden.

558
00:36:22,889 --> 00:36:23,931
Und Sie...

559
00:36:25,057 --> 00:36:27,268
...ob Sie's glauben oder nicht,
sind einer.

560
00:36:27,810 --> 00:36:29,937
Sie haben Filmpotenzial.

561
00:36:30,396 --> 00:36:34,358
Sie sind groß aber verwundbar,
Männer finden Sie nicht bedrohlich,

562
00:36:34,650 --> 00:36:37,445
und Frauen und Schwule
verleiten Sie zu Sexfantasien.

563
00:36:38,154 --> 00:36:41,115
Sie sind gesund und schwitzen nicht.
Keine Pickel.

564
00:36:41,199 --> 00:36:42,742
Sie riechen nach Milch.

565
00:36:45,411 --> 00:36:47,914
Unter Ihrer Oberfläche
brodeln Geheimnisse.

566
00:36:48,915 --> 00:36:51,918
Das ist gut. Am Rest müssen wir arbeiten.

567
00:36:52,001 --> 00:36:54,712
Sie müssen zunehmen,
aber nicht durch Hot Dogs.

568
00:36:54,795 --> 00:36:57,757
Ich rede von Calisthenics.
Charles Atlas und so.

569
00:36:57,840 --> 00:37:00,927
Bräunen Sie sich täglich.
Lassen Sie das Nägelkauen.

570
00:37:01,010 --> 00:37:05,306
Sie bekommen Unterricht,
wir korrigieren Haltung und Ihre Stimme...

571
00:37:05,723 --> 00:37:06,807
Sie ist blechern.

572
00:37:07,058 --> 00:37:10,311
Bei der nächsten Erkältung
fahren Sie in die Berge

573
00:37:10,394 --> 00:37:14,023
und kreischen wie eine Todesfee.
Das zerstört die Stimmbänder.

574
00:37:14,106 --> 00:37:16,651
Danach haben Sie
eine schöne Baritonstimme.

575
00:37:16,734 --> 00:37:18,736
Ich sollte das alles aufschreiben.

576
00:37:18,819 --> 00:37:20,529
Dann wäre da noch der Name.

577
00:37:20,821 --> 00:37:23,241
Roy Fitzgerald, das funktioniert nicht.

578
00:37:26,327 --> 00:37:27,536
Eher so was wie...

579
00:37:31,832 --> 00:37:32,667
Rock.

580
00:37:39,006 --> 00:37:40,091
Rock Hudson.

581
00:37:41,884 --> 00:37:43,552
-Rock Hudson?
-Ja.

582
00:37:45,054 --> 00:37:47,098
Rock Hudson ist ein Filmstar.

583
00:37:48,057 --> 00:37:50,309
Stark wie der Felsen von Gibraltar.

584
00:37:50,851 --> 00:37:53,771
Das gefällt Ihnen nicht?
Sie können gern abhauen.

585
00:37:54,146 --> 00:37:57,441
Bauernjungen kriegen in Hollywood
nicht leicht Rollen.

586
00:37:57,525 --> 00:38:01,612
Jemand muss sie einweisen
und sie eine Rolle spielen lassen,

587
00:38:01,696 --> 00:38:04,365
die ebenso fiktiv ist
wie die zukünftigen Figuren.

588
00:38:04,448 --> 00:38:05,866
Ich bin mehr als Ihr Agent.

589
00:38:06,951 --> 00:38:08,369
Ich werde Ihr Pate sein.

590
00:38:08,577 --> 00:38:11,831
Ich gebe Anweisungen.
Sie befolgen sie, ich kriege 10 %.

591
00:38:12,748 --> 00:38:16,836
Wenn Ihnen das gefällt,
können Sie hier unterschreiben.

592
00:38:23,134 --> 00:38:24,468
Das hört sich gut an.

593
00:38:24,552 --> 00:38:27,179
Das dachte ich mir schon, aber vorher...

594
00:38:28,806 --> 00:38:31,809
...müssen wir noch eine Sache klären.

595
00:38:41,193 --> 00:38:43,029
Ich muss Ihren Schwanz lutschen.

596
00:38:45,781 --> 00:38:46,949
Wie bitte?

597
00:38:47,825 --> 00:38:50,786
So läuft das bei mir... Geht nicht anders.

598
00:38:54,457 --> 00:38:55,958
Hören Sie, Mr. Willson...

599
00:38:56,042 --> 00:38:59,670
Jetzt fühl dich nicht
auf den Schlips getreten, du Schwuchtel.

600
00:38:59,754 --> 00:39:01,589
Du bist schwul, genau wie ich.

601
00:39:01,672 --> 00:39:03,674
Das habe ich gleich erkannt.

602
00:39:03,758 --> 00:39:06,594
Du kannst es noch nicht verbergen,
aber ich zeige dir, wie.

603
00:39:07,053 --> 00:39:10,264
Du bist nicht mehr schwul,
wenn ich mit dir fertig bin.

604
00:39:10,348 --> 00:39:11,474
Im Gegenzug...

605
00:39:12,224 --> 00:39:13,559
...ziehst du dich aus,

606
00:39:13,642 --> 00:39:17,021
und ich flöte dir einen
bis zur Bewusstlosigkeit, klar?

607
00:39:21,025 --> 00:39:22,526
Noch mal frage ich nicht.

608
00:39:41,837 --> 00:39:44,131
Mr. Ainsley, kommen Sie rein.

609
00:39:47,927 --> 00:39:51,847
Mein Agent denkt, ich wäre verblödet,
da offenbar niemand im Studio

610
00:39:51,931 --> 00:39:54,308
von <i>Engel von Shanghai</i> gehört hat.

611
00:39:57,436 --> 00:39:59,021
Die machen den Film nicht.

612
00:40:01,524 --> 00:40:05,194
Ich muss erst etwas anderes drehen,
aber bei Erfolg...

613
00:40:05,820 --> 00:40:07,488
Der Film wird nicht gedreht.

614
00:40:08,948 --> 00:40:10,991
Nicht jetzt. Noch nicht, aber...

615
00:40:12,118 --> 00:40:13,661
Ich werde drauf bestehen.

616
00:40:13,744 --> 00:40:14,578
Nein.

617
00:40:16,372 --> 00:40:17,498
Ich sag's Ihnen.

618
00:40:18,416 --> 00:40:20,126
Der Film wird nicht gedreht.

619
00:40:21,419 --> 00:40:22,294
Niemals.

620
00:40:23,921 --> 00:40:27,216
Das würde die Stadt
einer wie mir nie gönnen.

621
00:40:28,884 --> 00:40:30,928
Einer, die nicht als Weiße durchgeht.

622
00:40:33,431 --> 00:40:35,349
Ich werde das ändern.

623
00:40:36,600 --> 00:40:38,227
Viel Glück mit Ihrem Film.

624
00:41:12,928 --> 00:41:17,558
Hättest du dir je erträumt,
einen Parkplatz im Studio zu haben?

625
00:41:17,975 --> 00:41:21,520
Keine Ahnung, was das über mich aussagt,
aber ja, schon.

626
00:41:26,901 --> 00:41:27,735
Archie?

627
00:41:29,653 --> 00:41:31,780
-Was machst du denn hier?
-Jack?

628
00:41:32,239 --> 00:41:34,241
Die verfilmen mein Drehbuch!

629
00:41:34,450 --> 00:41:36,452
Kann nicht sein! Echt unglaublich!

630
00:41:36,535 --> 00:41:39,455
-Raymond Ainsley, der Regisseur.
-Raymond, Jack Castello.

631
00:41:39,538 --> 00:41:41,457
Mr. Ainsley, sehr erfreut.

632
00:41:41,874 --> 00:41:44,502
-Ich bin unter Vertrag.
-Verlogener Mistkerl.

633
00:41:44,585 --> 00:41:46,962
Doch, ich kann's selbst kaum glauben.

634
00:41:47,046 --> 00:41:49,548
-Was ist das für ein Film?
-Er heißt<i> Peg.</i>

635
00:41:49,965 --> 00:41:50,799
<i>Peg.</i>

636
00:41:51,926 --> 00:41:52,760
<i>Peg.</i>

637
00:41:56,180 --> 00:41:59,558
Keine Ahnung, ob ich darf,
aber kann ich euch zum Essen begleiten?

638
00:41:59,642 --> 00:42:03,562
Ich hörte von einer Rolle.
Man sagte mir, ich wäre perfekt dafür.

639
00:42:03,646 --> 00:42:05,814
-Klar. Warum nicht?
-Na gut. Toll!

640
00:42:05,898 --> 00:42:08,609
-Nach Ihnen, Mr. Ainsley.
-Danke, Mr. Castello.

641
00:42:08,692 --> 00:42:10,653
Archie, wie schön, dich zu sehen.

642
00:42:10,903 --> 00:42:12,655
Wow! Wir drei zusammen, was?

643
00:42:12,738 --> 00:42:14,323
Und woher kennt ihr euch?

644
00:42:14,406 --> 00:42:16,534
Jack und ich sind Tankwartkollegen.

645
00:42:16,617 --> 00:42:18,285
Er hat mich rekrutiert.

646
00:42:18,369 --> 00:42:20,913
Ach was. Bald zapft ihr kein Benzin mehr.

647
00:42:20,996 --> 00:42:22,540
Nun, es ist sehr rentabel.

648
00:42:22,623 --> 00:42:24,500
-Oder, Archie?
-Bester Job überhaupt.

649
00:42:24,917 --> 00:42:28,546
Hallo, Jack Castello.
Ich stelle Ihnen Avis Amberg vor.

650
00:42:28,629 --> 00:42:31,215
Mrs. Ambergs Mann leitet Ace Pictures.

651
00:42:31,590 --> 00:42:33,092
Wie geht's, Mrs. Amberg?

652
00:42:33,175 --> 00:42:36,554
Darf ich Raymond Ainsley vorstellen?
Regisseur von <i>Peg.</i>

653
00:42:36,679 --> 00:42:37,930
Sehr erfreut.

654
00:42:38,305 --> 00:42:40,975
Ich habe Ideen fürs Casting,
falls Interesse besteht.

655
00:42:41,100 --> 00:42:43,602
Sicher.
Das ist unser Autor Archie Coleman.

656
00:42:43,727 --> 00:42:45,062
Freut mich sehr.

657
00:42:45,896 --> 00:42:46,855
Sie sind farbig.

658
00:42:48,482 --> 00:42:49,441
Finde ich toll.

659
00:42:51,735 --> 00:42:52,987
Gib dir Mühe, Jack.

660
00:43:04,748 --> 00:43:05,833
Nun, Jungs...

661
00:43:07,293 --> 00:43:08,127
Ich lade ein.

