1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‎NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:00:12,429 --> 00:00:13,680
‎左を向いて

3
00:00:17,475 --> 00:00:18,601
‎右へ

4
00:00:18,685 --> 00:00:19,686
‎話すな

5
00:00:20,687 --> 00:00:21,646
‎正面だ

6
00:00:37,996 --> 00:00:39,998
‎カステロ 保釈だ

7
00:00:46,838 --> 00:00:49,299
‎一晩も留置された

8
00:00:49,382 --> 00:00:53,887
‎200ドルの保釈金を
‎渡すのに時間がかかった

9
00:00:53,970 --> 00:00:56,973
‎前科持ちの俳優など
‎ありえない

10
00:00:57,057 --> 00:00:59,434
‎シナトラを知らんのか？

11
00:01:01,561 --> 00:01:03,438
‎私も前科はある

12
00:01:04,022 --> 00:01:08,985
‎こんな取締りは
‎建前上の見せしめに過ぎない

13
00:01:09,069 --> 00:01:13,740
‎アメリカの正義と善を
‎描く映画を作る奴らも‎―

14
00:01:13,823 --> 00:01:15,200
‎中身は腐ってる

15
00:01:16,034 --> 00:01:17,994
‎妻にどう言おう？

16
00:02:12,632 --> 00:02:14,050
‎ハリウッド万歳: パート２

17
00:02:20,390 --> 00:02:22,684
‎エイヴィスに‎給油‎を

18
00:02:23,351 --> 00:02:24,018
‎今？

19
00:02:24,102 --> 00:02:25,019
‎午後から

20
00:02:25,103 --> 00:02:29,149
‎じっくり楽しみたがるから
‎彼女は いい客だ

21
00:02:29,232 --> 00:02:33,444
‎今日はシーゲルの遺品競売に
‎行きたいらしい

22
00:02:33,528 --> 00:02:37,282
‎フォーマルな場だから
‎スーツで行け

23
00:02:37,365 --> 00:02:40,118
‎妻に怒られる
‎遅くまでは無理だ

24
00:02:40,201 --> 00:02:42,704
‎明日は朝から撮影審査が…

25
00:02:42,787 --> 00:02:43,621
‎アーニー！

26
00:02:43,705 --> 00:02:44,414
‎クソ

27
00:02:48,418 --> 00:02:49,252
‎ヴェラ

28
00:02:50,086 --> 00:02:51,087
‎スタンリー

29
00:02:51,546 --> 00:02:52,380
‎どうも

30
00:02:53,006 --> 00:02:56,342
‎１万7500ドルは？

31
00:02:56,426 --> 00:02:58,052
‎こちらに１万7500ドル…

32
00:02:58,136 --> 00:03:00,013
‎今日の私はキレイ？

33
00:03:00,096 --> 00:03:01,097
‎もちろん

34
00:03:01,514 --> 00:03:04,642
‎いつも美しくて いい香り

35
00:03:05,852 --> 00:03:08,104
‎夜は踊りに行きましょ

36
00:03:08,188 --> 00:03:09,230
‎そうだね

37
00:03:09,314 --> 00:03:13,026
‎１万7500ドルで落札
‎おめでとうございます

38
00:03:13,109 --> 00:03:15,945
‎次はシーゲル氏の遺品102番

39
00:03:16,029 --> 00:03:19,657
‎スターリングシルバーの
‎深皿です

40
00:03:19,741 --> 00:03:23,036
‎スタートは500ドルから

41
00:03:23,119 --> 00:03:24,120
‎500ドルは？

42
00:03:24,204 --> 00:03:25,246
‎2000ドル

43
00:03:25,330 --> 00:03:27,498
‎2000ドルが出ました

44
00:03:27,582 --> 00:03:29,500
‎2100ドルの方は？

45
00:03:29,584 --> 00:03:32,837
‎私が貸したままの深皿よ

46
00:03:33,254 --> 00:03:38,259
‎朝から撮影審査だから
‎早く帰らないと

47
00:03:38,927 --> 00:03:43,514
‎やっと つかんだ
‎初めての撮影審査だ

48
00:03:43,598 --> 00:03:44,474
‎どこの？

49
00:03:44,557 --> 00:03:45,892
‎エーススタジオ

50
00:03:47,352 --> 00:03:49,270
‎夫のスタジオよ

51
00:03:52,815 --> 00:03:56,861
‎明日の朝
‎パリから戻ってくる

52
00:03:57,528 --> 00:04:00,949
‎今夜 私を喜ばせれば‎―

53
00:04:01,407 --> 00:04:03,284
‎お礼はするわよ

54
00:04:04,452 --> 00:04:05,328
‎2400ドル

55
00:04:05,411 --> 00:04:07,580
‎ご婦人が3000ドル！

56
00:04:07,664 --> 00:04:10,875
‎3000ドルは
‎他にいませんか？

57
00:04:10,959 --> 00:04:15,672
‎3000ドルで落札です
‎おめでとうございます

58
00:04:47,036 --> 00:04:47,870
‎誰？

59
00:04:48,288 --> 00:04:49,706
‎エインズリーです

60
00:04:54,585 --> 00:04:56,587
‎火曜の約束では？

61
00:04:56,796 --> 00:04:58,548
‎今日が火曜です

62
00:04:59,424 --> 00:05:01,050
‎出直します？

63
00:05:04,304 --> 00:05:06,014
‎ごめんなさいね

64
00:05:06,889 --> 00:05:08,391
‎スコッチは？

65
00:05:11,477 --> 00:05:12,478
‎結構です

66
00:05:14,355 --> 00:05:18,526
‎私みたいな過去の亡霊に
‎何の用？

67
00:05:20,153 --> 00:05:24,324
‎送った脚本は読みましたか？

68
00:05:24,407 --> 00:05:25,325
‎ええ

69
00:05:27,076 --> 00:05:29,620
‎「上海の天使」は面白かった

70
00:05:29,704 --> 00:05:31,706
‎それは よかった

71
00:05:32,248 --> 00:05:36,627
‎ウォンさん あなたは
‎僕の尊敬する女優です

72
00:05:37,086 --> 00:05:39,297
‎「大地」の件は残念でした

73
00:05:39,380 --> 00:05:39,964
‎戦争は？

74
00:05:40,048 --> 00:05:44,594
‎海軍を退役してから
‎映画製作を学び続けてます

75
00:05:44,677 --> 00:05:48,765
‎戦時中のアメリカは
‎戦意高揚のため‎―

76
00:05:48,848 --> 00:05:51,184
‎アジア人を侮辱した

77
00:05:51,267 --> 00:05:54,604
‎アジアの血を引く者として
‎許せない

78
00:05:54,687 --> 00:05:57,899
‎映画でのアジア人の扱いを
‎変えたい

79
00:05:57,982 --> 00:05:59,025
‎アジア人？

80
00:05:59,984 --> 00:06:01,444
‎母がフィリピン人で

81
00:06:06,532 --> 00:06:09,369
‎主演も監督もアジア系？

82
00:06:09,952 --> 00:06:12,330
‎誰が そんな作品を見る？

83
00:06:12,413 --> 00:06:14,374
‎いい作品ならば

84
00:06:14,457 --> 00:06:16,584
‎考えが甘すぎる

85
00:06:17,877 --> 00:06:23,216
‎観客が求める主役は
‎美しい白人スターだけ

86
00:06:23,925 --> 00:06:24,926
‎事実よ

87
00:06:26,302 --> 00:06:29,263
‎私のキャリアが証明してる

88
00:06:30,306 --> 00:06:33,684
‎性欲が強いアヘン依存の
‎高級売春婦

89
00:06:33,768 --> 00:06:36,938
‎エキゾチックな極東の妖婦

90
00:06:38,314 --> 00:06:42,443
‎そういう役以外は
‎私には求められない

91
00:06:44,612 --> 00:06:48,825
‎脚本は良かったし
‎あなたは きっと才能がある

92
00:06:50,868 --> 00:06:55,206
‎でも自分に厳しく問うべきよ

93
00:06:57,417 --> 00:07:00,336
‎どこが こんな映画を作る？

94
00:07:00,420 --> 00:07:01,379
‎エーススタジオ

95
00:07:03,339 --> 00:07:07,135
‎ディック･サミュエルズの
‎アポが取れた

96
00:07:08,136 --> 00:07:10,513
‎“エーススタジオ”

97
00:07:16,853 --> 00:07:18,479
‎やあ 美人さん

98
00:07:19,814 --> 00:07:20,815
‎何の用？

99
00:07:21,190 --> 00:07:23,192
‎挨拶したかっただけ

100
00:07:23,860 --> 00:07:27,238
‎スタジオと契約したんだろ
‎堂々としなよ

101
00:07:27,321 --> 00:07:31,617
‎私の演技レッスンに
‎週25ドルも払われてる

102
00:07:31,701 --> 00:07:34,745
‎白人とのキスなんて
‎激怒されるわ

103
00:07:35,163 --> 00:07:38,791
‎自分をよそ者と思ってるのは
‎君だけだ

104
00:07:41,419 --> 00:07:43,045
‎あの女王様は？

105
00:07:43,463 --> 00:07:45,131
‎私のライバル

106
00:07:56,642 --> 00:07:57,894
‎行かないと

107
00:07:58,436 --> 00:07:59,270
‎頑張って

108
00:08:07,778 --> 00:08:09,572
‎何の話をしようか？

109
00:08:09,655 --> 00:08:12,533
‎僕の映像と脚本は？

110
00:08:12,617 --> 00:08:14,076
‎見たから呼んだ

111
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
‎主演女優を確保しました

112
00:08:18,247 --> 00:08:19,916
‎アンナ･メイ･ウォンです

113
00:08:19,999 --> 00:08:23,628
‎彼女は酒浸りだ
‎エースが認めない

114
00:08:23,711 --> 00:08:27,798
‎業界が彼女を傷つけた
‎だが彼女はスターです

115
00:08:27,882 --> 00:08:32,762
‎「大地」で得るべきだった
‎オスカーをつかませたい

116
00:08:33,137 --> 00:08:34,555
‎知ってます？

117
00:08:34,639 --> 00:08:36,057
‎知ってるか？

118
00:08:36,933 --> 00:08:38,184
‎現場にいたよ

119
00:08:39,435 --> 00:08:42,730
‎私はサルバーグの右腕だった

120
00:08:44,106 --> 00:08:48,694
‎アジア風メイクをしなくても
‎元からアジア人よ

121
00:08:48,778 --> 00:08:50,071
‎名演技だった

122
00:08:50,988 --> 00:08:57,078
‎この町唯一のアジアスターが
‎輝けるチャンスだ

123
00:08:58,287 --> 00:08:59,622
‎運命の審査だ

124
00:08:59,705 --> 00:09:01,249
‎いつでも どうぞ

125
00:09:01,332 --> 00:09:02,458
‎完ぺきだった

126
00:09:03,251 --> 00:09:05,962
‎他の候補者を圧倒した

127
00:09:06,045 --> 00:09:08,464
‎撮影審査 テイク１

128
00:09:10,550 --> 00:09:11,384
‎では

129
00:09:11,926 --> 00:09:15,429
‎君は赤子を抱いている

130
00:09:15,513 --> 00:09:18,808
‎別の部屋から
‎男たちの声が聞こえ‎―

131
00:09:19,433 --> 00:09:20,935
‎君は入室する

132
00:09:21,852 --> 00:09:22,812
‎アクション！

133
00:09:24,814 --> 00:09:28,568
‎“買った時の
‎100分の１の値段だ”

134
00:09:28,651 --> 00:09:32,530
‎“盗賊どもめ
‎だが土地は売らねば”

135
00:09:33,281 --> 00:09:34,156
‎いいえ

136
00:09:36,742 --> 00:09:37,827
‎土地は…

137
00:09:41,247 --> 00:09:43,249
‎決して売りません

138
00:09:45,251 --> 00:09:46,335
‎手放さない

139
00:09:49,255 --> 00:09:50,756
‎南に行きます

140
00:09:52,341 --> 00:09:54,093
‎戻ってきたら‎―

141
00:09:55,553 --> 00:09:57,555
‎また土地を耕す

142
00:09:59,348 --> 00:10:03,227
‎“もう手続きはした
‎売るべきだ”

143
00:10:07,231 --> 00:10:08,816
‎あなたの土地？

144
00:10:10,651 --> 00:10:13,404
‎あなたは買ってない

145
00:10:16,574 --> 00:10:18,701
‎土地は私たちの人生

146
00:10:19,994 --> 00:10:24,790
‎あなたに奪われるなら
‎野たれ死ぬ方がマシ

147
00:10:27,001 --> 00:10:28,252
‎彼らは退出

148
00:10:29,295 --> 00:10:31,714
‎夫が君に近づいてくる

149
00:10:35,509 --> 00:10:38,262
‎“赤子連れで南へ行けない”

150
00:10:46,479 --> 00:10:47,772
‎死にました

151
00:10:48,439 --> 00:10:49,273
‎“死んだ？”

152
00:10:51,233 --> 00:10:53,235
‎“泣き声がしたぞ”

153
00:10:55,321 --> 00:10:57,365
‎この子は死んだ

154
00:11:00,117 --> 00:11:03,371
‎ルイーゼが主演に選ばれたと
‎私が伝えた

155
00:11:03,454 --> 00:11:06,457
‎アカデミー主演女優賞は‎―

156
00:11:07,500 --> 00:11:10,294
‎「大地」の
‎ルイーゼ･ライナー！

157
00:11:13,881 --> 00:11:17,134
‎主演女優賞を２年連続で受賞

158
00:11:17,385 --> 00:11:19,762
‎史上初の快挙です

159
00:11:20,262 --> 00:11:23,140
‎ミス･ライナーは
‎満面の笑みです

160
00:11:27,269 --> 00:11:29,105
‎心からの感謝を

161
00:11:29,188 --> 00:11:34,235
‎故サルバーグ氏に
‎このオスカーを捧げます

162
00:11:34,694 --> 00:11:35,736
‎彼は…

163
00:11:51,377 --> 00:11:53,379
‎あまりに残念だ

164
00:11:53,462 --> 00:11:54,672
‎どこが？

165
00:11:56,215 --> 00:11:58,467
‎映画は大ヒットした

166
00:11:58,968 --> 00:12:03,556
‎有色人種が主演では
‎上映しない映画館もある

167
00:12:03,639 --> 00:12:05,391
‎ウォンさんの演技は…

168
00:12:05,474 --> 00:12:07,435
‎彼女が主演だったら‎―

169
00:12:08,936 --> 00:12:09,979
‎コケたよ

170
00:12:10,062 --> 00:12:11,021
‎どうかな

171
00:12:11,522 --> 00:12:12,356
‎何だと？

172
00:12:12,440 --> 00:12:17,069
‎作らなかった映画が
‎失敗かどうかは分からない

173
00:12:17,903 --> 00:12:23,200
‎この町の人々は
‎映画の真の力を知らない

174
00:12:23,576 --> 00:12:27,955
‎映画は現実だけでなく
‎あるべき姿も描ける

175
00:12:28,038 --> 00:12:34,879
‎映画の作り方を変えれば
‎世界だって変えられる

176
00:12:38,507 --> 00:12:43,095
‎私… いやエースが
‎乗り気になってる脚本だ

177
00:12:43,179 --> 00:12:44,263
‎読んで

178
00:12:45,765 --> 00:12:48,142
‎気に入ったのがあれば連絡を

179
00:12:48,392 --> 00:12:49,351
‎はい

180
00:12:50,895 --> 00:12:51,896
‎全部？

181
00:12:53,689 --> 00:12:54,774
‎読んでくれ

182
00:12:54,857 --> 00:12:56,859
〝撮影中 私語厳禁〞

183
00:13:05,659 --> 00:13:08,204
撮影審査　テイク１

184
00:13:11,832 --> 00:13:14,543
‎どうか私を放っておいて

185
00:13:14,627 --> 00:13:17,421
‎ここで ずっと泣く気か？

186
00:13:17,505 --> 00:13:21,050
‎あんな男は妹に
‎くれてやればいい

187
00:13:21,967 --> 00:13:24,178
‎愛されてると思った

188
00:13:25,346 --> 00:13:26,180
‎バカね

189
00:13:26,263 --> 00:13:28,641
‎グズグズ泣くのをやめろ

190
00:13:29,391 --> 00:13:35,397
‎自分を恥ずべきは妹なのに
‎君は自分を責めている

191
00:13:35,481 --> 00:13:39,276
‎あの男は ある意味
‎賢い選択をした

192
00:13:39,360 --> 00:13:40,110
‎帰る

193
00:13:40,194 --> 00:13:44,615
‎ああ 世界滅亡まで
‎寝込んでいるといい

194
00:13:49,912 --> 00:13:54,124
‎史上最低の撮影審査だ

195
00:13:54,208 --> 00:13:56,585
‎ずっと‎怒鳴(どな)‎ってるだけ

196
00:13:56,919 --> 00:14:00,548
‎未熟だけど彼の容姿は最高よ

197
00:14:00,631 --> 00:14:02,132
‎カメラ映えする

198
00:14:02,216 --> 00:14:05,010
‎カメラの方に顔が向いてない

199
00:14:05,094 --> 00:14:07,555
‎特別な何かを感じるの

200
00:14:08,097 --> 00:14:10,766
‎彼は若くてハンサムよ

201
00:14:10,850 --> 00:14:16,355
‎言葉にできない
‎特別なパワーを持ってる

202
00:14:16,438 --> 00:14:19,400
‎そんな人は めったにいない

203
00:14:19,483 --> 00:14:21,652
‎スターの資質がある

204
00:14:21,735 --> 00:14:27,241
‎そうは言っても
‎最低限の演技もできてない

205
00:14:27,324 --> 00:14:31,787
‎私たちがＭＧＭにいた頃を
‎思い出して

206
00:14:31,871 --> 00:14:32,705
‎始まった

207
00:14:32,788 --> 00:14:35,875
‎ウィリアム･パウエルを
‎大根役者と呼んだわね

208
00:14:35,958 --> 00:14:36,876
‎真実だ

209
00:14:36,959 --> 00:14:39,378
‎ディック 思い出して

210
00:14:40,129 --> 00:14:43,924
‎ラナ･ターナーも
‎ジュディ･ガーランドも‎―

211
00:14:44,008 --> 00:14:45,050
‎私が発掘した

212
00:14:45,134 --> 00:14:48,304
‎ヴィヴィアン･リーを
‎見つけた私の勝ち

213
00:14:53,392 --> 00:14:54,643
‎分かってよ

214
00:14:55,728 --> 00:14:58,022
‎彼に何かを感じるの

215
00:14:58,439 --> 00:14:59,773
‎私を信じて

216
00:15:03,694 --> 00:15:04,945
‎分かったよ

217
00:15:06,572 --> 00:15:07,990
‎私の負けだ

218
00:15:09,909 --> 00:15:15,247
‎彼を育てるのを
‎君のプロジェクトとしよう

219
00:15:15,706 --> 00:15:17,750
‎彼と契約していい

220
00:15:18,459 --> 00:15:19,877
‎ありがとう

221
00:15:34,350 --> 00:15:35,351
‎ジャック

222
00:15:36,727 --> 00:15:38,062
‎エレン･キンケイドよ

223
00:15:38,145 --> 00:15:43,192
‎すみません 一度
‎この食堂を使ってみたくて

224
00:15:43,275 --> 00:15:45,986
‎演技を見たけど最悪だったわ

225
00:15:46,612 --> 00:15:51,659
‎でも見た目はいいし
‎磨けば光るかも

226
00:15:52,284 --> 00:15:55,913
‎だから週25ドルの手当を
‎出すわ

227
00:15:56,330 --> 00:15:58,040
‎本当に？　感謝します

228
00:15:58,666 --> 00:16:01,001
‎必ず期待に応えます

229
00:16:01,460 --> 00:16:04,838
‎さあ どうなるかしらね

230
00:16:07,007 --> 00:16:12,054
‎“私には神と国への
‎義務(ドゥーディー)‎があります”

231
00:16:12,137 --> 00:16:15,224
‎ドゥーディーじゃない

232
00:16:15,808 --> 00:16:18,519
‎デューティー 流音よ

233
00:16:18,936 --> 00:16:21,230
‎冠詞のａは“ア”

234
00:16:21,897 --> 00:16:24,775
‎ア デューティー　言って

235
00:16:25,526 --> 00:16:30,864
‎“私には神と‎国(カントリイー)‎への
‎義務があります”

236
00:16:30,948 --> 00:16:33,909
‎カントリ‎イー‎じゃない
‎カントリ‎ィ‎よ

237
00:16:34,243 --> 00:16:35,744
‎“私には…”

238
00:16:35,828 --> 00:16:37,913
‎“神と‎国(カントリィ)‎へ”

239
00:16:37,997 --> 00:16:41,583
‎クレア 間大西洋なまりは
‎どこが発祥？

240
00:16:42,084 --> 00:16:43,377
‎間大西洋

241
00:16:43,460 --> 00:16:45,504
‎間大西洋に誰が住む？

242
00:16:45,587 --> 00:16:46,171
‎誰も

243
00:16:46,255 --> 00:16:47,464
‎カミール 正解

244
00:16:48,215 --> 00:16:53,554
‎間大西洋なまりは作り物
‎元から使ってる人はいない

245
00:16:53,637 --> 00:16:59,143
‎イギリス英語の発音を
‎一部 取り入れることで‎―

246
00:16:59,226 --> 00:17:03,939
‎単調なアメリカ英語を
‎洗練したものなの

247
00:17:04,023 --> 00:17:09,445
‎訓練として 常に
‎間大西洋なまりを心がけて

248
00:17:10,279 --> 00:17:11,989
‎カミール ‎理解した(コンカー)‎？

249
00:17:12,072 --> 00:17:13,949
‎コンカー‎ 先生

250
00:17:21,331 --> 00:17:23,375
‎カミール 来て

251
00:17:24,752 --> 00:17:26,462
‎すぐ戻るわ

252
00:17:27,337 --> 00:17:30,132
‎彼女 映画に出るのね

253
00:17:30,632 --> 00:17:35,012
‎やっぱりカミールが
‎一番 美人だもんね

254
00:17:35,262 --> 00:17:39,141
‎ベッツィ
‎彼女が一番は ありえない

255
00:17:44,146 --> 00:17:46,565
‎あの冒険活劇ですか？

256
00:17:46,648 --> 00:17:50,569
‎いいえ
‎ジーン･クランドルが主演よ

257
00:17:51,528 --> 00:17:53,947
‎どうでもいいわ

258
00:17:54,823 --> 00:17:56,575
‎夫は言ったもの

259
00:17:58,994 --> 00:18:02,206
‎私は夫の遺産をすべて継ぐ

260
00:18:02,664 --> 00:18:07,336
‎事業の運営も
‎私に一任すると言ったわ

261
00:18:08,378 --> 00:18:09,922
‎コーヒーは？

262
00:18:10,798 --> 00:18:11,673
‎ええ

263
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
‎部屋で いただくわ

264
00:18:18,555 --> 00:18:19,389
‎カット！

265
00:18:21,016 --> 00:18:22,101
‎リテイクだ

266
00:18:27,064 --> 00:18:28,607
‎一度で終わる

267
00:18:31,068 --> 00:18:33,112
‎ひょうきんに頼む

268
00:18:33,654 --> 00:18:34,780
‎笑いどころ？

269
00:18:34,863 --> 00:18:38,492
‎とにかく
‎ハティ･マクダニエル風に

270
00:18:40,327 --> 00:18:41,161
‎な？

271
00:18:41,453 --> 00:18:43,997
‎全員 配置について

272
00:18:44,081 --> 00:18:46,500
‎シーン63 リテイク

273
00:18:47,376 --> 00:18:49,795
‎最後のセリフから

274
00:18:50,337 --> 00:18:51,171
‎はい

275
00:18:52,089 --> 00:18:53,090
‎アクション！

276
00:18:54,091 --> 00:18:56,176
‎どうでもいいわ

277
00:18:57,469 --> 00:18:59,388
‎夫は言ったもの

278
00:18:59,763 --> 00:19:02,641
‎私は夫の遺産をすべて継ぐ

279
00:19:02,724 --> 00:19:07,688
‎事業の運営も
‎私に一任すると言ったわ

280
00:19:08,438 --> 00:19:10,190
‎カッフィー‎は？

281
00:19:10,649 --> 00:19:11,400
‎ええ

282
00:19:11,817 --> 00:19:13,944
‎部屋で いただくわ

283
00:19:21,577 --> 00:19:24,371
‎カット　次へ行こう

284
00:19:24,454 --> 00:19:26,456
‎次はシーン９です

285
00:19:29,626 --> 00:19:30,961
‎よかったわ

286
00:19:32,838 --> 00:19:34,047
‎上手ね

287
00:19:44,725 --> 00:19:45,767
‎レイモンド

288
00:19:45,851 --> 00:19:46,935
‎ここだよ

289
00:19:50,189 --> 00:19:51,190
‎撮影は？

290
00:19:51,273 --> 00:19:53,400
‎脇役の使用人よ

291
00:19:53,817 --> 00:19:58,071
‎屈辱的な扱いだったけど
‎クランドルに褒められた

292
00:19:58,947 --> 00:20:01,074
‎夢への第一歩ね

293
00:20:01,575 --> 00:20:02,701
‎面会は？

294
00:20:02,784 --> 00:20:06,371
‎25本も脚本を渡され
‎良作は１本だけ

295
00:20:06,455 --> 00:20:11,460
‎投身自殺した女優
‎ペグ･エントウィスルの話だ

296
00:20:11,543 --> 00:20:13,629
‎アンナ･メイの件は？

297
00:20:13,962 --> 00:20:18,425
‎この「ペグ」を成功させれば
‎「上海の天使」も作れる

298
00:20:18,508 --> 00:20:21,386
‎この町で成功するには…

299
00:20:21,803 --> 00:20:23,096
‎まず成功する

300
00:20:23,180 --> 00:20:23,847
‎そうだ

301
00:20:33,774 --> 00:20:35,025
‎何をしてる？

302
00:20:35,108 --> 00:20:36,401
‎お祝いの準備

303
00:20:36,985 --> 00:20:38,278
‎するでしょ？

304
00:20:39,947 --> 00:20:41,657
‎今日は重大な日よ

305
00:20:42,783 --> 00:20:46,370
‎あなたは大作映画に
‎取りかかった

306
00:20:47,955 --> 00:20:50,249
‎私は初めての出演

307
00:20:50,332 --> 00:20:51,333
‎そうだな

308
00:21:06,556 --> 00:21:07,599
‎君は‎―

309
00:21:08,725 --> 00:21:10,727
‎最高にセクシーだ

310
00:21:19,361 --> 00:21:20,904
‎私にやらせて

311
00:21:28,745 --> 00:21:29,663
‎乗って

312
00:21:39,881 --> 00:21:43,093
‎これ以上ないほど愛してる

313
00:22:21,631 --> 00:22:22,841
‎ハニー

314
00:22:23,925 --> 00:22:25,802
‎朝帰りで ごめん

315
00:22:27,137 --> 00:22:29,723
‎撮影が長引いて

316
00:22:31,141 --> 00:22:32,267
‎眠れた？

317
00:22:36,146 --> 00:22:37,689
‎どうした？

318
00:22:39,775 --> 00:22:43,028
‎妊娠して性欲が強くなったの

319
00:22:44,071 --> 00:22:45,572
‎聞いてくれ

320
00:22:46,323 --> 00:22:49,034
‎撮影で本当に疲れてる

321
00:22:50,744 --> 00:22:53,246
‎やっぱり女のニオイがする

322
00:22:53,330 --> 00:22:56,375
‎相手は金持ち？
‎高級ワインの臭いよ

323
00:22:56,458 --> 00:22:56,958
‎待って

324
00:22:57,042 --> 00:22:57,542
‎消えて

325
00:22:57,626 --> 00:22:58,502
‎落ち着け

326
00:22:59,211 --> 00:23:00,003
‎平気？

327
00:23:00,462 --> 00:23:02,756
‎ハニー どうした？

328
00:23:03,632 --> 00:23:04,633
‎大丈夫？

329
00:23:08,136 --> 00:23:09,721
‎先生 説明を

330
00:23:09,805 --> 00:23:11,098
‎流産しちゃう

331
00:23:11,181 --> 00:23:12,391
‎落ち着いて

332
00:23:12,474 --> 00:23:14,017
‎ご主人は待合室へ

333
00:23:23,819 --> 00:23:25,153
‎カステロさん

334
00:23:25,237 --> 00:23:25,987
‎はい

335
00:23:26,738 --> 00:23:28,240
‎妻と子は？

336
00:23:28,323 --> 00:23:30,450
‎今のところ 無事だ

337
00:23:31,410 --> 00:23:32,744
‎カステロさん

338
00:23:32,994 --> 00:23:36,248
‎３児の父として君に聞きたい

339
00:23:37,249 --> 00:23:39,668
‎無事に生まれてほしいか？

340
00:23:40,752 --> 00:23:42,337
‎当然でしょう

341
00:23:42,421 --> 00:23:47,092
‎であれば 二度と奥さんを
‎興奮させないで

342
00:23:48,135 --> 00:23:48,969
‎はい

343
00:23:49,052 --> 00:23:51,346
‎浮気は やめなさい

344
00:23:52,389 --> 00:23:55,684
‎女に浮気は隠せない

345
00:24:11,700 --> 00:24:13,660
‎ペグはもう酒浸りだ

346
00:24:13,743 --> 00:24:14,286
‎ああ

347
00:24:14,369 --> 00:24:18,748
‎ハリウッドはペグを
‎傷つけ弱らせた

348
00:24:18,832 --> 00:24:22,043
‎場面は
‎配役ディレクターの個室

349
00:24:22,127 --> 00:24:25,839
‎カメラを引いていくと‎―

350
00:24:26,423 --> 00:24:31,261
‎何とか耐えているペグが
‎座ってるのが見える

351
00:24:32,429 --> 00:24:35,932
‎ペグは
‎もうアルコール依存症だ

352
00:24:36,349 --> 00:24:40,020
‎物語の最初からは
‎変わり果てている

353
00:24:43,523 --> 00:24:45,150
‎最高だ　気に入った

354
00:24:47,068 --> 00:24:48,320
‎聞いても？

355
00:24:48,778 --> 00:24:49,613
‎ああ

356
00:24:51,740 --> 00:24:56,578
‎なぜ黒人の君が
‎白人女優の自殺の話を？

357
00:24:58,622 --> 00:25:01,208
‎ペグに共感できる

358
00:25:02,125 --> 00:25:07,672
‎才能を評価されず
‎絶望した彼女の怒りが分かる

359
00:25:08,632 --> 00:25:09,674
‎悲劇だ

360
00:25:11,009 --> 00:25:14,429
‎時は流れ
‎ペグが望んだものは‎―

361
00:25:14,513 --> 00:25:17,307
‎全部 彼女の手をすり抜けた

362
00:25:17,390 --> 00:25:18,642
‎心が痛いよ

363
00:25:20,101 --> 00:25:22,187
‎ペグに伝えたい

364
00:25:22,270 --> 00:25:26,650
‎“この映画で
‎君の夢を叶えてみせるよ”

365
00:25:27,651 --> 00:25:29,027
‎“俺の夢もね”

366
00:25:29,152 --> 00:25:30,946
‎宣言させてくれ

367
00:25:31,696 --> 00:25:34,366
‎僕は映画界に革命を起こす

368
00:25:35,033 --> 00:25:39,037
‎僕らみたいな人を
‎もう よそ者扱いさせない

369
00:25:39,454 --> 00:25:41,122
‎“僕らみたいな”？

370
00:25:41,206 --> 00:25:42,541
‎有色人種だよ

371
00:25:42,624 --> 00:25:43,542
‎白人だろ

372
00:25:43,625 --> 00:25:44,292
‎アジア人だ

373
00:25:44,376 --> 00:25:45,210
‎ウソだ

374
00:25:46,127 --> 00:25:46,962
‎母がね

375
00:25:47,379 --> 00:25:48,129
‎本当に？

376
00:25:48,213 --> 00:25:52,676
‎ずっと変装して
‎生きてる気分だよ

377
00:25:53,718 --> 00:25:54,553
‎そうか

378
00:25:56,596 --> 00:25:59,891
‎だが隠せるなら黒人とは違う

379
00:26:00,559 --> 00:26:02,185
‎彼女にも言われた

380
00:26:02,269 --> 00:26:03,019
‎待て

381
00:26:04,688 --> 00:26:05,981
‎恋人が黒人？

382
00:26:10,402 --> 00:26:11,820
‎大変だろ

383
00:26:12,529 --> 00:26:13,530
‎デートは？

384
00:26:13,613 --> 00:26:16,449
‎寛容な場所もある
‎世界は変化してるよ

385
00:26:17,033 --> 00:26:20,036
‎だが変革には時間がかかる

386
00:26:20,495 --> 00:26:22,998
‎ディック･サミュエルズは‎―

387
00:26:23,415 --> 00:26:24,541
‎知ってるか？

388
00:26:27,419 --> 00:26:28,253
‎何を？

389
00:26:29,379 --> 00:26:30,463
‎俺の肌の色

390
00:26:32,132 --> 00:26:33,258
‎知らない？

391
00:26:33,341 --> 00:26:34,426
‎会ってない

392
00:26:35,427 --> 00:26:37,137
‎脚本は郵送した

393
00:26:37,345 --> 00:26:40,056
‎電話で俺は こう言った

394
00:26:40,140 --> 00:26:43,310
‎“‎私(わたくし)‎の脚本は
‎お気に召しました？”

395
00:26:43,393 --> 00:26:44,227
‎本当に？

396
00:26:44,311 --> 00:26:46,938
‎精一杯 声を作ったよ

397
00:26:48,565 --> 00:26:49,399
‎だが…

398
00:26:51,067 --> 00:26:53,111
‎顔を合わせる時には‎―

399
00:26:54,279 --> 00:26:56,781
‎黒人だとバレる‎かも‎な

400
00:26:57,657 --> 00:26:58,658
‎どうかな

401
00:26:59,242 --> 00:27:01,578
‎声を作っても無駄だ

402
00:27:04,456 --> 00:27:06,458
‎組めて うれしいよ

403
00:27:07,000 --> 00:27:09,002
‎同じ志を持ってる

404
00:27:09,294 --> 00:27:13,214
‎俺はハリウッドの物語を
‎変えたい

405
00:27:14,674 --> 00:27:19,471
‎君はルーツを隠す
‎アジア系監督ではなく‎―

406
00:27:20,639 --> 00:27:22,265
‎ただの“監督”になる

407
00:27:23,892 --> 00:27:27,479
‎俺は白人の話を書く
‎黒人脚本家でなく‎―

408
00:27:28,021 --> 00:27:29,898
‎“脚本家”になる

409
00:27:32,525 --> 00:27:34,152
‎スゴいことだろ？

410
00:27:38,323 --> 00:27:39,157
‎「ペグ」に

411
00:27:43,161 --> 00:27:44,162
‎「ペグ」に

412
00:27:58,718 --> 00:28:00,136
‎また来たか

413
00:28:01,596 --> 00:28:02,722
‎欲しがりめ

414
00:28:04,849 --> 00:28:06,226
‎会いたかった

415
00:28:18,947 --> 00:28:19,864
‎最高だ

416
00:28:19,948 --> 00:28:20,699
‎ああ

417
00:28:21,366 --> 00:28:23,076
‎それはよかった

418
00:28:23,535 --> 00:28:24,786
‎俺も満足だ

419
00:28:25,328 --> 00:28:26,162
‎うん

420
00:28:35,088 --> 00:28:36,381
‎どうして‎―

421
00:28:36,965 --> 00:28:39,050
‎料金を請求しないの？

422
00:28:39,300 --> 00:28:40,719
‎アーニーが請求する

423
00:28:41,428 --> 00:28:43,722
‎彼からも請求されてない

424
00:28:44,347 --> 00:28:46,015
‎報告してないから

425
00:28:46,766 --> 00:28:48,184
‎どうして？

426
00:28:48,268 --> 00:28:50,270
‎僕が好きだから？

427
00:28:50,729 --> 00:28:52,355
‎そうかもな

428
00:28:53,648 --> 00:28:54,899
‎僕らの関係は？

429
00:28:55,859 --> 00:28:56,818
‎恋人？

430
00:28:58,820 --> 00:29:01,072
‎“２回寝た関係”だ

431
00:29:02,198 --> 00:29:03,158
‎恋人？

432
00:29:03,616 --> 00:29:06,619
‎俺たちが恋人など作れるか？

433
00:29:07,036 --> 00:29:08,371
‎作れるかも

434
00:29:08,455 --> 00:29:11,082
‎そうは思えないな

435
00:29:12,167 --> 00:29:16,796
‎恋人は腕を組んで
‎街で見せびらかせる相手だ

436
00:29:17,380 --> 00:29:18,882
‎できないだろ？

437
00:29:18,965 --> 00:29:24,763
‎モリーハウスで人前で
‎愛し合う男同士はいるだろう

438
00:29:24,846 --> 00:29:28,099
‎だが彼らを恋人同士とは
‎呼ばない

439
00:29:29,517 --> 00:29:32,061
‎俺たちには無縁の言葉だ

440
00:29:32,854 --> 00:29:34,022
‎憧れない？

441
00:29:34,105 --> 00:29:36,566
‎なぜ こだわる？

442
00:29:37,442 --> 00:29:39,360
‎一緒に年を取れる

443
00:29:39,444 --> 00:29:43,865
‎失敗したら頼れるし
‎成功したら分かち合える

444
00:29:44,407 --> 00:29:46,075
‎ここは孤独な町だ

445
00:29:46,159 --> 00:29:49,954
‎知ってるよ
‎それが「ペグ」の主題だ

446
00:29:50,663 --> 00:29:54,250
‎人に囲まれながら
‎強まる孤独感を描く

447
00:29:54,334 --> 00:30:00,465
‎だからこそ失敗した時
‎頼れる相手が欲しいって話だ

448
00:30:01,966 --> 00:30:02,801
‎かもな

449
00:30:04,302 --> 00:30:06,721
‎だが まず成功を目指そう

450
00:30:06,805 --> 00:30:09,849
‎なぜ そんなに急いで帰る？

451
00:30:09,933 --> 00:30:11,476
‎カネにならないから

452
00:30:11,559 --> 00:30:12,560
‎待って

453
00:30:13,394 --> 00:30:17,565
‎明日 オーディションなんだ
‎セリフは１つだけ

454
00:30:17,649 --> 00:30:18,900
‎練習したい

455
00:30:19,317 --> 00:30:20,151
‎頼む

456
00:30:21,444 --> 00:30:26,324
‎クラブに入りたがる女優を
‎僕は用心棒として止める

457
00:30:26,407 --> 00:30:28,284
‎指示されたから

458
00:30:28,368 --> 00:30:30,203
‎台本を見せて

459
00:30:34,958 --> 00:30:38,837
‎“私はアンドレア
‎ジョーに会いに来た”

460
00:30:39,504 --> 00:30:41,965
‎“ダメだ　誰も通さない！”

461
00:30:42,048 --> 00:30:43,383
‎なるほど

462
00:30:45,134 --> 00:30:48,137
‎もっと切り捨てる感じで

463
00:30:48,221 --> 00:30:48,972
‎そう？

464
00:30:49,430 --> 00:30:54,185
‎怒る必要はない
‎君は仕事として拒否するだけ

465
00:30:54,269 --> 00:30:55,812
‎こんな感じだ

466
00:30:56,187 --> 00:30:58,231
‎“帰りな 嬢ちゃん”

467
00:30:58,648 --> 00:31:02,277
‎“ジョーは君なんかに
‎興味はない”

468
00:31:02,735 --> 00:31:04,404
‎いいセリフだ！

469
00:31:04,487 --> 00:31:07,949
‎今のは心情だ
‎口には出さない

470
00:31:09,117 --> 00:31:11,494
‎力を抜いて もう一度

471
00:31:14,831 --> 00:31:17,667
‎“私はアンドレア
‎ジョーに会いに来た”

472
00:31:18,084 --> 00:31:20,962
‎“ダメだ　誰も通さない”

473
00:31:21,713 --> 00:31:22,547
‎いいぞ

474
00:31:22,755 --> 00:31:24,090
‎だよな？

475
00:31:24,173 --> 00:31:25,300
‎良くなった

476
00:31:25,383 --> 00:31:26,217
‎もう一度

477
00:31:26,301 --> 00:31:26,926
‎また？

478
00:31:27,302 --> 00:31:28,553
‎分かったよ

479
00:31:28,636 --> 00:31:29,721
‎もう一度

480
00:31:30,638 --> 00:31:32,056
‎リラックスして

481
00:31:32,307 --> 00:31:32,974
‎いい？

482
00:31:33,057 --> 00:31:33,641
‎うん

483
00:31:33,933 --> 00:31:36,477
‎“私はアンドレア
‎ジョーに会いに来た”

484
00:31:36,561 --> 00:31:38,521
‎“ダメだ　誰も通さない”

485
00:31:38,605 --> 00:31:39,689
‎上手だよ

486
00:31:39,772 --> 00:31:40,481
‎本当？

487
00:31:40,565 --> 00:31:41,357
‎もう一度

488
00:31:41,441 --> 00:31:44,402
‎“私はアンドレア
‎ジョーに会いに来た”

489
00:31:44,485 --> 00:31:46,613
‎“ダメだ　誰も通さない”

490
00:31:56,080 --> 00:31:58,833
‎ライマンさん お話が

491
00:31:58,917 --> 00:32:01,544
‎所属女優のカミールです

492
00:32:01,961 --> 00:32:07,592
‎ザイスラー監督の新作に
‎私の年代の役があるそうで

493
00:32:07,675 --> 00:32:10,261
‎立候補したいです

494
00:32:11,054 --> 00:32:13,556
‎白人の役だから無理よ

495
00:32:19,270 --> 00:32:22,649
‎音楽は流したまま
‎クレーンショットだ

496
00:32:22,732 --> 00:32:25,151
‎死体が転がりズームする

497
00:32:26,361 --> 00:32:29,113
‎人形は斜面に転がってる

498
00:32:29,656 --> 00:32:34,953
‎カメラが上を向き
‎ハリウッドサインが見える

499
00:32:35,036 --> 00:32:37,497
‎音楽は激しくなり…

500
00:32:38,581 --> 00:32:39,958
‎ジ･エンド

501
00:32:45,046 --> 00:32:46,506
‎どんな気分だ？

502
00:32:47,340 --> 00:32:48,341
‎え？

503
00:32:48,675 --> 00:32:53,262
‎初めての映画にゴーサインが
‎出た気分は？

504
00:32:53,846 --> 00:32:55,515
‎本当ですか？

505
00:32:55,598 --> 00:32:59,644
‎失望はさせません
‎サミュエルズさん

506
00:32:59,811 --> 00:33:02,397
‎まだ分からないが…

507
00:33:03,064 --> 00:33:04,148
‎挑戦しよう

508
00:33:04,232 --> 00:33:05,483
‎もし‎―

509
00:33:06,693 --> 00:33:11,531
‎「ペグ」がヒットしたら
‎次は「上海の天使」を？

510
00:33:12,240 --> 00:33:14,575
‎今 君の人生は変わった

511
00:33:15,868 --> 00:33:18,997
‎まずはこの瞬間に集中しよう

512
00:33:22,291 --> 00:33:23,918
‎ジャック･カステロ？

513
00:33:24,836 --> 00:33:26,087
‎クレア･ウッドよ

514
00:33:26,546 --> 00:33:29,799
‎あなたも契約したと聞いたわ

515
00:33:30,133 --> 00:33:32,176
‎自分でも驚いてるよ

516
00:33:32,260 --> 00:33:37,098
‎演技が ひどいから
‎訓練を受けないと

517
00:33:37,181 --> 00:33:39,475
‎ここはハリウッドよ

518
00:33:39,559 --> 00:33:44,063
‎欲しいものは欲しいと叫べば
‎手に入るわ

519
00:33:44,522 --> 00:33:47,066
‎謙遜してる暇はない

520
00:33:47,442 --> 00:33:49,986
‎こう言ってやるの

521
00:33:52,655 --> 00:33:54,782
‎“スターになる”と

522
00:33:58,036 --> 00:33:59,871
‎僕はスターになる

523
00:34:01,748 --> 00:34:02,957
‎その調子

524
00:34:06,627 --> 00:34:07,670
‎知ってる？

525
00:34:08,087 --> 00:34:13,259
‎自殺した女優ペグを
‎主題にした映画が作られる

526
00:34:13,342 --> 00:34:16,137
‎私は主演の座を狙うわ

527
00:34:16,929 --> 00:34:19,599
‎ヒロインの彼氏役も
‎募集するって

528
00:34:43,331 --> 00:34:44,165
‎はい

529
00:34:49,003 --> 00:34:50,546
‎フィッツジェラルドさん

530
00:34:59,514 --> 00:35:02,100
‎ヘンリー･ウィルソンさんよ

531
00:35:05,686 --> 00:35:06,604
‎座るな

532
00:35:26,958 --> 00:35:28,209
‎出身は？

533
00:35:29,085 --> 00:35:30,837
‎イリノイ州です

534
00:35:32,630 --> 00:35:34,257
‎出演経験は？

535
00:35:34,924 --> 00:35:35,925
‎ありません

536
00:35:38,219 --> 00:35:39,929
‎私は業界は長いが‎―

537
00:35:40,429 --> 00:35:44,600
‎正直に ないと認めたのは
‎君が初めてだ

538
00:35:47,520 --> 00:35:48,354
‎座って

539
00:35:52,984 --> 00:35:56,279
‎決めたよ　君はラッキーだね

540
00:35:57,655 --> 00:35:58,573
‎契約する

541
00:36:00,825 --> 00:36:03,244
‎演技も見てないのに？

542
00:36:03,327 --> 00:36:06,080
‎出演作品はないだろ？

543
00:36:06,539 --> 00:36:10,251
‎先週 オーディションを
‎受けたと聞いた

544
00:36:10,334 --> 00:36:12,837
‎あれが評価された？

545
00:36:12,920 --> 00:36:14,422
‎酷評されてたよ

546
00:36:16,174 --> 00:36:18,176
‎だが私の特技は‎―

547
00:36:18,342 --> 00:36:22,805
‎30秒でスターの資質を
‎見抜くことだ

548
00:36:22,889 --> 00:36:23,931
‎君は‎―

549
00:36:25,183 --> 00:36:27,268
‎確実に資質がある

550
00:36:27,810 --> 00:36:29,937
‎カメラ映えする外見だ

551
00:36:30,396 --> 00:36:34,358
‎大柄だが繊細で
‎男に嫌われない

552
00:36:34,692 --> 00:36:37,445
‎女と同性愛者は欲情する

553
00:36:38,196 --> 00:36:41,115
‎ニキビもなく健康的で清潔

554
00:36:41,199 --> 00:36:43,117
‎ミルクの香りがする

555
00:36:45,494 --> 00:36:47,914
‎深い秘密を抱えている

556
00:36:48,831 --> 00:36:49,916
‎それがいい

557
00:36:50,499 --> 00:36:51,959
‎あとは改造する

558
00:36:52,043 --> 00:36:57,757
‎体を大きくする
‎太るのではなく筋肉をつける

559
00:36:57,840 --> 00:37:00,927
‎日焼けして
‎爪をいじるのをやめろ

560
00:37:01,010 --> 00:37:03,471
‎演技訓練と姿勢矯正

561
00:37:03,554 --> 00:37:05,306
‎あとは声だ

562
00:37:05,723 --> 00:37:06,891
‎安っぽい

563
00:37:07,141 --> 00:37:12,480
‎次に風邪をひいたら
‎山に行って力の限り叫べ

564
00:37:12,563 --> 00:37:16,651
‎声帯が傷つき
‎治ればバリトンボイスになる

565
00:37:16,734 --> 00:37:18,736
‎助言を書き留めます

566
00:37:18,819 --> 00:37:20,363
‎そして名前だ

567
00:37:20,821 --> 00:37:23,241
‎ロイ･フィッツジェラルドは
‎ダメだ

568
00:37:26,327 --> 00:37:27,620
‎たとえば…

569
00:37:31,791 --> 00:37:32,792
‎ロック

570
00:37:38,923 --> 00:37:40,591
‎ロック･ハドソン

571
00:37:41,801 --> 00:37:42,969
‎ロック･ハドソン？

572
00:37:43,052 --> 00:37:43,761
‎ああ

573
00:37:45,012 --> 00:37:47,139
‎スターの名前だ

574
00:37:47,932 --> 00:37:50,768
‎ジブラルタルの‎岩(ロック)‎のよう

575
00:37:50,851 --> 00:37:53,771
‎気に食わないなら出てけ

576
00:37:54,063 --> 00:37:57,441
‎田舎者が偶然
‎映画出演など ありえない

577
00:37:57,525 --> 00:37:59,568
‎指導者が必要だ

578
00:37:59,652 --> 00:38:04,365
‎指導者が与えた役を
‎演じて生きていくんだ

579
00:38:04,448 --> 00:38:08,160
‎私はマネージャーであり
‎君の代父だ

580
00:38:08,744 --> 00:38:12,456
‎私の指示に従い
‎報酬の１割を納めろ

581
00:38:12,665 --> 00:38:17,086
‎納得したならサインを
‎契約成立だ

582
00:38:23,050 --> 00:38:24,468
‎はい やります

583
00:38:24,552 --> 00:38:27,054
‎そう言うと思ってたが

584
00:38:28,848 --> 00:38:32,393
‎一つ済ませるべきことがある

585
00:38:41,319 --> 00:38:42,820
‎しゃぶらせろ

586
00:38:45,781 --> 00:38:46,949
‎今 何と？

587
00:38:47,700 --> 00:38:50,786
‎やらないと気が済まないんだ

588
00:38:54,457 --> 00:38:55,958
‎ウィルソンさん

589
00:38:56,042 --> 00:39:01,589
‎困ったフリをするな
‎同類なのは分かってるんだ

590
00:39:01,672 --> 00:39:03,674
‎一目 見れば分かる

591
00:39:03,758 --> 00:39:06,218
‎隠し方も教えてやる

592
00:39:07,136 --> 00:39:10,181
‎同性愛者じゃなくしてやろう

593
00:39:10,306 --> 00:39:11,807
‎その代わり‎―

594
00:39:12,141 --> 00:39:17,021
‎君が白目をむくまで
‎私に しゃぶらせるんだ

595
00:39:20,941 --> 00:39:22,693
‎二度は言わない

596
00:39:41,754 --> 00:39:44,131
‎エインズリーさん 入って

597
00:39:47,927 --> 00:39:51,847
‎マネージャーに話したら
‎妄想だと思われた

598
00:39:51,931 --> 00:39:54,683
‎まだ誰も知らないみたい

599
00:39:57,353 --> 00:39:59,355
‎許可が出なかった

600
00:40:01,399 --> 00:40:05,444
‎僕は別の映画を作らないと
‎でも 次は…

601
00:40:05,778 --> 00:40:08,114
‎あの映画は作らないのね

602
00:40:08,864 --> 00:40:11,242
‎今は作れない　でも…

603
00:40:12,118 --> 00:40:13,661
‎諦めません

604
00:40:13,744 --> 00:40:14,745
‎無駄よ

605
00:40:16,372 --> 00:40:17,498
‎分かるの

606
00:40:18,416 --> 00:40:19,959
‎作られない

607
00:40:21,377 --> 00:40:22,378
‎決して

608
00:40:23,921 --> 00:40:27,216
‎この町はチャンスを与えない

609
00:40:28,884 --> 00:40:30,928
‎人種を隠せない人には

610
00:40:33,389 --> 00:40:35,349
‎その体制を変えたい

611
00:40:36,475 --> 00:40:38,227
‎成功を祈るわ

612
00:41:12,928 --> 00:41:16,474
駐車場に専用スポットが
もらえるなんてな

613
00:41:16,474 --> 00:41:17,683
駐車場に専用スポットが
もらえるなんてな
〝レイモンド･
エインズリー〞

614
00:41:17,683 --> 00:41:18,058
〝レイモンド･
エインズリー〞

615
00:41:18,058 --> 00:41:21,270
〝レイモンド･
エインズリー〞
ずっと夢見てた瞬間だ

616
00:41:21,270 --> 00:41:21,520
〝レイモンド･
エインズリー〞

617
00:41:27,276 --> 00:41:28,319
‎アーチー？

618
00:41:29,612 --> 00:41:30,863
‎ここで何を？

619
00:41:30,946 --> 00:41:31,947
‎ジャック

620
00:41:32,239 --> 00:41:34,241
‎脚本が採用された

621
00:41:34,450 --> 00:41:36,452
‎ウソだろ　スゴいな

622
00:41:36,535 --> 00:41:38,412
‎監督のレイモンドだ

623
00:41:38,496 --> 00:41:39,455
‎彼はジャック

624
00:41:39,538 --> 00:41:41,457
‎お会いできて光栄だ

625
00:41:41,874 --> 00:41:43,334
‎僕も契約を

626
00:41:43,417 --> 00:41:44,502
‎ウソつけ

627
00:41:44,585 --> 00:41:46,962
‎本当だよ　ビックリだろ

628
00:41:47,046 --> 00:41:48,130
‎何の映画を？

629
00:41:48,464 --> 00:41:49,548
‎「ペグ」だ

630
00:41:49,965 --> 00:41:50,966
‎ペグ？

631
00:41:51,926 --> 00:41:52,927
‎ペグ！

632
00:41:56,222 --> 00:41:59,558
‎ズルいかもしれないが
‎ランチに行こう

633
00:41:59,642 --> 00:42:03,562
‎ヒロインの彼氏役が
‎僕にピッタリと聞いた

634
00:42:03,646 --> 00:42:04,146
‎行こう

635
00:42:04,230 --> 00:42:05,814
‎やったぞ！

636
00:42:05,898 --> 00:42:07,358
‎どうぞ お先に

637
00:42:07,441 --> 00:42:08,609
‎どうも

638
00:42:08,692 --> 00:42:10,819
‎アーチー 会えてよかった

639
00:42:10,903 --> 00:42:12,655
‎夢の３人組だ

640
00:42:12,738 --> 00:42:14,323
‎２人の関係は？

641
00:42:14,406 --> 00:42:18,285
‎ジャックに紹介されて
‎給油所で一緒に働いてる

642
00:42:18,369 --> 00:42:20,913
‎へえ 早く辞めたいだろ

643
00:42:20,996 --> 00:42:23,332
‎いや いい仕事だよ

644
00:42:23,415 --> 00:42:24,500
‎最高の職だ

645
00:42:24,917 --> 00:42:28,546
‎ジャック こちらは
‎エイヴィスさん

646
00:42:28,963 --> 00:42:31,215
‎スタジオ代表の奥様よ

647
00:42:31,757 --> 00:42:33,092
‎初めまして

648
00:42:33,175 --> 00:42:36,679
‎彼は「ペグ」の監督
‎レイモンドです

649
00:42:36,762 --> 00:42:41,016
‎配役の提案があるの
‎今度 話しましょう

650
00:42:41,100 --> 00:42:43,644
‎はい　彼は脚本のアーチー

651
00:42:43,727 --> 00:42:45,062
‎初めまして

652
00:42:45,813 --> 00:42:47,064
‎黒人なのね

653
00:42:48,440 --> 00:42:49,525
‎ステキ

654
00:42:51,735 --> 00:42:52,987
‎頑張って

655
00:43:04,748 --> 00:43:06,000
‎仲間たちよ

656
00:43:07,251 --> 00:43:08,127
‎おごるよ

