1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:12,429 --> 00:00:13,555
Käänny vasemmalle.

3
00:00:17,475 --> 00:00:19,686
Oikealle. Älä puhu.

4
00:00:20,645 --> 00:00:21,730
Katse eteenpäin.

5
00:00:37,996 --> 00:00:40,248
Castello. Takuut on maksettu.

6
00:00:46,838 --> 00:00:48,214
<i>Mitä helvettiä, Ernie?</i>

7
00:00:48,381 --> 00:00:51,051
Olin siellä yön.
-Piti soittaa pari puhelua -

8
00:00:51,134 --> 00:00:53,678
ja viedä poliisipäällikölle 200 dollaria.

9
00:00:53,970 --> 00:00:56,890
Olen näyttelijä. Rikosrekisteri ei käy.

10
00:00:57,057 --> 00:00:59,434
Käy. Oletko kuullut Frank Sinatrasta?

11
00:01:01,561 --> 00:01:03,438
Minut on pidätetty monesti.

12
00:01:04,022 --> 00:01:06,399
Huoltopoliisi kuuluu työhön.

13
00:01:06,483 --> 00:01:08,985
Tämä kaupunki
on rakennettu tekopyhyydelle.

14
00:01:09,069 --> 00:01:12,238
Elokuvat myyvät kuvaa
amerikkalaisista hyveistä.

15
00:01:12,322 --> 00:01:15,200
Elokuvia tekevät ihmiset
ovat täysin mätiä.

16
00:01:16,159 --> 00:01:17,660
Mitä sanon vaimolleni?

17
00:02:20,390 --> 00:02:22,892
Hei, Jack. Avisin tankki pitäisi täyttää.

18
00:02:23,434 --> 00:02:25,019
Nytkö?
-Iltapäivällä.

19
00:02:25,103 --> 00:02:26,938
Avis ei ole nopea. Pidän siitä.

20
00:02:27,021 --> 00:02:31,067
Hän on vanhanaikainen ja romanttinen
ja tykkää viinistä ja ruokailusta.

21
00:02:31,151 --> 00:02:33,486
Bugsy Siegelin
talo myydään Beverly Hillsissä.

22
00:02:33,570 --> 00:02:37,282
Ehkä talo, jossa hänet ammuttiin.
Tarvitset puvun.

23
00:02:37,365 --> 00:02:40,118
Ernie, en voi olla koko yötä.
Vaimo tappaa minut.

24
00:02:40,285 --> 00:02:42,704
Minulla on se koekuvaus...

25
00:02:42,787 --> 00:02:44,414
Ernie! Helvetti.

26
00:02:48,793 --> 00:02:49,836
Vera.

27
00:02:50,086 --> 00:02:52,380
Stanley.
<i>-</i>Hei.

28
00:02:53,006 --> 00:02:57,051
Kiitokset. Kuulenko 17 500?

29
00:02:57,260 --> 00:03:00,054
17 500 tässä.
-Sano, että näytän sievältä, Jack.

30
00:03:00,180 --> 00:03:01,389
Sinä näytät.

31
00:03:01,556 --> 00:03:02,932
Näytät aina kauniilta.

32
00:03:03,183 --> 00:03:04,893
Tuoksut aina rikkaalta.

33
00:03:06,019 --> 00:03:09,230
Voisit viedä minut tanssimaan.
-Ehkä.

34
00:03:09,314 --> 00:03:13,026
Myyty 17 500 dollarilla. Kiitos.

35
00:03:13,109 --> 00:03:15,945
Seuraava? Kohde numero 102 on -

36
00:03:16,029 --> 00:03:18,448
hopeinen liemikulho -

37
00:03:18,531 --> 00:03:20,074
hra Siegelin kokoelmasta.

38
00:03:20,158 --> 00:03:24,120
Aloitetaan tarjoukset 500 dollarista.
Kuka tarjoaa 500?

39
00:03:24,204 --> 00:03:25,246
2 000!

40
00:03:25,413 --> 00:03:27,165
2 000 dollaria rouvalta.

41
00:03:27,248 --> 00:03:29,334
Kiitos. Kuulenko 2 100?

42
00:03:29,417 --> 00:03:30,752
Liemikulho on minun.

43
00:03:30,835 --> 00:03:33,379
Midge lainasi sitä
eikä koskaan palauttanut.

44
00:03:33,463 --> 00:03:34,797
Siitä tanssimisesta...

45
00:03:34,881 --> 00:03:38,259
Minulla on aamulla koekuvaus.
En voi olla koko yötä.

46
00:03:38,927 --> 00:03:43,514
Tämä assistentti ottaa riskin vuokseni.
En ole ollut koekuvauksessa.

47
00:03:43,598 --> 00:03:44,474
Missä se on?

48
00:03:44,557 --> 00:03:45,892
Paikka on Ace Studios.

49
00:03:47,352 --> 00:03:49,270
Mieheni on Ace Studios.

50
00:03:52,774 --> 00:03:56,861
Hän on houkuttelemassa Gene Tierneyta
Hollywoodin. Hän palaa aamulla.

51
00:03:57,528 --> 00:03:58,571
Siis -

52
00:03:59,197 --> 00:04:00,949
tänään huolehdit mammasta.

53
00:04:01,407 --> 00:04:03,284
Huomenna hän huolehtii sinusta.

54
00:04:04,452 --> 00:04:05,328
2 400.

55
00:04:05,411 --> 00:04:07,580
3 000 rouvalle takana!

56
00:04:07,705 --> 00:04:09,123
3 000 ensimmäinen.

57
00:04:09,207 --> 00:04:10,708
3 000 toinen!

58
00:04:11,000 --> 00:04:14,087
Myyty 3 000 dollarilla laventelirouvalle.

59
00:04:14,170 --> 00:04:15,296
Onneksi olkoon.

60
00:04:21,928 --> 00:04:22,929
Kyllä!

61
00:04:24,055 --> 00:04:25,056
Kyllä!

62
00:04:47,328 --> 00:04:49,580
Kuka siellä?
-Raymond Ainsley.

63
00:04:54,627 --> 00:04:56,462
Luulin, että tulisit tiistaina.

64
00:04:56,838 --> 00:04:58,506
Nyt on tiistai, neiti Wong.

65
00:04:59,424 --> 00:05:01,050
Tulenko joskus toiste?

66
00:05:04,387 --> 00:05:06,014
Suokaa anteeksi ulkonäköni.

67
00:05:06,973 --> 00:05:08,516
Saanko tarjota viskiä?

68
00:05:11,519 --> 00:05:12,687
Ei kiitos.

69
00:05:14,355 --> 00:05:16,149
Herra Ainsley,

70
00:05:16,441 --> 00:05:18,860
miksi tulitte katsomaan suurta aavetta?

71
00:05:20,153 --> 00:05:22,280
Lähetin käsikirjoituksen -

72
00:05:22,405 --> 00:05:25,700
jokunen viikko sitten. Oletteko ehtinyt...
-Olen.

73
00:05:27,118 --> 00:05:29,620
Pidin <i>Shanghain enkelistä.</i>

74
00:05:29,704 --> 00:05:31,706
Se on loistavaa!

75
00:05:32,248 --> 00:05:36,669
Täytyy sanoa, neiti Wong,
että olen ihaillut teitä vuosia.

76
00:05:37,086 --> 00:05:39,964
<i>Hyvän maan </i>kanssa tapahtui kauheita.
-Olitteko sodassa?

77
00:05:40,048 --> 00:05:41,841
Olin. Merivoimissa.

78
00:05:41,924 --> 00:05:44,594
Olen opiskellut elokuvaa paluuni jälkeen.

79
00:05:44,677 --> 00:05:48,556
En pitänyt siitä,
miten aasialaisia kohdeltiin sodan aikana.

80
00:05:48,806 --> 00:05:52,810
Heitä mustamaalattiin.
Olen puoliksi aasialainen,

81
00:05:53,394 --> 00:05:56,564
joten närkästyin siitä.
Haluan tehdä elokuvia,

82
00:05:56,647 --> 00:05:59,025
joissa meidät nähdään toisin.
-Oletteko aasialainen?

83
00:05:59,984 --> 00:06:01,444
Puoliksi filippiiniläinen.

84
00:06:06,532 --> 00:06:09,369
Aasialainen pääosassa.
Puoliaasialainen ohjaaja.

85
00:06:10,078 --> 00:06:12,205
Kuka menisi katsomaan tätä filmiä?

86
00:06:12,372 --> 00:06:14,374
Tarina on hyvä.

87
00:06:14,457 --> 00:06:16,584
Olettepa te naiivi.

88
00:06:17,877 --> 00:06:20,380
Pääosaan ei haluta minunnäköistäni naista.

89
00:06:20,505 --> 00:06:23,091
Se on ainoa asia, josta yleisö välittää.

90
00:06:23,925 --> 00:06:25,510
Kaipaatteko todisteita?

91
00:06:26,344 --> 00:06:29,263
Koko urani...

92
00:06:30,390 --> 00:06:33,684
Seksihulluja,
oopiumin sekoittamia kurtisaaneja -

93
00:06:33,768 --> 00:06:36,938
ja vaarallisen eksoottisia
Kaukoidän viettelijättäriä.

94
00:06:38,314 --> 00:06:42,443
Sitä he halusivat nähdä naiselta,
joka näyttää minulta.

95
00:06:44,612 --> 00:06:48,533
Teillä on hyvä käsikirjoitus,
ja olette varmaankin melko lahjakas,

96
00:06:50,368 --> 00:06:55,331
mutta teidän kannattaisi kysyä itseltänne
miljoonan dollarin kysymys.

97
00:06:57,417 --> 00:07:00,336
Kuka tekee tämän elokuvan?

98
00:07:00,420 --> 00:07:01,379
Ace Pictures.

99
00:07:03,381 --> 00:07:07,301
Lähetin käsikirjoituksen Dick Samuelsille.
Assistentti haluaa tavata.

100
00:07:16,853 --> 00:07:18,229
Hei, kaunotar.

101
00:07:20,022 --> 00:07:23,109
Mitä sinä teet?
-Tervehdin ennen isoa tapaamista.

102
00:07:23,901 --> 00:07:27,238
Mitä pelkäät? Olet Acen sopimusnäyttelijä.

103
00:07:27,321 --> 00:07:31,284
He maksavat 25 dollaria viikossa
draamatunneista -

104
00:07:31,576 --> 00:07:34,745
eivätkä halua nähdä
valkoista miestä antamassa suukkoa.

105
00:07:35,163 --> 00:07:39,375
Voit tuntea olevasi ukopuolinen,
mutta ihmiset eivät näe sellaista.

106
00:07:41,502 --> 00:07:42,920
Kuka tuolla pitää hovia?

107
00:07:44,046 --> 00:07:45,131
Kilpailijani.

108
00:07:56,642 --> 00:07:57,894
Luoja. Pitää mennä.

109
00:07:58,311 --> 00:07:59,270
Lykkyä tykö.

110
00:08:07,653 --> 00:08:11,199
Miksi kutsuin teidät, hra Ainsley?
-Näitte kai filmini -

111
00:08:11,282 --> 00:08:12,533
ja käsikirjoitukseni.

112
00:08:12,700 --> 00:08:15,328
Ette olisi täällä muuten.
-Arvatkaa,

113
00:08:15,411 --> 00:08:17,163
kenet sain pääosaan?

114
00:08:18,331 --> 00:08:19,916
Anna Mae Wongin.

115
00:08:19,999 --> 00:08:23,586
Hänet on vaikea myydä hra Ambergille.
Hän on kuulemma juoppo.

116
00:08:23,669 --> 00:08:27,715
Tämä ala teki sen hänelle,
mutta hän on yhä tähti.

117
00:08:28,299 --> 00:08:32,762
Voisimme elvyttää hänen uransa ja hankkia
Oscarin, joka oli hänen <i>Hyvästä maasta.</i>

118
00:08:33,137 --> 00:08:34,555
Tunnetteko tarinan?

119
00:08:34,639 --> 00:08:36,015
Tunnenko?

120
00:08:36,933 --> 00:08:38,184
Minä olin paikalla.

121
00:08:39,435 --> 00:08:42,855
<i>Irving Thalberg tuotti elokuvan.</i>
<i>Olin hänen kakkosmiehensä.</i>

122
00:08:44,232 --> 00:08:46,609
Minua ei tarvitse meikata aasialaiseksi.

123
00:08:46,859 --> 00:08:48,444
Olen jo aasialainen.

124
00:08:48,778 --> 00:08:50,071
Loistava koekuvaus.

125
00:08:50,905 --> 00:08:53,741
<i>Anna Mae oli</i>
<i>kaupungin ainoa aasialaisfilmitähti,</i>

126
00:08:53,824 --> 00:08:57,620
<i>ja lopultakin meillä oli rooli,</i>
<i>jossa hän voi loistaa.</i>

127
00:08:58,246 --> 00:08:59,622
<i>Se oli hänen hetkensä.</i>

128
00:08:59,705 --> 00:09:01,249
Valmiina, herra Franklin.

129
00:09:01,332 --> 00:09:02,458
Hän tarttui siihen.

130
00:09:03,251 --> 00:09:05,962
<i>Selvästi muiden tyttöjen yläpuolella.</i>

131
00:09:06,045 --> 00:09:08,464
<i>Hyvä  maa, </i>Anna Mae Wong, koekuvaus.

132
00:09:10,591 --> 00:09:11,425
Selvä.

133
00:09:11,926 --> 00:09:15,429
Pidät sylissäsi
vastasyntyneen lapsesi ruumista -

134
00:09:15,513 --> 00:09:18,391
ja kuulet miesten äänet
toisesta huoneesta.

135
00:09:19,517 --> 00:09:20,810
Tulet sisään...

136
00:09:21,852 --> 00:09:22,812
Ole hyvä.

137
00:09:24,814 --> 00:09:26,691
"12 kolikkoa kaikesta maastani.

138
00:09:26,857 --> 00:09:29,902
Maksoin siitä satakertaisesti. Varkaat.

139
00:09:30,027 --> 00:09:31,988
Ja minun on pakko myydä."

140
00:09:33,281 --> 00:09:34,240
Ei.

141
00:09:36,742 --> 00:09:37,994
Ei maata.

142
00:09:41,330 --> 00:09:43,040
Emme myy tätä maata.

143
00:09:45,251 --> 00:09:46,335
Me pidämme sen.

144
00:09:49,255 --> 00:09:50,881
Menemme etelään,

145
00:09:52,425 --> 00:09:53,843
ja kun palaamme,

146
00:09:55,553 --> 00:09:57,471
meillä on yhä tämä maa.

147
00:09:59,348 --> 00:10:01,100
"Toin nämä miehet tänne.

148
00:10:01,976 --> 00:10:03,311
Sinun täytyy myydä. "

149
00:10:07,315 --> 00:10:08,816
Onko se sinun maasi?

150
00:10:10,651 --> 00:10:13,404
Ostitko sen pala palalta?

151
00:10:16,699 --> 00:10:18,200
Maa on elämämme,

152
00:10:19,994 --> 00:10:24,790
ja on parempi mennä etelään
tai kuolla kuin antaa se ilmaiseksi.

153
00:10:27,043 --> 00:10:28,210
He poistuvat.

154
00:10:29,337 --> 00:10:31,714
Miehesi Wong kävelee luoksesi.

155
00:10:35,551 --> 00:10:37,803
"Miten voit kävellä lapsen kanssa?"

156
00:10:46,479 --> 00:10:49,273
Lapsi on kuollut.
-Kuollut?

157
00:10:51,317 --> 00:10:52,943
Mutta kuulin hänen itkevän.

158
00:10:55,321 --> 00:10:57,239
Lapsi on kuollut.

159
00:11:00,242 --> 00:11:03,371
Minun piti kertoa hänelle,
että rooli menee Luiselle.

160
00:11:03,454 --> 00:11:06,207
Ja Oscarin saa -

161
00:11:07,625 --> 00:11:10,252
Luise Rainer <i>Hyvä maa </i>-elokuvasta!

162
00:11:13,881 --> 00:11:17,176
Tämä on Luise Rainerin toinen Oscar.

163
00:11:17,385 --> 00:11:20,179
Hän saavuttaa sen
ensimmäisen näyttelijättärenä.

164
00:11:20,262 --> 00:11:23,140
Mikä ilta neiti Rainerille.
Hän on ikionnellinen!

165
00:11:27,269 --> 00:11:29,105
Kiitos paljon.

166
00:11:29,188 --> 00:11:31,607
Haluan omistaa Oscarin -

167
00:11:32,233 --> 00:11:35,778
edesmenneelle Irving Thalbergille,
jonka omistautuminen...

168
00:11:51,377 --> 00:11:54,880
Surullisin kuulemani tarina.
-Mikä siinä on surullista?

169
00:11:56,215 --> 00:11:58,884
Elokuva menestyi.
Thalberg oli oikeassa.

170
00:11:59,051 --> 00:12:02,054
Pääosassa ei voi olla
kiinalainen tai värillinen.

171
00:12:02,138 --> 00:12:03,556
Teatterit eivät ota sitä.

172
00:12:03,639 --> 00:12:07,435
Teistä hän ansaitsi osan.
-Mutta on fakta, että hänen kanssaan -

173
00:12:08,853 --> 00:12:11,021
elokuva ei olisi menestynyt.
-Mistä tiedätte?

174
00:12:11,522 --> 00:12:15,192
Anteeksi?
-Elokuvaa ei tehty.

175
00:12:15,359 --> 00:12:16,819
Mistä voitte tietää?

176
00:12:18,028 --> 00:12:22,533
Hra Samuels, tässä kaupungissa
väki ei ymmärrä valtaansa.

177
00:12:23,576 --> 00:12:25,953
Elokuvat eivät näytä,
millainen maailma on,

178
00:12:26,036 --> 00:12:27,955
vaan millainen se voi olla.

179
00:12:28,038 --> 00:12:30,332
Jos elokuvantekoa muutetaan,

180
00:12:30,416 --> 00:12:34,879
otetaan riski ja tehdään erilainen tarina,
maailmaa voidaan muuttaa.

181
00:12:38,299 --> 00:12:42,595
Tässä on käsikirjoituksia,
joista hra Amberg pitää.

182
00:12:43,179 --> 00:12:44,388
Lue ne.

183
00:12:45,556 --> 00:12:46,682
Jos pidät jostakin,

184
00:12:46,849 --> 00:12:48,976
tule juttelemaan.
-Selvä.

185
00:12:50,895 --> 00:12:51,979
Kaikkiko?

186
00:12:53,689 --> 00:12:54,774
Kaikki.

187
00:12:54,857 --> 00:12:56,859
EI PUHETTA NAUHOITUKSEN AIKANA

188
00:13:05,659 --> 00:13:08,204
Jack Castellon koekuvaus, otto yksi.

189
00:13:11,832 --> 00:13:14,543
Jos sopii, hra Alexander,
haluaisin olla yksin.

190
00:13:14,627 --> 00:13:17,421
Miksi? Istuaksesi täällä itseäsi säälien?

191
00:13:17,505 --> 00:13:21,050
Olisit iloinen, että siskosi nai hänet
ja vei hänet sinulta.

192
00:13:22,051 --> 00:13:26,055
Clay esitti rakastavansa minua.
Jäljellä ei ole mitään.

193
00:13:26,263 --> 00:13:28,641
<i>Lakkaa nyyhkimästä, ennen kuin hukut.</i>

194
00:13:29,391 --> 00:13:33,103
<i>Siskoasi on syytä sääliä.</i>
<i>Sinulla on loistava tekosyy -</i>

195
00:13:33,187 --> 00:13:35,397
<i>vajota itsesääliin.</i>

196
00:13:35,564 --> 00:13:37,817
<i>MacIvor oli fiksumpi kuin luulin.</i>

197
00:13:37,900 --> 00:13:39,276
<i>En syytä häntä yhtään.</i>

198
00:13:39,360 --> 00:13:41,487
<i>Vie minut taloon.</i>
<i>-Vien takuulla.</i>

199
00:13:41,570 --> 00:13:44,365
<i>Saat murehtia, kunnes maailma kaatuu.</i>

200
00:13:49,912 --> 00:13:54,083
Se oli huonoin näkemäni koekuvaus.

201
00:13:54,166 --> 00:13:56,836
Hän vain huusi tytölle.
Tyttö oli kauhuissaan.

202
00:13:57,002 --> 00:14:00,548
Hän on raakile, mutta ulkonäkö on oikea.

203
00:14:00,631 --> 00:14:02,091
Kamera rakastaa häntä.

204
00:14:02,174 --> 00:14:05,010
Rakastaisi enemmän,
jos hän kääntyisi sitä kohti.

205
00:14:05,135 --> 00:14:07,555
En tiedä, Dick. Minulla on tunne.

206
00:14:08,097 --> 00:14:10,766
Poika on komea. Hän on nuori.

207
00:14:10,850 --> 00:14:12,726
Hänessä on sitä jotain.

208
00:14:12,893 --> 00:14:14,228
Sitä jotain.

209
00:14:14,311 --> 00:14:16,438
Tähteyttä. Miksi sitä sanotaankin.

210
00:14:16,522 --> 00:14:19,400
En aina näe sitä, etkä sinäkään.

211
00:14:19,483 --> 00:14:21,652
Hänessä näen sen.

212
00:14:21,735 --> 00:14:27,241
Näen vain pojan, joka on
täysin kyvytön löytämään tietään.

213
00:14:27,324 --> 00:14:31,787
Richard! Haluan muistuttaa
vanhoista MGM-päivistämme.

214
00:14:31,871 --> 00:14:32,788
Taas mennään.

215
00:14:32,872 --> 00:14:35,875
William Powell
ei sinusta osannut näytellä.

216
00:14:36,083 --> 00:14:37,918
Yhä samaa mieltä.
-Voi Dick.

217
00:14:38,127 --> 00:14:39,587
Mitä voin sanoa?

218
00:14:40,129 --> 00:14:42,715
Löysin Lana Turnerin.

219
00:14:42,882 --> 00:14:45,050
Löysin Judy Garlandin.

220
00:14:45,134 --> 00:14:47,803
Löysin Vivien Leighin. Minä voitan.

221
00:14:53,392 --> 00:14:54,643
Mitä voin sanoa?

222
00:14:55,728 --> 00:14:58,022
Minulla on tunne tästä pojasta.

223
00:14:58,439 --> 00:14:59,773
Suostu tähän.

224
00:15:03,694 --> 00:15:04,945
Hyvä on.

225
00:15:06,572 --> 00:15:08,157
Tiedän, kun olen hävinnyt.

226
00:15:09,742 --> 00:15:12,828
Todista, että olen väärässä.
Näytä, että hän on tähti.

227
00:15:12,995 --> 00:15:14,997
Hän on sinun oma projektisi.

228
00:15:15,873 --> 00:15:18,208
Tehdään sopimus ja katsotaan.

229
00:15:18,459 --> 00:15:19,877
Kiitos, Richard-kulta!

230
00:15:34,350 --> 00:15:35,351
Jack Castello.

231
00:15:36,727 --> 00:15:40,564
Olen Ellen Kincaid.
-Olen pahoillani. En saisi olla täällä.

232
00:15:40,648 --> 00:15:43,275
Halusin vain nähdä paikan,
joten otin kahvia.

233
00:15:43,359 --> 00:15:45,986
Näimme  koekuvauksesi, joka oli kauhea,

234
00:15:46,612 --> 00:15:48,656
mutta pidän ulkonäöstäsi,

235
00:15:49,281 --> 00:15:51,742
ja harjoittelulla voimme tehdä jotain.

236
00:15:52,284 --> 00:15:55,913
Joten Ace haluaa tehdä sopimuksen
25 dollarilla viikossa.

237
00:15:56,330 --> 00:15:58,040
Ei voi olla totta. Kiitos!

238
00:15:58,624 --> 00:16:01,377
Kiitos, neiti Kincaid.
En tuota pettymystä.

239
00:16:01,460 --> 00:16:04,672
Saatat tehdä sen, Castello.
Vasta aika näyttää.

240
00:16:07,007 --> 00:16:12,054
Minulla on velvollisuus Jumalaa
ja maatani kohtaan, hra Wainwright.

241
00:16:12,137 --> 00:16:15,224
Se ei ole "ueluollisuus".

242
00:16:15,808 --> 00:16:18,519
Se on velvollisuus. Terävä v.

243
00:16:18,936 --> 00:16:21,230
Ja artikkeli lausutaan selvästi.

244
00:16:21,897 --> 00:16:24,775
Minulla on velvollisuus, herra Wainwright.

245
00:16:25,526 --> 00:16:30,864
Minulla on velvollisuus
Jumalaa ja maata kohtaan, hra Wainwright.

246
00:16:30,948 --> 00:16:32,408
Ei "ma".

247
00:16:32,574 --> 00:16:33,784
Maa.

248
00:16:34,201 --> 00:16:35,744
Minulla on velvollisuus...

249
00:16:35,869 --> 00:16:37,913
Jumalaa ja maata kohtaan.

250
00:16:37,997 --> 00:16:39,164
Claire,

251
00:16:39,373 --> 00:16:41,583
mistä Mid-Atlantic-korostus tulee?

252
00:16:42,084 --> 00:16:43,335
Atlantin keskeltä.

253
00:16:43,419 --> 00:16:45,504
Kuka Atlantilla asuu?

254
00:16:45,587 --> 00:16:47,464
Ei kukaan.
-Oikein hyvä, Camille.

255
00:16:48,340 --> 00:16:50,968
Mid-Atlantic on keksitty aksentti.

256
00:16:51,051 --> 00:16:53,554
Kukaan ei puhu näin luonnostaan,

257
00:16:54,013 --> 00:17:00,227
mutta se hyödyntää brittiäänteitä,
jotka antavat hienostuneisuutta -

258
00:17:00,310 --> 00:17:03,355
latteaan ja raastavaan
amerikkalaismurteeseen.

259
00:17:03,856 --> 00:17:09,445
Teidän on hyvä puhua tätä murretta aina.

260
00:17:10,279 --> 00:17:11,989
Kannatatko, Camille?

261
00:17:12,072 --> 00:17:13,949
Kannatan, neiti Kincaid.

262
00:17:21,331 --> 00:17:23,250
Camille, tuletko mukaani?

263
00:17:24,752 --> 00:17:26,795
Palaan pian.

264
00:17:27,212 --> 00:17:28,714
Hänet otettiin elokuvaan.

265
00:17:28,839 --> 00:17:30,090
Arvasin sen.

266
00:17:30,549 --> 00:17:31,967
Tuo tyttö on filmitähti.

267
00:17:32,051 --> 00:17:35,304
Hän on kaunein tyttö täällä.
Olen sanonut niin koko ajan.

268
00:17:35,387 --> 00:17:38,807
Hän ei ole kaunein, Betsy. Ei läheskään.

269
00:17:44,146 --> 00:17:45,105
<i>Onko tässä kyse -</i>

270
00:17:45,272 --> 00:17:48,484
siitä raisusta filmistä Stage 12:ssa?
-Et sovi siihen.

271
00:17:48,567 --> 00:17:51,111
Tänään näyttelet Jeanne Crandallin kanssa.

272
00:17:51,528 --> 00:17:54,073
En välitä siitä,
mitä mieheni sanoi sinulle.

273
00:17:54,823 --> 00:17:57,076
Välitän siitä, mitä hän sanoi minulle.

274
00:17:58,994 --> 00:18:02,039
Perin koko hänen omaisuutensa,

275
00:18:02,664 --> 00:18:07,169
ja hänen bisnesetujensa hallinta
on minun vastuullani.

276
00:18:08,420 --> 00:18:09,797
Kahvia, nti Delilah?

277
00:18:10,798 --> 00:18:11,882
Kyllä.

278
00:18:12,216 --> 00:18:13,967
Juon sen huoneessani.

279
00:18:18,847 --> 00:18:19,973
Poikki!

280
00:18:21,016 --> 00:18:22,101
Kuvataan täydennys.

281
00:18:27,064 --> 00:18:28,690
Haluan tehdä vielä yhden.

282
00:18:31,068 --> 00:18:33,195
Voisiko repliikin tehdä hauskemmin?

283
00:18:33,821 --> 00:18:37,991
Onko se vitsi?
-Mitä Hattie McDaniel tekisi?

284
00:18:40,202 --> 00:18:41,245
Aivan.

285
00:18:41,411 --> 00:18:42,246
Alusta.

286
00:18:42,412 --> 00:18:43,997
Kaikki paikoilleen.

287
00:18:44,164 --> 00:18:46,708
<i>Hra Cooperin leski,</i> kohtaus 63, täydennys.

288
00:18:47,376 --> 00:18:49,795
Jeanne, aloita samasta repliikistä.

289
00:18:50,254 --> 00:18:51,171
Selvä.

290
00:18:52,131 --> 00:18:53,132
Ole hyvä.

291
00:18:54,091 --> 00:18:56,635
En välitä siitä,
mitä mieheni sanoi sinulle.

292
00:18:57,469 --> 00:18:59,763
Välitän siitä, mitä hän sanoi minulle.

293
00:18:59,888 --> 00:19:02,266
Perin koko hänen omaisuutensa,

294
00:19:02,558 --> 00:19:04,560
ja hänen bisnesetujensa hallinta -

295
00:19:05,102 --> 00:19:07,563
on minun vastuullani.

296
00:19:08,522 --> 00:19:09,898
Kahvia, nti Delilah?

297
00:19:10,649 --> 00:19:11,859
Kyllä.

298
00:19:11,942 --> 00:19:13,944
Juon sen huoneessani.

299
00:19:21,577 --> 00:19:23,203
Poikki. Tarkista kuva.

300
00:19:23,287 --> 00:19:26,248
Eteenpäin.
-Kohtaukseen 9.

301
00:19:29,626 --> 00:19:31,086
Oikein hyvä.

302
00:19:32,838 --> 00:19:34,214
Hyvä korjaus.

303
00:19:44,766 --> 00:19:46,935
Raymond?
-Hei, olen täällä.

304
00:19:50,147 --> 00:19:53,775
Miten kuvaus meni?
-Rooli ei ole kummoinen. Palvelija.

305
00:19:53,859 --> 00:19:58,071
Se oli nöyryyttävää,
mutta Jeanne Crandall kiitteli.

306
00:19:58,947 --> 00:20:01,074
Sain virallisesti jalan oven väliin.

307
00:20:01,575 --> 00:20:02,701
Miten kokous sujui?

308
00:20:02,784 --> 00:20:06,163
Sain luettavaksi 25 käsikirjoitusta,
ja vain yksi on hyvä.

309
00:20:06,288 --> 00:20:08,832
Sen nimi on <i>Peg.</i>
Se kertoo Peg Entwistlestä,

310
00:20:08,916 --> 00:20:11,460
joka kuoli hyppäämällä Hollywood-kyltiltä.

311
00:20:11,543 --> 00:20:13,545
Entä Anna Mae Wong?

312
00:20:14,046 --> 00:20:16,089
Jos <i>Peg </i>menestyy,

313
00:20:16,173 --> 00:20:18,425
ehkä saan tehdä <i>Shanghain enkelin.</i>

314
00:20:18,508 --> 00:20:21,386
Tiedäthän. Tie menestykseen...

315
00:20:21,845 --> 00:20:23,847
On menestys.
-Aivan.

316
00:20:33,815 --> 00:20:36,401
Mitä sinä teet?
-Valmistaudun juhlimaan.

317
00:20:37,027 --> 00:20:38,278
Sitä minä teen.

318
00:20:39,947 --> 00:20:41,657
Tämä oli suuri päivä.

319
00:20:42,866 --> 00:20:46,370
Sinä ohjaat pian suurta elokuvaa -

320
00:20:47,955 --> 00:20:50,249
ja minulla oli ensimmäinen roolini.

321
00:20:50,332 --> 00:20:51,583
Oliko?

322
00:20:58,799 --> 00:20:59,925
Hyvä on.

323
00:21:02,803 --> 00:21:03,929
No niin.

324
00:21:06,556 --> 00:21:07,724
Olet -

325
00:21:08,725 --> 00:21:10,519
tosi seksikäs.

326
00:21:19,444 --> 00:21:20,696
Anna, kun minä.

327
00:21:23,865 --> 00:21:25,742
Voi luoja.

328
00:21:28,745 --> 00:21:29,663
Tule tänne.

329
00:21:39,881 --> 00:21:43,093
En voisi rakastaa sinua enempää
kuin tällä hetkellä.

330
00:22:21,631 --> 00:22:23,008
Hei, kulta.

331
00:22:23,925 --> 00:22:25,761
Anteeksi, että se kesti.

332
00:22:27,137 --> 00:22:29,890
Kuvasimme aamuun asti. Siis...

333
00:22:31,141 --> 00:22:32,267
Saitko nukuttua?

334
00:22:36,146 --> 00:22:37,689
Mitä. Mitä sinä teet?

335
00:22:39,858 --> 00:22:42,652
Raskaus saa minut tosi kuumaksi.

336
00:22:43,904 --> 00:22:44,821
Kulta, kuule...

337
00:22:46,323 --> 00:22:49,242
Olen tosi väsynyt. Ilta oli pitkä.

338
00:22:50,744 --> 00:22:53,246
Haistan hänet!
Olit kaksi kertaa yön poissa.

339
00:22:53,413 --> 00:22:56,375
Onko hän rikas?
Löyhkäät amaronelta, Jack. Häivy!

340
00:22:56,458 --> 00:22:57,542
Rauhoitu.
-Ulos!

341
00:22:57,626 --> 00:22:59,753
Rauhoitu. Oletko kunnossa?

342
00:23:00,462 --> 00:23:02,756
Mikä hätänä? Kulta?

343
00:23:03,632 --> 00:23:04,633
Mitä nyt, rakas?

344
00:23:08,136 --> 00:23:11,098
Mitä tapahtuu, tohtori?
-Menetän vauvat!

345
00:23:11,181 --> 00:23:13,934
Rentoutukaa, rouva. Odottakaa käytävällä.

346
00:23:23,819 --> 00:23:25,779
Herra Castello.
-Niin.

347
00:23:26,738 --> 00:23:30,367
Miten hän voi? Entä vauvat?
-Ne voivat hyvin. Tällä hetkellä.

348
00:23:31,535 --> 00:23:32,786
Hra Castello -

349
00:23:33,120 --> 00:23:35,956
minulla on kolme lasta. Kysyn teiltä -

350
00:23:37,374 --> 00:23:40,252
haluatteko kaksostenne
selviävän täysiaikaisiksi?

351
00:23:40,710 --> 00:23:42,337
Mikä kysymys tuo on? Tietysti.

352
00:23:42,421 --> 00:23:47,092
Loppuraskauden ajan tehtävänne
on pitää vaimonne rauhallisena.

353
00:23:47,926 --> 00:23:48,969
Selvä.

354
00:23:49,136 --> 00:23:51,346
Jos käytte vieraissa, lopettakaa.

355
00:23:52,389 --> 00:23:53,807
Pitäkää se housuissanne.

356
00:23:54,349 --> 00:23:55,892
Naiset saavat aina tietää.

357
00:24:11,700 --> 00:24:15,537
Tässä vaiheessa hän on juoppo.
Se on hänen heikkoutensa.

358
00:24:15,620 --> 00:24:18,748
Hollywood tuhosi hänet
ja himmensi hänen loistonsa.

359
00:24:18,832 --> 00:24:23,962
Siis se kohtaus roolittajan toimistossa?
Joten aloitamme oton -

360
00:24:24,045 --> 00:24:25,839
ja peräännymme -

361
00:24:26,506 --> 00:24:31,261
paljastaaksemme Pegin istumassa
ja yrittämässä pysyä koossa.

362
00:24:32,471 --> 00:24:35,932
Se on nyt taustatilanne.
Juominen. Hän juo.

363
00:24:36,475 --> 00:24:39,603
Hän ei ole enää se nainen,
jonka tapasimme.

364
00:24:43,523 --> 00:24:45,734
Mitä voin sanoa? Olen myyty.

365
00:24:47,068 --> 00:24:49,613
Voinko kysyä jotain?
-Voit.

366
00:24:51,823 --> 00:24:54,618
Miten musta mies
kirjoittaa valkoisesta tytöstä,

367
00:24:54,701 --> 00:24:56,578
joka hyppää Hollywood-kyltiltä?

368
00:24:58,622 --> 00:25:01,208
Kun ajattelen Peg Entwistleä, näen itseni.

369
00:25:02,125 --> 00:25:03,960
Ymmärrän hänen raivonsa.

370
00:25:04,044 --> 00:25:07,672
Lahjakas tyttö, jota ei arvostettu.

371
00:25:08,632 --> 00:25:09,966
Ei koskaan hyväksytty.

372
00:25:11,009 --> 00:25:14,429
Aika kulki ohi, kun hän katseli elämänsä -

373
00:25:14,513 --> 00:25:17,307
ja kaiken, mitä oli halunnut,
valuvan hiekkaan.

374
00:25:17,390 --> 00:25:18,642
Se murskaa minut.

375
00:25:20,060 --> 00:25:26,399
Kun kirjoitan hänestä, sanon hänelle:
"Peg, lopulta joku tuo sinut tälle alalle.

376
00:25:27,776 --> 00:25:28,944
Sinut ja minut."

377
00:25:29,152 --> 00:25:31,530
Minäpä kerron jotain, Archie.

378
00:25:31,655 --> 00:25:34,324
Aion muuttaa elokuvien tekemistä
tässä kaupungissa.

379
00:25:35,158 --> 00:25:36,785
Katson, että kaltaisemme -

380
00:25:36,993 --> 00:25:38,995
eivät enää jää ulkopuolelle.

381
00:25:39,454 --> 00:25:41,122
Miten niin "kaltaisemme"?

382
00:25:41,206 --> 00:25:42,541
Ei-valkoiset.

383
00:25:42,707 --> 00:25:44,292
Entä sinä?
-Aasialainen.

384
00:25:44,459 --> 00:25:45,627
Ei.

385
00:25:46,127 --> 00:25:46,962
Puoliksi.

386
00:25:47,462 --> 00:25:49,005
Kusetat.
-En.

387
00:25:49,422 --> 00:25:52,676
Olen aina tuntenut eläväni
uskottavassa rooliasussa.

388
00:25:53,635 --> 00:25:54,553
Selvä.

389
00:25:56,596 --> 00:25:58,181
Mutta kävisit valkoisesta.

390
00:25:58,348 --> 00:26:02,185
Se ei ole sama kuin olla musta.
-Puhut kuin tyttöystäväni.

391
00:26:02,269 --> 00:26:03,186
Hetkinen.

392
00:26:04,729 --> 00:26:05,981
Tapailetko sisarta?

393
00:26:10,485 --> 00:26:11,778
Se on kai rankkaa.

394
00:26:12,529 --> 00:26:16,283
Voitteko käydä ulkona?
-Joissain paikoissa. Maailma muuttuu.

395
00:26:17,075 --> 00:26:19,911
Ehkä. Mutta se ei muutu nopeasti.

396
00:26:20,620 --> 00:26:22,539
Siis Dick Samuels.

397
00:26:23,415 --> 00:26:24,541
Tietääkö hän?

398
00:26:27,294 --> 00:26:28,253
Tietää mitä?

399
00:26:29,337 --> 00:26:30,463
Että olen musta.

400
00:26:32,132 --> 00:26:33,258
Eikö hän tiedä?

401
00:26:33,341 --> 00:26:35,010
En tavannut ketään.

402
00:26:35,468 --> 00:26:38,888
Lähetin hänelle käsikirjoituksen,
hän soitti minulle -

403
00:26:38,972 --> 00:26:42,726
ja minä sanoin:  "Jukra, että olen
iloinen, että pidätte siitä."

404
00:26:43,226 --> 00:26:44,227
Et tehnyt niin.

405
00:26:44,436 --> 00:26:46,313
"Jukra, herra Samuels."

406
00:26:46,479 --> 00:26:47,772
Sanoin!

407
00:26:48,440 --> 00:26:49,399
Tuota...

408
00:26:51,067 --> 00:26:53,111
Ikävä sanoa, kamu,

409
00:26:54,195 --> 00:26:56,031
mutta hän saa pian tietää.

410
00:26:57,657 --> 00:26:58,742
Aivan.

411
00:26:59,367 --> 00:27:01,703
Puhut sillä äänellä tai et, hän tietää.

412
00:27:04,456 --> 00:27:08,877
Olen iloinen, että teemme tämän, Raymond.
Taidamme haluta samaa asiaa.

413
00:27:09,294 --> 00:27:13,214
Haluan kirjoittaa
Hollywoodin tarinan uudelleen.

414
00:27:14,674 --> 00:27:17,969
Ehkä jonain päivänä
sinä et ole puoliaasialainen ohjaaja,

415
00:27:18,053 --> 00:27:20,055
joka tuntee tarvetta salata sen.

416
00:27:20,639 --> 00:27:22,182
Olet vain ohjaaja.

417
00:27:23,892 --> 00:27:27,479
Minä en ole musta kirjoittaja,
joka kirjoittaa valkoisesta naisesta,

418
00:27:28,104 --> 00:27:29,731
vaan vain kirjoittaja.

419
00:27:32,525 --> 00:27:34,152
Eikö se olisi jotain?

420
00:27:38,198 --> 00:27:39,157
Pegille.

421
00:27:43,203 --> 00:27:44,204
Pegille.

422
00:27:58,718 --> 00:28:00,136
Katsos vaan.

423
00:28:01,554 --> 00:28:03,306
Haluatko lisää, poju?

424
00:28:04,766 --> 00:28:06,226
Ajattelen sinua koko ajan.

425
00:28:18,947 --> 00:28:20,699
Se oli mukavaa.
-Niin.

426
00:28:21,491 --> 00:28:22,909
Kiva, että pidit siitä.

427
00:28:23,618 --> 00:28:25,036
Niin minäkin.
-Hyvä on.

428
00:28:35,171 --> 00:28:36,506
Voinko kysyä jotain?

429
00:28:37,048 --> 00:28:38,925
Mikset ole pyytänyt maksamaan?

430
00:28:39,426 --> 00:28:40,719
Maksat Ernielle.

431
00:28:41,594 --> 00:28:44,305
Miksei Ernie ole pyytänyt minulta maksua?

432
00:28:44,431 --> 00:28:46,141
En ole pyytänyt sitä.

433
00:28:46,850 --> 00:28:49,978
Miksi? Viihdyt kanssani, vai mitä?

434
00:28:50,729 --> 00:28:52,355
Niin kai.

435
00:28:53,690 --> 00:28:56,818
Mitä me sitten olemme? Poikaystäviä?

436
00:28:58,903 --> 00:29:01,656
Teimme temput kahdesti,
enkä pyytänyt rahaa.

437
00:29:02,198 --> 00:29:03,241
Poikaystävä.

438
00:29:03,616 --> 00:29:06,619
Voiko meidänlaisillamme
olla poikaystäviä?

439
00:29:07,245 --> 00:29:09,080
En tiedä. Toivon niin.
-Niinkö?

440
00:29:09,706 --> 00:29:11,624
En ole nähnyt sellaista.

441
00:29:12,250 --> 00:29:14,544
Poikaystävä viedään kaupungille -

442
00:29:14,878 --> 00:29:16,921
ja häntä esitellään käsipuolessa.

443
00:29:17,380 --> 00:29:22,010
Emme voi tehdä niin. Teehuoneella ehkä.

444
00:29:22,093 --> 00:29:24,763
Pari homoa juttelee
ja roikkuu baarissa. Jee!

445
00:29:24,846 --> 00:29:26,473
Ovatko he poikaystäviä?

446
00:29:27,140 --> 00:29:28,099
En sanoisi niin.

447
00:29:29,476 --> 00:29:32,061
Poikaystävä. Se ei ole kohtalomme.

448
00:29:32,854 --> 00:29:36,566
Mutta eikö se olisi mukavaa?
-Olisiko? Mitä mukavaa siinä on?

449
00:29:37,442 --> 00:29:39,360
En tiedä. Vanheta jonkun kanssa.

450
00:29:39,444 --> 00:29:43,907
Ei vain joku, johon nojata, jos ei onnistu
täällä. Onnistumisenkin voisi jakaa.

451
00:29:44,449 --> 00:29:46,075
Täällä voi olla yksinäistä.

452
00:29:46,201 --> 00:29:49,954
Tiedän. Tein siitä käsikirjoituksen.
Siitä <i>Peg</i> kertoo -

453
00:29:50,538 --> 00:29:54,250
ja siitä, miten ihmiset ympärillä
pahentavat yksinäisyyttä.

454
00:29:54,417 --> 00:29:58,505
Sitähän minäkin. Eikö olisi mukavaa
voida turvautua toiseen?

455
00:29:58,671 --> 00:29:59,798
Muistella yhdessä.

456
00:30:01,883 --> 00:30:02,884
Ehkä.

457
00:30:04,302 --> 00:30:06,513
Ensin mietitään onnistumista.

458
00:30:06,888 --> 00:30:09,849
Siinä tapauksessa mihin sinulla on kiire?

459
00:30:09,933 --> 00:30:11,476
En tienaa kanssasi.

460
00:30:11,559 --> 00:30:12,811
Odota hetki.

461
00:30:13,394 --> 00:30:17,565
Huomenna on koe-esiintyminen.
Vain yksi repliikki enkä osaa sitä vielä.

462
00:30:17,649 --> 00:30:20,151
Voinko harjoitella kanssasi?

463
00:30:21,444 --> 00:30:25,573
Andrea McCloud, siis Barbara Stanwyck,
pyrkii klubille.

464
00:30:25,657 --> 00:30:28,576
Olen ovimies. Joe kielsi
päästämästä häntä sisään.

465
00:30:28,827 --> 00:30:30,203
Okei? Näytä.

466
00:30:35,083 --> 00:30:38,419
Tulin tapaamaan Joeta.
Nimi on Andrea McCloud.

467
00:30:39,629 --> 00:30:42,382
Ei onnistu.
Herra Cotton ei halua vieraita.

468
00:30:42,507 --> 00:30:43,466
Selvä.

469
00:30:45,134 --> 00:30:48,137
Ehkä vain tokaiset sen, tiedäthän?

470
00:30:48,221 --> 00:30:50,473
Tokaisen vain.
-Aivan. Et ole vihainen.

471
00:30:50,932 --> 00:30:52,892
Työsi on heittää ihmisiä ulos.

472
00:30:52,976 --> 00:30:55,812
Joten kokeile rennommin, kuin sanoen:

473
00:30:56,271 --> 00:30:58,231
"Häivy, kulti.

474
00:30:58,731 --> 00:31:01,943
Tunnen herra Cottonin,
eikä hän pidä sinunlaisistasi."

475
00:31:02,610 --> 00:31:04,404
Tuo on parempi. Noin se menee.

476
00:31:04,487 --> 00:31:07,949
Ei, se on viitekehys.
Sitä ajattelet, muttet sano.

477
00:31:09,117 --> 00:31:11,411
Okei? Ajattele sitä ja rentoudu.

478
00:31:14,914 --> 00:31:17,667
Tulin tapaamaan Joeta.
Nimi on Andrea McCloud.

479
00:31:18,167 --> 00:31:20,753
Ei onnistu.
Herra Cotton ei halua vieraita.

480
00:31:21,713 --> 00:31:22,630
Hyvä.

481
00:31:22,755 --> 00:31:25,300
Se tuntui hyvältä!
-Niin. Paljon parempi.

482
00:31:25,383 --> 00:31:27,010
Otetaanko uusiksi?
-Vieläkö?

483
00:31:27,093 --> 00:31:29,721
Vielä kerran.
-Vielä yksi.

484
00:31:30,680 --> 00:31:33,641
Oletko rento?
-Olen.

485
00:31:33,766 --> 00:31:36,436
Tulin tapaamaan Joeta.
Nimi on Andrea McCloud.

486
00:31:36,519 --> 00:31:39,856
Ei onnistu. Hra Cotton ei halua vieraita.
-Olet tosi hyvä.

487
00:31:39,939 --> 00:31:41,149
Niinkö?
-Uudestaan.

488
00:31:41,357 --> 00:31:44,235
Tulin tapaamaan Joeta.
Nimi on Andrea McCloud.

489
00:31:44,319 --> 00:31:46,613
Ei onnistu. Herra Cotton halua vieraita.

490
00:31:56,122 --> 00:31:57,248
Rouva Ryman?

491
00:31:57,332 --> 00:32:01,544
Anteeksi, että häiritsen. Olen
Camille Washington, sopimusnäyttelijänne.

492
00:32:02,045 --> 00:32:05,590
Tiedän, että Alfred Zeisler
tekee rikosdraamaa <i>Parole, Inc.,</i>

493
00:32:06,090 --> 00:32:10,261
ja siinä on osa minunikäiselleni.
Mietin, voisinko sopia siihen.

494
00:32:11,054 --> 00:32:13,556
Et. Se on valkoinen rooli, kulta.

495
00:32:19,354 --> 00:32:22,649
Musiikki soi yhä.
Teemme nosturiajon, katsomme alas -

496
00:32:22,732 --> 00:32:25,193
ja kun ruumis viedään pois,
siirrymme lähemmäs.

497
00:32:26,361 --> 00:32:28,988
Pieni räsynukke
vain makaa maassa rinteellä.

498
00:32:29,656 --> 00:32:32,450
Tilttaamme ylös
näkymään Hollywood-kyltiltä,

499
00:32:32,533 --> 00:32:34,953
ja kaupunkia näkyy silmänkantamattomiin.

500
00:32:35,161 --> 00:32:37,497
Musiikki voimistuu.

501
00:32:38,623 --> 00:32:39,999
Loppu.

502
00:32:45,129 --> 00:32:46,381
Miltä tuntuu?

503
00:32:47,340 --> 00:32:48,424
Mitä tarkoitatte?

504
00:32:48,800 --> 00:32:51,260
Ensimmäinen filmisi sai vihreän valon.

505
00:32:51,886 --> 00:32:53,179
Onneksi olkoon.

506
00:32:53,846 --> 00:32:59,143
Voi, herra Samuels. Ette joudu katumaan.

507
00:32:59,811 --> 00:33:02,397
Ette  tiedä sitä, enkä minäkään,

508
00:33:03,022 --> 00:33:04,148
mutta otetaan riski.

509
00:33:04,315 --> 00:33:05,483
Voinko vain...

510
00:33:06,818 --> 00:33:10,822
Sanotaan, että <i>Peg</i> menestyy.
Voisiko <i>Shanghain enkeli </i>olla seuraava?

511
00:33:12,198 --> 00:33:14,575
Kuulehan, Raymond. Muutin juuri elämäsi.

512
00:33:16,369 --> 00:33:18,705
Älä pilaa sitä. Kippis, poika.

513
00:33:22,375 --> 00:33:23,668
Jack Castello?

514
00:33:24,919 --> 00:33:26,004
Claire Wood.

515
00:33:26,546 --> 00:33:29,882
Pikkulintu kertoi,
että saitte juuri sopimuksen.

516
00:33:30,133 --> 00:33:34,053
Mistä tiesit? En usko sitä vielä itsekään.

517
00:33:34,137 --> 00:33:37,098
Koekuvaukseni oli kauhea.
On otettava tunteja.

518
00:33:37,181 --> 00:33:38,808
Tämä on Hollywood.

519
00:33:39,559 --> 00:33:43,771
Jos haluaa jotain, se on otettava,
ja se putoaa suoraan syliin.

520
00:33:44,605 --> 00:33:47,066
Älä sano: "On otettava tunteja."

521
00:33:47,442 --> 00:33:49,986
Sano: "Kyllä, Claire Wood,

522
00:33:52,739 --> 00:33:54,407
minusta tulee tähti."

523
00:33:57,952 --> 00:33:59,871
Minusta tulee tähti, Claire Wood.

524
00:34:01,748 --> 00:34:02,957
Niin sitä pitää.

525
00:34:06,627 --> 00:34:07,670
Tiedätkö,

526
00:34:08,087 --> 00:34:10,590
he aikovat tehdä
elokuvan Peg Entwistlesta.

527
00:34:10,673 --> 00:34:13,176
Kahelista, joka hyppäsi
Hollywood-kyltiltä.

528
00:34:13,259 --> 00:34:16,137
Olen täydellinen.
Menen koe-esiintymiseen.

529
00:34:16,929 --> 00:34:19,474
He etsivät rakkauden kohdetta.

530
00:34:49,128 --> 00:34:50,213
Herra Fitzgerald?

531
00:34:59,597 --> 00:35:01,974
Roy Fitzgerald, tässä on Henry Willson.

532
00:35:05,686 --> 00:35:06,604
Älä istu.

533
00:35:26,958 --> 00:35:28,543
Mistä olet kotoisin, Roy?

534
00:35:29,085 --> 00:35:30,837
Illinoisin Winnetkasta.

535
00:35:32,505 --> 00:35:34,841
Onko sinulla kokemusta näyttelemisestä?

536
00:35:34,924 --> 00:35:35,925
Ei.

537
00:35:38,344 --> 00:35:39,720
Tiedätkö, mitä?

538
00:35:40,429 --> 00:35:44,600
Kaikkina vuosinani agenttina
olet ensimmäinen, joka myönsi.

539
00:35:47,436 --> 00:35:48,354
Istu.

540
00:35:52,984 --> 00:35:56,279
On onnenpäiväsi, Roy Fitzgerald.
Päätin juuri -

541
00:35:57,738 --> 00:35:59,157
tehdä sopimuksen kanssasi.

542
00:36:00,616 --> 00:36:03,244
Miten se on mahdollista?
Et ole nähnyt töitäni.

543
00:36:03,619 --> 00:36:06,080
Mitä töitä? Et ole tehnyt mitään.

544
00:36:06,372 --> 00:36:10,251
Luit Anne Rogersille viime viikolla.
Hän roolittaa MGM:lle.

545
00:36:10,418 --> 00:36:12,837
En ollut varma, menikö se hyvin.

546
00:36:12,920 --> 00:36:14,422
Ei. Olit ollut kauhea.

547
00:36:16,299 --> 00:36:18,176
Tiedätkö, mikä minun kykyni on?

548
00:36:18,342 --> 00:36:22,805
Puolessa minuutissa tiedän,
onko ihmisestä tähdeksi,

549
00:36:22,889 --> 00:36:24,182
ja sinusta,

550
00:36:25,183 --> 00:36:27,268
usko tai älä, on siihen.

551
00:36:27,810 --> 00:36:29,937
Sinussa on filmipotentiaalia.

552
00:36:30,396 --> 00:36:34,358
Olet iso kaveri, mutta haavoittuvainen.
Et ole uhka miehille.

553
00:36:34,609 --> 00:36:37,445
Naiset ja nössöpojat
uneksivat seksistä kanssasi.

554
00:36:38,279 --> 00:36:41,115
Olet terve etkä hikoile. Ei näppylöitä.

555
00:36:41,199 --> 00:36:42,909
Tuoksut maidolta,

556
00:36:45,578 --> 00:36:47,914
ja pinnan alla on salaisuuksia.

557
00:36:48,915 --> 00:36:50,041
Se on hyvä.

558
00:36:51,000 --> 00:36:55,004
Muuta työstämme. Vahvistamme sinua,
enkä tarkoita hotdogien syömistä.

559
00:36:55,087 --> 00:36:57,673
Kalisteniikkaa. Charles Atlas -tyylistä.

560
00:36:57,757 --> 00:37:00,801
Rusketa itseäsi joka päivä.
Älä nypi kynsiä.

561
00:37:00,885 --> 00:37:05,306
Saat draamatunteja ja ryhti korjataan.
Sitten tuo äänesi.

562
00:37:05,765 --> 00:37:08,100
Se on kimeä. Kun seuraavaksi vilustut,

563
00:37:08,184 --> 00:37:12,313
lähde vuorille ja ulvo kuin aave.

564
00:37:12,396 --> 00:37:13,731
Se rikkoo äänihuulesi,

565
00:37:13,856 --> 00:37:16,651
ja kun ne paranevat,
sinulla on mukava baritoni.

566
00:37:16,734 --> 00:37:20,279
Tämä pitäisi kirjoittaa ylös.
-Sitten tuo nimi.

567
00:37:20,821 --> 00:37:23,241
Roy Fitzgerald ei toimi.

568
00:37:26,327 --> 00:37:27,536
Jotain…

569
00:37:31,832 --> 00:37:32,833
Rock.

570
00:37:39,006 --> 00:37:40,216
Rock Hudson.

571
00:37:41,884 --> 00:37:43,552
Rock Hudson?
-Niin.

572
00:37:45,054 --> 00:37:46,973
Rock Hudson on filmitähti.

573
00:37:48,057 --> 00:37:50,142
Vahva kuin Gibraltarin kallio.

574
00:37:50,851 --> 00:37:54,105
Eikö tämä miellytä?
Voit häipyä toimistostani.

575
00:37:54,188 --> 00:37:57,525
Maalaispojat eivät pyöri Hollywoodiin
ja kompastu filmeihin.

576
00:37:57,608 --> 00:37:59,610
Tarvitaan joku opettamaan -

577
00:37:59,694 --> 00:38:01,612
ja antamaan oikea hahmo,

578
00:38:01,779 --> 00:38:04,407
joka on yhtä käsikirjoitettu
kuin filmirooli.

579
00:38:04,490 --> 00:38:05,866
En ole vain agenttisi.

580
00:38:06,951 --> 00:38:10,204
Olen kummisetäsi. Kerron, mitä teet.

581
00:38:10,288 --> 00:38:11,831
Teet sen ja maksat 10%.

582
00:38:12,623 --> 00:38:16,836
Jos se miellyttää,
voit allekirjoittaa tämän sopimuksen.

583
00:38:22,883 --> 00:38:25,261
Kuulostaa hyvältä.
-Niin uskoin.

584
00:38:25,845 --> 00:38:27,555
Ensin kuitenkin -

585
00:38:28,931 --> 00:38:31,809
on hoidettava yksi asia.

586
00:38:41,319 --> 00:38:42,820
Minun pitää imeä munaasi.

587
00:38:45,781 --> 00:38:46,949
Anteeksi?

588
00:38:47,825 --> 00:38:50,786
Se on minun juttuni. Minun pitää tehdä se.

589
00:38:54,540 --> 00:38:55,958
Herra Willson...

590
00:38:56,042 --> 00:38:59,378
Älä teeskentele loukkaantunutta.

591
00:38:59,503 --> 00:39:03,591
Olet hintti, kuten minäkin.
Näin sen heti, kun tulit ovesta.

592
00:39:03,674 --> 00:39:06,469
Et osaa vielä piilottaa sitä,
mutta minä opetan.

593
00:39:07,178 --> 00:39:09,889
Et ole enää homoseksuaali,
kun olen valmis.

594
00:39:10,306 --> 00:39:11,515
Vastalahjaksi -

595
00:39:12,224 --> 00:39:13,559
pudotat alushoususi -

596
00:39:13,642 --> 00:39:16,687
ja annat minun imeä
silmäsi ristiin. Onko selvä?

597
00:39:21,025 --> 00:39:22,526
En kysy uudestaan.

598
00:39:41,837 --> 00:39:44,131
Herra Ainsley, tulkaa sisään.

599
00:39:47,718 --> 00:39:50,596
Puhuin agenttini kanssa.
Hän luulee, että olen harhainen,

600
00:39:50,679 --> 00:39:54,308
koska studiolla
ei tiedetä <i>Shanghain enkelistä.</i>

601
00:39:57,436 --> 00:39:59,146
He eivät tee sitä elokuvaa.

602
00:40:01,315 --> 00:40:05,569
Minun on ohjattava toinen elokuva ensin,
mutta jos se menestyy...

603
00:40:05,820 --> 00:40:07,488
Elokuvaa ei tehdä.

604
00:40:08,948 --> 00:40:10,991
Ei juuri nyt. Ei vielä,

605
00:40:12,118 --> 00:40:13,661
mutta aion vaatia.

606
00:40:13,744 --> 00:40:14,703
Ei.

607
00:40:16,372 --> 00:40:17,623
Minä sanon sen.

608
00:40:18,416 --> 00:40:19,959
Elokuvaa ei tehdä.

609
00:40:21,419 --> 00:40:22,461
Ei koskaan.

610
00:40:23,921 --> 00:40:27,216
Tämä kaupunki ei
anna sitä minunlaiselleni.

611
00:40:29,009 --> 00:40:30,928
Sellaiselle, joka ei käy.

612
00:40:33,431 --> 00:40:35,349
Aion muuttaa asian.

613
00:40:36,600 --> 00:40:38,227
Onnea elokuvallesi.

614
00:41:12,845 --> 00:41:17,892
Uskoitko hurjimmissa unelmissasikaan,
että sinulla olisi autopaikka studiolla?

615
00:41:18,058 --> 00:41:21,145
En tiedä, mitä se sanoo minusta,
mutta kyllä. Uskoin.

616
00:41:27,318 --> 00:41:28,319
Archie?

617
00:41:29,653 --> 00:41:34,241
Miksi olette täällä?
-Jack? He tekevät filmini!

618
00:41:34,450 --> 00:41:36,452
Ei voi olla totta! Uskomatonta!

619
00:41:36,535 --> 00:41:39,455
Tämä on Raymond Ainsley.
Raymond, Jack Castello.

620
00:41:39,538 --> 00:41:41,457
Herra Ainsley, on ilo tavata.

621
00:41:41,957 --> 00:41:43,334
Sain sopimuksen.

622
00:41:43,501 --> 00:41:44,502
Valetta, kusipää.

623
00:41:44,668 --> 00:41:46,837
En ole itsekään uskoa.

624
00:41:46,962 --> 00:41:48,380
Mikä tämä elokuva on?

625
00:41:48,547 --> 00:41:49,548
Sen nimi on <i>Peg.</i>

626
00:41:49,965 --> 00:41:50,966
<i>Peg.</i>

627
00:41:56,222 --> 00:41:59,558
En tiedä, saisinko,
mutta mennäänkö lounaalle?

628
00:41:59,642 --> 00:42:01,352
Siinä on rakastajan rooli.

629
00:42:01,435 --> 00:42:03,437
Minun sanotaan sopivan.

630
00:42:03,646 --> 00:42:05,814
Miksei?
-Hyvä on. Hienoa.

631
00:42:05,940 --> 00:42:08,609
Teidän jälkeenne, hra Ainsley.
-Kiitos.

632
00:42:08,776 --> 00:42:10,694
Archie, hienoa nähdä sinua.

633
00:42:10,903 --> 00:42:12,488
Vau! Me kolme yhdessä.

634
00:42:12,571 --> 00:42:14,198
Miten tunnette toisenne?

635
00:42:14,406 --> 00:42:18,285
Jack tankkaa autoja kanssani.
Hän järjesti minulle paikan.

636
00:42:18,369 --> 00:42:20,913
Et varmaan tankkaa enää kauan.

637
00:42:20,996 --> 00:42:24,500
Se on hyvä työ. Eikö niin, Archie?
-Paras työni.

638
00:42:24,833 --> 00:42:26,585
Hei, Jack Castello.

639
00:42:26,669 --> 00:42:28,546
Esittelen Avis Ambergin.

640
00:42:28,629 --> 00:42:31,215
Rouva Ambergin mies johtaa Ace Picturesia.

641
00:42:31,757 --> 00:42:33,092
Hyvää päivää.

642
00:42:33,175 --> 00:42:35,052
Tässä on Raymond Ainsley.

643
00:42:35,261 --> 00:42:38,097
Hän ohjaa <i>Pegin.</i>
-Mukava tavata.

644
00:42:38,347 --> 00:42:41,016
Minulla on hienoja ideoita,
kun haluat kuulla.

645
00:42:41,100 --> 00:42:43,602
En malta odottaa.
-Käsikirjoittaja Archie Coleman.

646
00:42:43,686 --> 00:42:45,187
Hauska tavata.

647
00:42:45,896 --> 00:42:46,939
Olet värillinen.

648
00:42:48,482 --> 00:42:49,692
Se on hienoa.

649
00:42:51,735 --> 00:42:53,112
Ole kiltisti, Jack.

650
00:43:04,748 --> 00:43:06,041
No, pojat...

651
00:43:07,293 --> 00:43:08,711
Tarjoan lounaan.

652
00:43:08,919 --> 00:43:11,422
Hienoa.
-Kiitos kovasti.

653
00:44:31,377 --> 00:44:32,878
Tekstitys: Tuija Tuominen

