1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:12,429 --> 00:00:13,555
Draai naar links.

3
00:00:17,475 --> 00:00:19,686
Luister...
-Naar rechts. Hou je mond.

4
00:00:20,687 --> 00:00:21,646
Kijk naar voren.

5
00:00:37,996 --> 00:00:39,873
Castello. Je borg is betaald.

6
00:00:46,796 --> 00:00:49,299
Ik heb daar verdomme
de hele nacht gezeten.

7
00:00:49,382 --> 00:00:53,928
Ik moest telefoontjes plegen
en de politiecommissaris 200 dollar geven.

8
00:00:54,012 --> 00:00:56,973
Ik kan geen strafblad hebben
als serieuze acteur.

9
00:00:57,057 --> 00:00:59,434
Jawel. Ooit gehoord van Frank Sinatra?

10
00:01:01,561 --> 00:01:03,438
Ik ben vaak gearresteerd.

11
00:01:04,022 --> 00:01:08,985
De zedenpolitie hoort er nu eenmaal bij.
Deze stad is gebouwd op schijnheiligheid.

12
00:01:09,069 --> 00:01:12,113
Het Amerika in films
is gezond en deugdzaam.

13
00:01:12,197 --> 00:01:15,200
Degenen die die films maken?
Tot op het bot verrot.

14
00:01:16,159 --> 00:01:17,952
Wat ga ik m'n vrouw vertellen?

15
00:02:12,674 --> 00:02:17,512
HOERA VOOR HOLLYWOOD: DEEL 2

16
00:02:20,390 --> 00:02:22,684
Jack, Avis wil weer volgepompt worden.

17
00:02:23,434 --> 00:02:25,019
Nu?
-Vanmiddag.

18
00:02:25,103 --> 00:02:28,648
Avis is geen snelle wip.
Ze is ouderwets en romantisch.

19
00:02:28,731 --> 00:02:31,067
Ze wil in de watten gelegd worden.

20
00:02:31,151 --> 00:02:36,030
Het huis van Bugsy Siegel wordt verkocht.
Wellicht dat waar hij is neergeschoten.

21
00:02:36,322 --> 00:02:38,950
Je hebt een pak nodig.
-Ik kan niet de hele avond weg.

22
00:02:39,033 --> 00:02:42,704
Dan vermoordt m'n vrouw me
en ik heb morgen die screentest.

23
00:02:42,787 --> 00:02:44,414
Ernie. Verdomme.

24
00:02:48,418 --> 00:02:49,252
Vera.

25
00:02:50,086 --> 00:02:50,962
Stanley.

26
00:02:53,006 --> 00:02:56,342
Bedankt. Hoor ik zeventien-vijf?

27
00:02:56,426 --> 00:02:59,762
Zeventien-vijf voor deze...
-Zeg dat ik er mooi uitzie.

28
00:03:00,096 --> 00:03:01,014
Dat doe je.

29
00:03:01,556 --> 00:03:04,809
Je ziet er altijd beeldschoon uit.
Je ruikt altijd rijk.

30
00:03:06,019 --> 00:03:09,230
Wellicht vraag je me straks ten dans.
-Wellicht.

31
00:03:09,314 --> 00:03:13,026
Verkocht voor 17.500 dollar.
Bedankt, meneer.

32
00:03:13,109 --> 00:03:15,361
Hierna hebben we nummer 102...

33
00:03:15,445 --> 00:03:19,657
...een zilveren soepterrine
uit Mr Siegels collectie.

34
00:03:19,741 --> 00:03:24,120
We beginnen bij 500 dollar.
Wie biedt er 500?

35
00:03:24,412 --> 00:03:25,246
Tweeduizend.

36
00:03:25,330 --> 00:03:29,375
Tweeduizend dollar voor de dame, dank u.
Hoor ik 2100?

37
00:03:29,459 --> 00:03:33,171
Die is van mij. Bugsy heeft hem geleend
en nooit teruggegeven.

38
00:03:33,421 --> 00:03:38,259
Even over het dansen, ik moet op tijd weg.
Ik heb morgenvroeg een screentest.

39
00:03:39,052 --> 00:03:42,013
De casting-assistent bewijst me
een gouden dienst.

40
00:03:42,096 --> 00:03:43,514
Dit is m'n eerste screentest.

41
00:03:43,598 --> 00:03:45,892
Waar is het?
-Bij Ace Studios.

42
00:03:47,352 --> 00:03:49,270
Mijn man is Ace Studios.

43
00:03:52,815 --> 00:03:56,861
Hij is in Parijs voor Gene Tierney.
Hij komt morgenvroeg thuis.

44
00:03:59,197 --> 00:04:00,949
Vanavond zorg jij voor mama.

45
00:04:01,407 --> 00:04:03,284
Morgen zorgt zij voor jou.

46
00:04:04,452 --> 00:04:07,580
Vierentwintig.
-Drieduizend voor de dame achterin.

47
00:04:07,664 --> 00:04:10,959
Eenmaal, andermaal...

48
00:04:11,042 --> 00:04:15,296
Verkocht voor 3000 dollar
aan de dame in lavendel. Proficiat.

49
00:04:47,370 --> 00:04:49,414
Wie is daar?
-Raymond Ainsley.

50
00:04:54,627 --> 00:04:56,462
Je kwam toch op dinsdag?

51
00:04:56,838 --> 00:04:58,381
Het is dinsdag, Miss Wong.

52
00:04:59,424 --> 00:05:01,426
Zal ik een andere keer terugkomen?

53
00:05:04,429 --> 00:05:06,014
Let niet op m'n uiterlijk.

54
00:05:06,973 --> 00:05:08,391
Wil je een whisky?

55
00:05:11,519 --> 00:05:12,353
Nee, dank u.

56
00:05:14,355 --> 00:05:18,526
Dus, Mr Ainsley.
Waarom kom je de grote geest zien?

57
00:05:20,153 --> 00:05:25,033
Ik heb u een paar weken geleden
een script gestuurd. Ik weet niet of...

58
00:05:27,118 --> 00:05:29,620
Engel van Shanghai. Ik vond 't best goed.

59
00:05:29,704 --> 00:05:31,706
Dat is fantastisch.

60
00:05:32,248 --> 00:05:36,377
Ik moet zeggen dat ik u al jaren bewonder.

61
00:05:37,170 --> 00:05:38,796
Wat er is gebeurd, is vreselijk.

62
00:05:38,880 --> 00:05:41,549
Heb je in de oorlog gevochten?
-Ja. De marine.

63
00:05:41,924 --> 00:05:44,594
Sinds ik thuis ben, studeer ik filmmaken.

64
00:05:44,677 --> 00:05:48,765
Hoe Aziaten werden behandeld
tijdens de oorlog beviel me niet.

65
00:05:48,848 --> 00:05:54,354
Belasterd om het moreel hoog te houden
en als half-Aziaat stoorde ik mij daaraan.

66
00:05:54,604 --> 00:05:57,899
Ik wil films maken
die ons in een ander daglicht stellen.

67
00:05:57,982 --> 00:05:59,025
Ben jij Aziatisch?

68
00:06:00,068 --> 00:06:01,444
Half-Filipijns, ja.

69
00:06:06,532 --> 00:06:09,369
Aziatische hoofdrol.
Half-Aziatische regisseur.

70
00:06:10,078 --> 00:06:12,205
Wie gaat er naar deze film?

71
00:06:12,413 --> 00:06:16,584
Een goed verhaal is een goed verhaal.
-Mijn hemel, wat ben je naïef.

72
00:06:17,919 --> 00:06:23,091
Ze willen iemand die eruitziet
zoals ik niet. Dat wil het publiek niet.

73
00:06:24,008 --> 00:06:24,926
Wil je bewijs?

74
00:06:26,344 --> 00:06:28,846
Mijn hele carrière.

75
00:06:30,390 --> 00:06:33,684
Oversekste, opiumverslaafde courtisanes.

76
00:06:33,768 --> 00:06:37,522
Gevaarlijk exotische verleidsters
uit het Verre Oosten.

77
00:06:38,314 --> 00:06:42,443
Dat wilden ze zien
van iemand die eruitziet zoals ik.

78
00:06:44,612 --> 00:06:48,533
Je hebt een goed script
en je hebt vast veel talent.

79
00:06:50,868 --> 00:06:55,123
Maar je zou jezelf eens moeten afvragen:

80
00:06:57,417 --> 00:07:00,336
wie gaat deze film ooit maken?

81
00:07:00,420 --> 00:07:01,379
Ace Pictures.

82
00:07:03,464 --> 00:07:07,093
Ik heb het naar Dick Samuels gestuurd
en hij wil me ontmoeten.

83
00:07:16,853 --> 00:07:18,229
Dag, schoonheid.

84
00:07:19,814 --> 00:07:22,525
Wat doe je?
-Je gedag zeggen voor m'n afspraak.

85
00:07:23,901 --> 00:07:27,238
Waar ben je bang voor?
Je bent Ace' nieuwste aanwinst.

86
00:07:27,321 --> 00:07:31,284
Alsjeblieft. Ze betalen me
25 dollar per week voor accentlessen.

87
00:07:31,659 --> 00:07:34,745
Ze staan niet te springen
dat een blanke man me kust.

88
00:07:35,121 --> 00:07:38,791
Je voelt je misschien een buitenstaander,
maar dat ben je niet.

89
00:07:41,502 --> 00:07:42,879
Wie houdt daar het hof?

90
00:07:44,046 --> 00:07:45,131
M'n concurrentie.

91
00:07:56,642 --> 00:07:57,894
Jeetje, ik moet gaan.

92
00:07:58,436 --> 00:07:59,270
Succes.

93
00:08:07,737 --> 00:08:09,572
Waarom denkt u dat u hier bent?

94
00:08:09,655 --> 00:08:12,533
Ik veronderstel
dat u mijn script hebt gelezen.

95
00:08:12,617 --> 00:08:14,076
Anders zat u hier niet.

96
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
Raad eens wie de hoofdrol speelt.

97
00:08:18,331 --> 00:08:19,916
Anna May Wong.

98
00:08:19,999 --> 00:08:23,628
Dat is moeilijk te verkopen.
Ze houdt nogal van een borreltje.

99
00:08:23,711 --> 00:08:27,798
Dat is de schuld van de industrie,
maar ze is nog steeds een ster.

100
00:08:28,257 --> 00:08:32,512
Zo kan ze de Oscar krijgen die ze
voor <i>The Good Earth</i> had moeten krijgen.

101
00:08:33,137 --> 00:08:34,555
Kent u het verhaal?

102
00:08:34,639 --> 00:08:35,640
Kennen?

103
00:08:37,016 --> 00:08:38,184
Ik was erbij, knul.

104
00:08:39,435 --> 00:08:42,980
Irving Thalberg regisseerde die film.
Ik was z'n rechterhand.

105
00:08:44,232 --> 00:08:48,444
Ik hoef niet Aziatisch te lijken.
Ik ben al Aziatisch.

106
00:08:48,778 --> 00:08:50,071
Beste screentest ooit.

107
00:08:50,988 --> 00:08:57,161
Ze was de enige Aziatische filmster hier
en ze kon eindelijk in een rol schitteren.

108
00:08:58,287 --> 00:08:59,622
Het was haar moment.

109
00:08:59,705 --> 00:09:01,249
Ik ben zover, Mr Franklin.

110
00:09:01,332 --> 00:09:02,458
Ze ging ervoor.

111
00:09:03,251 --> 00:09:05,962
Verreweg de beste van alle dames.

112
00:09:06,045 --> 00:09:08,130
<i>The Good Earth,</i> Anna May Wong.

113
00:09:11,926 --> 00:09:15,429
Je hebt het lichaam
van je pasgeboren baby vast.

114
00:09:15,513 --> 00:09:18,391
Je hoort de mannen in de andere kamer.

115
00:09:19,517 --> 00:09:20,643
Je komt binnen...

116
00:09:21,852 --> 00:09:22,812
...en actie.

117
00:09:24,730 --> 00:09:28,651
'Twaalf munten voor m'n land.
Ik heb honderd keer zoveel betaald.

118
00:09:28,734 --> 00:09:31,988
Dieven. Dieven.
En jullie weet dat ik moet verkopen.'

119
00:09:36,742 --> 00:09:37,785
Niet het land.

120
00:09:41,330 --> 00:09:43,040
We verkopen het land niet.

121
00:09:45,418 --> 00:09:46,335
We houden het.

122
00:09:49,255 --> 00:09:50,840
We gaan naar het zuiden...

123
00:09:52,425 --> 00:09:53,968
...en als we terugkomen...

124
00:09:55,553 --> 00:09:57,471
...hebben we het land nog.

125
00:09:59,432 --> 00:10:03,102
'Ik heb deze mannen gevraagd te komen.
Je moet het verkopen.'

126
00:10:07,315 --> 00:10:08,399
Is het jouw land?

127
00:10:10,651 --> 00:10:13,404
Heb jij het stukje bij beetje gekocht?

128
00:10:16,699 --> 00:10:18,200
Het land is ons leven.

129
00:10:19,994 --> 00:10:24,915
Ik loop me liever dood richting het zuiden
dan dat ik het land opgeef voor niets.

130
00:10:27,043 --> 00:10:28,085
En ze gaan weg.

131
00:10:29,337 --> 00:10:31,714
Je man Wong komt naar je toe.

132
00:10:35,551 --> 00:10:37,803
'Hoe kun je lopen met een kind?'

133
00:10:46,479 --> 00:10:47,772
Het kind is dood.

134
00:10:48,439 --> 00:10:49,273
'Dood?

135
00:10:51,317 --> 00:10:52,943
Maar ik hoorde hem huilen.'

136
00:10:55,404 --> 00:10:57,239
Het kind is dood.

137
00:11:00,242 --> 00:11:03,371
Ik moest haar vertellen
dat we de rol aan Luise gaven.

138
00:11:03,454 --> 00:11:06,207
En de Academy Award gaat naar...

139
00:11:07,625 --> 00:11:10,294
...Luise Rainer voor <i>The Good Earth.</i>

140
00:11:13,881 --> 00:11:17,051
Dit is de tweede Oscar voor Luise Rainer
in twee jaar.

141
00:11:17,385 --> 00:11:20,179
De eerste actrice
die zo'n prestatie behaalt.

142
00:11:20,262 --> 00:11:23,140
Wat een avond voor Miss Rainer.
Ze lijkt dolgelukkig.

143
00:11:27,269 --> 00:11:29,105
Ontzettend bedankt.

144
00:11:29,188 --> 00:11:35,736
Ik wil deze Oscar opdragen aan wijlen
Irving Thalberg, wiens toewijding...

145
00:11:51,377 --> 00:11:54,672
Wat een triest verhaal.
-Wat is er zo triest aan?

146
00:11:56,215 --> 00:11:58,884
De film was een succes.
Thalberg had gelijk.

147
00:11:58,968 --> 00:12:02,304
Chinese of gekleurde hoofdrollen
kunnen niet.

148
00:12:02,388 --> 00:12:05,391
Dat willen theaters niet.
-Maar ze verdiende de rol.

149
00:12:05,474 --> 00:12:07,435
Als ze de rol had gekregen...

150
00:12:08,936 --> 00:12:11,439
...was de film geen succes.
-Hoe weet u dat?

151
00:12:11,522 --> 00:12:12,356
Pardon?

152
00:12:12,440 --> 00:12:16,610
U heeft de film nooit gemaakt,
dus hoe weet u dat het geen succes is?

153
00:12:18,028 --> 00:12:23,117
Soms begrijpen de mensen in deze stad
niet hoeveel macht ze hebben, Mr Samuels.

154
00:12:23,701 --> 00:12:27,955
In films zien we naast hoe de wereld is,
ook hoe de wereld kan zijn.

155
00:12:28,038 --> 00:12:33,294
Als we veranderen hoe films worden gemaakt
en een ander verhaal gaan vertellen...

156
00:12:33,377 --> 00:12:34,879
...verandert u de wereld.

157
00:12:38,507 --> 00:12:42,511
Hier zijn een paar scripts
waar Mr Amberg potentie in ziet.

158
00:12:43,471 --> 00:12:44,305
Lees ze maar.

159
00:12:45,639 --> 00:12:48,267
Als er iets tussen zit,
hebben we het erover.

160
00:12:51,061 --> 00:12:51,896
Allemaal?

161
00:12:53,689 --> 00:12:54,607
Allemaal.

162
00:12:54,857 --> 00:12:56,859
NIET PRATEN TIJDENS OPNAMES

163
00:13:05,659 --> 00:13:08,204
Screentest Jack Castello. Opname één.

164
00:13:11,999 --> 00:13:14,543
Ik wil even alleen zijn, Mr Alexander.

165
00:13:14,627 --> 00:13:17,421
Waarom? Zodat je medelijden
met jezelf kunt hebben?

166
00:13:17,505 --> 00:13:21,050
Ben je niet blij dat je zus hem
je heeft afgenomen?

167
00:13:22,051 --> 00:13:24,011
Clay deed alsof hij van me hield.

168
00:13:25,346 --> 00:13:28,641
Er is niets meer.
-Stop met huilen voordat je verdrinkt.

169
00:13:29,391 --> 00:13:35,397
Je moet medelijden hebben met je zus,
maar nu heb je een excuus om te kniezen.

170
00:13:35,564 --> 00:13:39,276
MacIvor was slimmer dan ik dacht.
Ik neem het hem niet kwalijk.

171
00:13:39,360 --> 00:13:41,487
Breng me naar binnen.
-Dat doe ik.

172
00:13:41,570 --> 00:13:44,740
Je kunt op je rug liggen
tot de wereld ten onder gaat.

173
00:13:49,912 --> 00:13:54,166
Dat was de slechtste screentest
die ik ooit heb gezien.

174
00:13:54,250 --> 00:13:56,836
Hij schreeuwde alleen maar tegen die meid.

175
00:13:56,919 --> 00:14:00,548
Hij is onervaren,
maar hij heeft de juiste uitstraling.

176
00:14:00,631 --> 00:14:05,010
De camera is dol op hem.
-Als hij in de camera zou kijken, ja.

177
00:14:05,094 --> 00:14:07,555
Ik heb een goed gevoel over hem, Dick.

178
00:14:08,097 --> 00:14:14,186
De jongen is knap. Hij is jong.
Deze heeft 'het'. Dat ding.

179
00:14:14,270 --> 00:14:18,983
Sterrendom, of hoe je het wilt noemen.
Ik zie het niet altijd en jij ook niet.

180
00:14:19,483 --> 00:14:21,652
Maar ik zie het in hem.

181
00:14:21,735 --> 00:14:27,241
Ik zie alleen een joch dat zich nog niet
uit een papieren zak kan acteren.

182
00:14:27,324 --> 00:14:31,787
O, Richard. Laat me je herinneren
aan onze oude MGM-tijd.

183
00:14:31,871 --> 00:14:34,373
Daar gaan we.
-William Powell.

184
00:14:34,456 --> 00:14:36,876
Jij zei dat hij niet kon acteren.
-Daar blijf ik bij.

185
00:14:36,959 --> 00:14:39,295
O, Dick. Wat moet ik je zeggen?

186
00:14:40,129 --> 00:14:45,050
Ik heb Lana Turner gevonden.
Ik heb Judy Garland gevonden.

187
00:14:45,134 --> 00:14:47,803
Ik heb Vivien Leigh gevonden. Ik win.

188
00:14:53,392 --> 00:14:54,643
Wat kan ik zeggen?

189
00:14:55,728 --> 00:14:59,773
Ik heb er een goed gevoel over.
Laat me deze hebben.

190
00:15:03,694 --> 00:15:04,945
Prima.

191
00:15:06,488 --> 00:15:08,115
Ik weet wanneer ik verlies.

192
00:15:09,950 --> 00:15:15,247
Bewijs me het tegendeel. Laat zien
dat hij een ster is en hij is van jou.

193
00:15:15,873 --> 00:15:19,877
We geven hem een contract.
-Bedankt, lieverd.

194
00:15:34,433 --> 00:15:35,351
Jack Castello.

195
00:15:36,727 --> 00:15:38,062
Ik ben Ellen Kincaid.

196
00:15:38,145 --> 00:15:43,192
Pardon, ik weet dat ik hier niet mag zijn.
Ik wilde het gewoon even zien.

197
00:15:43,275 --> 00:15:45,986
Je screentest was vreselijk...

198
00:15:46,612 --> 00:15:51,533
...maar met een beetje training
kun je een eind komen.

199
00:15:52,284 --> 00:15:55,913
Ace wil je een contract aanbieden
voor 25 dollar per week.

200
00:15:56,330 --> 00:15:58,040
Dat meent u niet. Dank u.

201
00:15:58,666 --> 00:16:01,001
Dank u. Ik zal u niet teleurstellen.

202
00:16:01,460 --> 00:16:04,546
Die kans is er nog.
De tijd zal het leren.

203
00:16:07,007 --> 00:16:12,054
<i>I have a duty, Mr Wainright,</i>
<i>to God and country.</i>

204
00:16:12,137 --> 00:16:15,224
Het is niet <i>'I have a doody'.</i>

205
00:16:15,808 --> 00:16:18,519
Het is <i>duty,</i> met een u.

206
00:16:18,936 --> 00:16:21,230
En <i>'a' </i>wordt uitgesproken als 'ah'.

207
00:16:21,981 --> 00:16:24,775
<i>I have a duty, Mr Wainwright.</i>

208
00:16:25,526 --> 00:16:30,864
<i>I have a duty, Mr Wainwright,</i>
<i>to God and country.</i>

209
00:16:30,948 --> 00:16:32,408
Niet <i>country.</i>

210
00:16:32,574 --> 00:16:33,659
<i>Country.</i>

211
00:16:34,243 --> 00:16:35,744
<i>I have a duty...</i>

212
00:16:35,828 --> 00:16:37,913
<i>To God and country.</i>

213
00:16:37,997 --> 00:16:41,583
Claire, waar komt
het Midden-Atlantische accent vandaan?

214
00:16:42,084 --> 00:16:45,504
Het midden van de Atlantische Oceaan.
-En wie woont daar?

215
00:16:45,587 --> 00:16:47,464
Niemand.
-Heel goed, Camille.

216
00:16:48,340 --> 00:16:53,554
Het is een verzonnen accent en het is
niet een natuurlijke manier van spreken.

217
00:16:53,971 --> 00:16:59,143
Maar het heeft Britse stembuigingen
die zorgen voor de verfijning...

218
00:16:59,226 --> 00:17:03,939
...van het platte en raspende
Amerikaanse dialect.

219
00:17:04,023 --> 00:17:09,445
Jullie dames doen er goed aan
om in dit dialect te spreken.

220
00:17:10,404 --> 00:17:13,949
Ben je het ermee eens, Camille?
-Ja, mevrouw Kincaid.

221
00:17:21,331 --> 00:17:23,250
Camille, kom je even mee?

222
00:17:24,752 --> 00:17:26,462
Ik kom spoedig terug.

223
00:17:27,337 --> 00:17:30,132
Ze wordt gevraagd voor een film.
Ik wist het.

224
00:17:30,632 --> 00:17:34,928
Ze is een filmster. Ik heb altijd
al gezegd dat ze het mooiste meisje was.

225
00:17:35,304 --> 00:17:38,807
Ze is niet de mooiste, Betsy.
Bij lange na niet.

226
00:17:44,146 --> 00:17:46,565
Is dit voor de avonturenfilm op set 12?

227
00:17:46,648 --> 00:17:51,111
Voor die film ben je niet geschikt.
Je gaat tegenover Jeanne Crandall spelen.

228
00:17:51,528 --> 00:17:54,364
Het gaat niet om wat mijn man
tegen jullie zei...

229
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
...maar om wat hij tegen mij zei.

230
00:17:58,994 --> 00:18:02,039
Ik zal al zijn bezittingen erven...

231
00:18:02,664 --> 00:18:07,169
...en ik heb de zeggenschap
over zijn zakelijke belangen.

232
00:18:08,420 --> 00:18:09,880
Koffie, mevrouw Delilah?

233
00:18:12,299 --> 00:18:13,967
Op mijn kamer, graag.

234
00:18:18,555 --> 00:18:19,389
Cut.

235
00:18:21,016 --> 00:18:22,101
Even een pick-up.

236
00:18:27,064 --> 00:18:28,524
Ik wil er nog eentje.

237
00:18:31,068 --> 00:18:33,112
Kun je het iets grappiger zeggen?

238
00:18:33,821 --> 00:18:34,780
Is het een grap?

239
00:18:34,863 --> 00:18:37,991
Vraag je gewoon af
wat Hattie McDaniel zou doen.

240
00:18:41,453 --> 00:18:43,997
Vanaf het begin. Iedereen op z'n plaats.

241
00:18:44,081 --> 00:18:46,500
<i>Mr Cooper's Widow,</i> scène 63, pick-up.

242
00:18:47,376 --> 00:18:49,795
Pak 'm op vanaf je laatste regel.

243
00:18:50,337 --> 00:18:51,171
Ja, meneer.

244
00:18:52,131 --> 00:18:52,965
Actie.

245
00:18:54,091 --> 00:18:57,386
Het gaat niet om wat mijn man
tegen jullie zei...

246
00:18:57,469 --> 00:18:59,429
...maar om wat hij tegen mij zei.

247
00:18:59,888 --> 00:19:02,266
Ik zal al zijn bezittingen erven...

248
00:19:02,724 --> 00:19:07,688
...en ik heb de zeggenschap
over zijn zakelijke belangen.

249
00:19:08,522 --> 00:19:09,940
Koffie, mevrouw Delilah?

250
00:19:11,859 --> 00:19:13,569
Op m'n kamer, graag.

251
00:19:21,577 --> 00:19:23,203
Cut. Controleer het beeld.

252
00:19:23,287 --> 00:19:26,248
We gaan verder.
-We gaan naar scène negen.

253
00:19:29,626 --> 00:19:30,961
Heel goed, liefje.

254
00:19:32,838 --> 00:19:34,047
Mooie aanpassing.

255
00:19:44,766 --> 00:19:45,642
Raymond?

256
00:19:45,851 --> 00:19:46,935
Ik ben hier.

257
00:19:50,189 --> 00:19:53,483
Hoe ging de opname?
-Het was een rolletje als dienstmeid.

258
00:19:53,859 --> 00:19:58,071
Het was vernederend,
maar Jeanne Crandall was complimenteus.

259
00:19:58,989 --> 00:20:02,701
Dus ik heb een voet in de stijgbeugel.
Hoe was je afspraak?

260
00:20:02,784 --> 00:20:05,954
Ik heb 25 scripts om te lezen
en eentje deugt er maar.

261
00:20:06,455 --> 00:20:11,001
Het heet <i>Peg, </i>over Peg Entwistle.
Ze is van de Hollywood-letters gesprongen.

262
00:20:11,501 --> 00:20:13,503
En Anna May Wong dan?

263
00:20:14,046 --> 00:20:18,425
Misschien als dit een succes wordt,
mag ik hierna <i>Engel van Shanghai</i> doen.

264
00:20:18,508 --> 00:20:21,386
Je weet hoe het is.
Je wordt succesvol...

265
00:20:21,845 --> 00:20:24,097
...door succes te hebben.
-Precies.

266
00:20:33,815 --> 00:20:36,401
Wat doe je?
-Ik ga iets vieren.

267
00:20:37,027 --> 00:20:38,278
Dat doe ik.

268
00:20:39,947 --> 00:20:41,657
Het was een belangrijke dag.

269
00:20:42,866 --> 00:20:46,370
Jij staat op het punt
een grote speelfilm te regisseren.

270
00:20:47,955 --> 00:20:50,249
En ik had net m'n eerste filmrol.

271
00:20:50,332 --> 00:20:51,250
Dat klopt.

272
00:21:02,803 --> 00:21:03,720
Oké.

273
00:21:06,556 --> 00:21:07,599
Je bent...

274
00:21:08,725 --> 00:21:10,519
...zo opwindend.

275
00:21:19,403 --> 00:21:20,821
Dat doe ik wel voor je.

276
00:21:23,865 --> 00:21:25,742
Allemachtig.

277
00:21:27,327 --> 00:21:29,663
Oké, kom hier.

278
00:21:39,881 --> 00:21:43,093
Ik kan niet meer van je houden
dan dat ik nu doe.

279
00:22:21,631 --> 00:22:22,841
Hé, schat.

280
00:22:23,925 --> 00:22:25,761
Sorry dat het uitliep.

281
00:22:27,262 --> 00:22:29,348
Het ging tot de ochtendgloren door.

282
00:22:31,141 --> 00:22:32,267
Heb je geslapen?

283
00:22:36,146 --> 00:22:37,689
Wat doe je?

284
00:22:39,858 --> 00:22:42,652
Door de zwangerschap ben ik opgewonden.

285
00:22:44,029 --> 00:22:44,863
Schatje...

286
00:22:46,323 --> 00:22:48,867
Ik ben zo moe, het was een lange nacht.

287
00:22:50,744 --> 00:22:53,246
Ik kan haar ruiken.
Je komt 's avonds niet thuis.

288
00:22:53,330 --> 00:22:56,375
Is ze rijk? Je stinkt naar dure wijn.
Donder op.

289
00:22:56,458 --> 00:22:57,542
Wacht.
-Donder op.

290
00:22:57,626 --> 00:22:58,668
Doe even rustig.

291
00:22:59,336 --> 00:23:00,962
Gaat het? Wat is er?

292
00:23:01,797 --> 00:23:02,756
Lieverd?

293
00:23:03,632 --> 00:23:04,633
Wat is er?

294
00:23:08,136 --> 00:23:09,679
Wat is er aan de hand?

295
00:23:09,763 --> 00:23:12,391
Ik raak de baby's kwijt.
-Ontspan u, mevrouw.

296
00:23:12,474 --> 00:23:13,934
De wachtkamer is de hal.

297
00:23:23,819 --> 00:23:25,779
Mr Castello?

298
00:23:26,738 --> 00:23:29,991
Alles goed met de baby's?
-Ze zijn in orde, voor nu.

299
00:23:31,535 --> 00:23:35,956
Mr Castello, als vader van drie kinderen
wil ik u vragen:

300
00:23:37,332 --> 00:23:39,668
wilt u dat uw tweeling het overleeft?

301
00:23:40,794 --> 00:23:42,337
Natuurlijk wil ik dat.

302
00:23:42,421 --> 00:23:47,092
Dan moet u uw vrouw de rest van
deze zwangerschap kalm houden.

303
00:23:49,052 --> 00:23:51,346
Rotzooi niet met anderen.

304
00:23:52,389 --> 00:23:53,807
Hou hem in je broek.

305
00:23:54,391 --> 00:23:55,934
Ze komen er altijd achter.

306
00:24:11,783 --> 00:24:15,537
Want op dit moment is ze een drinker.
Dat is haar grote zwakte.

307
00:24:15,620 --> 00:24:18,832
Hollywood heeft haar verwoest
en de aardigheid is eraf.

308
00:24:18,915 --> 00:24:22,210
Dus die scène in het kantoor
van het hoofd casting?

309
00:24:22,294 --> 00:24:25,922
We beginnen de shot
en we krijgen steeds meer in beeld...

310
00:24:26,506 --> 00:24:31,261
...tot we Peg zien zitten,
die zich probeert te vermannen.

311
00:24:32,471 --> 00:24:35,932
Want dat is onze context hier.
Het drinken. Dat zij drinkt.

312
00:24:36,475 --> 00:24:39,603
Ze is niet meer de vrouw
die ze aan het begin was.

313
00:24:43,523 --> 00:24:45,150
Ik ben verkocht.

314
00:24:47,068 --> 00:24:48,195
Mag ik iets vragen?

315
00:24:51,781 --> 00:24:56,578
Waarom schrijft een zwarte man een film
over een blanke meid die zelfmoord pleegt?

316
00:24:58,622 --> 00:25:01,249
Als ik aan Peg Entwistle denk,
zie ik mezelf.

317
00:25:02,125 --> 00:25:03,960
Ik begrijp haar woede.

318
00:25:04,044 --> 00:25:07,672
Even getalenteerd als ieder ander,
maar nooit gewaardeerd.

319
00:25:08,632 --> 00:25:09,758
Nooit geaccepteerd.

320
00:25:11,009 --> 00:25:17,307
Ze heeft haar hele leven, alles wat
ze wilde, langzaam afgepakt zien worden.

321
00:25:17,390 --> 00:25:18,642
Dat maakt me boos.

322
00:25:20,143 --> 00:25:22,187
Het voelt alsof ik haar zeg:

323
00:25:22,270 --> 00:25:26,399
'Peg, iemand gaat eindelijk je doorbraak
betekenen in deze industrie.

324
00:25:27,692 --> 00:25:28,902
Die van ons beiden.'

325
00:25:29,152 --> 00:25:31,112
Ik zal je iets vertellen, Archie.

326
00:25:31,696 --> 00:25:34,115
Ik ga veranderen hoe ze films maken.

327
00:25:35,158 --> 00:25:39,120
Ik ga ervoor zorgen dat mensen zoals wij
niet alleen maar toekijken.

328
00:25:39,579 --> 00:25:42,541
Mensen zoals wij?
-Mensen die niet blank zijn.

329
00:25:42,624 --> 00:25:44,292
Ben jij niet blank?
-Aziatisch.

330
00:25:44,376 --> 00:25:45,210
Nee.

331
00:25:46,127 --> 00:25:46,962
Half.

332
00:25:47,420 --> 00:25:48,672
Dat is een grap.
-Nee.

333
00:25:48,922 --> 00:25:52,676
Ik heb m'n hele leven al het gevoel
alsof ik een kostuum aanheb.

334
00:25:56,596 --> 00:26:00,225
Maar jij kunt doorgaan voor een blanke.
Dat is niet hetzelfde.

335
00:26:00,684 --> 00:26:02,936
Je lijkt m'n vriendin wel.
-Wacht even.

336
00:26:04,729 --> 00:26:05,981
Ga je met een <i>sister?</i>

337
00:26:10,443 --> 00:26:11,778
Dat is vast zwaar.

338
00:26:12,404 --> 00:26:15,115
Kunnen jullie samen uit?
-Naar sommige plekken.

339
00:26:15,198 --> 00:26:16,408
De wereld verandert.

340
00:26:17,075 --> 00:26:19,911
Misschien. Maar hij verandert niet snel.

341
00:26:20,620 --> 00:26:22,539
Dus, Dick Samuels.

342
00:26:23,415 --> 00:26:24,541
Zou hij het weten?

343
00:26:27,419 --> 00:26:28,253
Wat weten?

344
00:26:29,421 --> 00:26:30,463
Dat ik zwart ben.

345
00:26:32,215 --> 00:26:34,426
Weet hij het niet?
-Ik heb 'm niet gezien.

346
00:26:35,468 --> 00:26:38,888
Ik heb m'n script opgestuurd
en hij heeft me opgebeld.

347
00:26:38,972 --> 00:26:43,310
En ik zei: 'Gossie, ik ben dolgelukkig
dat u m'n script goed vindt.'

348
00:26:43,393 --> 00:26:46,938
Nee, echt niet.
-Ik zei 'gossie', echt waar.

349
00:26:51,026 --> 00:26:53,111
Ik wil het je liever niet zeggen...

350
00:26:54,237 --> 00:26:56,865
...maar hij komt
er vroeg of laat wel achter.

351
00:26:59,367 --> 00:27:01,369
Met of zonder dat stemmetje.

352
00:27:04,456 --> 00:27:08,877
Ik ben blij dat ik dit met jou doe.
We willen hetzelfde.

353
00:27:09,294 --> 00:27:13,214
Ik wil het verhaal
van Hollywood herschrijven.

354
00:27:14,674 --> 00:27:19,471
Dus misschien ben je binnenkort
geen half-Aziatische regisseur...

355
00:27:20,639 --> 00:27:22,891
...maar gewoon een regisseur.

356
00:27:23,975 --> 00:27:28,021
En ben ik geen zwarte schrijver
die over een blanke dame schrijft...

357
00:27:28,104 --> 00:27:29,731
...maar een schrijver.

358
00:27:32,651 --> 00:27:34,152
Zou dat niet wat zijn?

359
00:27:38,323 --> 00:27:39,157
Op <i>Peg.</i>

360
00:27:43,203 --> 00:27:44,037
Op <i>Peg.</i>

361
00:27:58,718 --> 00:28:00,136
Kijk, kijk, kijk.

362
00:28:01,680 --> 00:28:02,722
Zin in meer?

363
00:28:04,849 --> 00:28:06,226
Ik blijf aan je denken.

364
00:28:18,947 --> 00:28:19,864
Dat was leuk.

365
00:28:21,491 --> 00:28:23,034
Fijn dat je het leuk vond.

366
00:28:23,618 --> 00:28:25,036
Ik vond het ook leuk.

367
00:28:35,171 --> 00:28:36,506
Mag ik je iets vragen?

368
00:28:37,048 --> 00:28:40,719
Waarom heb je nog niet om geld gevraagd?
-Je betaalt Ernie.

369
00:28:41,553 --> 00:28:46,057
Waarom heeft hij nog niets gevraagd dan?
-Ik heb het hem nog niet gevraagd.

370
00:28:46,850 --> 00:28:49,978
Waarom niet?
Je vindt het leuk met me, toch?

371
00:28:50,729 --> 00:28:52,355
Dat lijkt me wel, ja.

372
00:28:53,773 --> 00:28:54,899
Wat maakt dat ons?

373
00:28:55,859 --> 00:28:56,818
Vriendjes?

374
00:28:58,862 --> 00:29:01,072
Je hebt twee krijgertjes gehad.

375
00:29:02,198 --> 00:29:03,116
Vriendje.

376
00:29:03,616 --> 00:29:06,619
Kunnen mensen als jij en ik
wel een vriend hebben?

377
00:29:07,120 --> 00:29:08,455
Dat mag ik toch hopen.

378
00:29:09,706 --> 00:29:11,249
Ik heb 't nog niet gezien.

379
00:29:12,250 --> 00:29:16,463
Een vriend is iemand met wie je uitgaat,
met wie je aan je arm pronkt.

380
00:29:17,380 --> 00:29:18,590
Dat kunnen wij niet.

381
00:29:19,090 --> 00:29:24,763
In besloten clubs misschien,
een stel nichten die aan de bar hangen.

382
00:29:24,846 --> 00:29:28,099
Maar een vriend?
Zo zou ik het niet noemen.

383
00:29:29,559 --> 00:29:32,061
Vriend. Dat is niet ons lot.

384
00:29:32,854 --> 00:29:36,566
Maar zou het niet fijn zijn?
-Zou het? Wat is er zo fijn aan?

385
00:29:37,442 --> 00:29:39,360
Samen oud worden met iemand.

386
00:29:39,444 --> 00:29:43,448
Iemand die je steunt
door dik en dun in deze stad.

387
00:29:44,491 --> 00:29:46,075
Dit is een eenzame plek.

388
00:29:46,159 --> 00:29:49,954
Dat weet ik. Ik heb erover geschreven.
Daar gaat <i>Peg</i> over.

389
00:29:50,747 --> 00:29:54,250
En over hoe mensen om je heen
de eenzaamheid erger maakt.

390
00:29:54,334 --> 00:29:59,798
Precies. Zou het niet fijn zijn
als er iemand is om op terug te vallen?

391
00:30:01,966 --> 00:30:02,801
Misschien.

392
00:30:04,385 --> 00:30:09,849
Maar dan moet het eerst iets worden.
-In dat geval... heb je haast?

393
00:30:09,933 --> 00:30:12,560
Ik verdien hier niet veel.
-Wacht eens even.

394
00:30:13,394 --> 00:30:17,690
Ik heb morgen een auditie.
Maar één regel, maar ik weet 'm nog niet.

395
00:30:17,774 --> 00:30:19,818
Kunnen we samen oefenen? Gewoon...

396
00:30:21,444 --> 00:30:25,573
Andrea McCloud, dat is Barbara Stanwyck,
wil de club in...

397
00:30:25,657 --> 00:30:28,576
...maar ik ben de uitsmijter
en ze mag er niet in.

398
00:30:29,661 --> 00:30:30,620
Eens kijken.

399
00:30:35,083 --> 00:30:38,795
'Ik ben hier voor Joe.
De naam is Andrea McCloud.'

400
00:30:39,629 --> 00:30:43,049
Vergeet het maar.
Mr Cotton ontvangt geen bezoek.

401
00:30:45,134 --> 00:30:48,137
Misschien iets nonchalanter?

402
00:30:48,221 --> 00:30:50,473
Nonchalanter?
-Ja. Je bent niet boos.

403
00:30:50,932 --> 00:30:55,812
Het is jouw taak mensen eruit te gooien.
Dus wees iets rustiger. Alsof je zegt:

404
00:30:56,271 --> 00:31:01,860
'Hoepel op, troela. Ik ken Mr Cotton
en hij houdt niet van dames zoals u.'

405
00:31:02,777 --> 00:31:07,949
Zo zou ik het ook moeten doen.
-Nee, dat is wat je denkt, niet zegt.

406
00:31:09,117 --> 00:31:11,411
Oké? Dus denk dat, en ontspan.

407
00:31:14,873 --> 00:31:17,667
Ik ben hier voor Joe.
De naam is Andrea McCloud.

408
00:31:18,167 --> 00:31:21,004
Vergeet het maar.
Mr Cotton ontvangt geen bezoek.

409
00:31:21,713 --> 00:31:24,090
Dat is goed.
-Dat voelde goed.

410
00:31:24,173 --> 00:31:25,300
Veel beter.

411
00:31:25,383 --> 00:31:27,802
Kan het nog een keer?
-Nog een keer? Oké.

412
00:31:27,886 --> 00:31:29,721
Nog één keer.
-Vooruit.

413
00:31:30,680 --> 00:31:31,931
Ben je ontspannen?

414
00:31:32,307 --> 00:31:33,641
Ja.
-Oké.

415
00:31:33,975 --> 00:31:36,477
Ik ben hier voor Joe.
De naam is Andrea McCloud.

416
00:31:36,561 --> 00:31:39,689
Vergeet het maar. Mr Cotton...
-Je bent zo goed.

417
00:31:40,189 --> 00:31:41,608
Nog een keer.

418
00:31:41,691 --> 00:31:44,444
Ik ben hier voor Joe.
De naam is Andrea McCloud.

419
00:31:44,527 --> 00:31:46,613
Vergeet het maar.
Hij ontvangt geen bezoek.

420
00:31:56,080 --> 00:31:58,833
Mrs Ryman? Sorry dat ik u stoor.

421
00:31:58,917 --> 00:32:01,544
Ik ben Camille Washington,
een van uw contractspelers.

422
00:32:02,086 --> 00:32:05,757
Alfred Zeisler komt
met een misdaaddrama, <i>Parole Inc.</i>

423
00:32:05,840 --> 00:32:10,261
Er is een rol voor iemand van mijn
leeftijd. Zou ik overwogen kunnen worden?

424
00:32:11,137 --> 00:32:13,556
Nee. Dat is een blanke rol, liefje.

425
00:32:19,354 --> 00:32:21,689
De muziek speelt.
Het is een opname van bovenaf.

426
00:32:21,773 --> 00:32:24,859
We kijken neer op het lichaam
als ze het verplaatsen.

427
00:32:26,361 --> 00:32:28,988
Een voddenpopje ligt daar in de modder.

428
00:32:29,656 --> 00:32:32,533
We kantelen naar het uitzicht
vanaf de Hollywood-letters.

429
00:32:32,617 --> 00:32:37,497
De stad strekt zich mijlenver uit.
De muziek zwelt aan...

430
00:32:38,623 --> 00:32:39,832
Het einde.

431
00:32:45,129 --> 00:32:46,297
Hoe voelt het?

432
00:32:47,340 --> 00:32:48,341
Wat bedoelt u?

433
00:32:48,800 --> 00:32:51,344
Je eerste film krijgt het groene licht.

434
00:32:51,886 --> 00:32:53,096
Proficiat.

435
00:32:55,515 --> 00:32:59,143
Mr Samuels, u gaat geen spijt krijgen.

436
00:32:59,811 --> 00:33:04,148
Dat weet je niet, en ik ook niet,
maar we gaan de gok wagen.

437
00:33:04,232 --> 00:33:05,483
Mag ik...

438
00:33:06,818 --> 00:33:10,822
Als <i>Peg</i> een succes wordt,
zou <i>Engel van Shanghai </i>dan kunnen volgen?

439
00:33:12,240 --> 00:33:14,575
Ik heb net je leven veranderd, Raymond.

440
00:33:15,868 --> 00:33:17,120
Verpest het niet.

441
00:33:17,745 --> 00:33:18,830
Proost, knul.

442
00:33:22,375 --> 00:33:23,626
Jack Castello?

443
00:33:24,919 --> 00:33:25,837
Claire Wood.

444
00:33:26,546 --> 00:33:29,882
Ik hoorde in de wandelgangen
dat je een contract hebt.

445
00:33:30,133 --> 00:33:34,053
Ja, hoe weet...
Ik kan het zelf nog niet geloven.

446
00:33:34,137 --> 00:33:37,098
M'n screentest was vreselijk.
Ik moet op les.

447
00:33:37,181 --> 00:33:41,728
Nou, dit is Hollywood, Jack Castello.
Je moet uitspreken wat je wilt...

448
00:33:42,228 --> 00:33:47,066
...en het wordt je in je schoot geworpen.
Je zegt niet: 'Ik moet op les.'

449
00:33:47,442 --> 00:33:49,986
Je zegt: 'Ja, Claire Wood.

450
00:33:52,739 --> 00:33:54,407
Ik word een ster.'

451
00:33:58,036 --> 00:33:59,871
Ik word een ster, Claire Wood.

452
00:34:01,706 --> 00:34:02,957
Dat lijkt er meer op.

453
00:34:06,711 --> 00:34:10,590
Ze staan op het punt
een film te maken over Peg Entwistle...

454
00:34:10,673 --> 00:34:13,259
...de gek die
van de Hollywood-letters sprong.

455
00:34:13,342 --> 00:34:16,137
Ik ben er perfect voor
en ik ga auditie doen.

456
00:34:17,013 --> 00:34:19,432
Ze zoeken ook een mannelijke tegenpartij.

457
00:34:43,331 --> 00:34:44,165
Ja, meneer.

458
00:34:49,128 --> 00:34:50,213
Mr Fitzgerald?

459
00:34:59,555 --> 00:35:01,808
Roy Fitzgerald, dit is Henry Willson.

460
00:35:05,686 --> 00:35:06,604
Ga niet zitten.

461
00:35:26,958 --> 00:35:28,292
Waar kom je vandaan?

462
00:35:29,127 --> 00:35:30,837
Winnetka, Illinois.

463
00:35:32,630 --> 00:35:34,257
Heb je acteerervaring?

464
00:35:38,344 --> 00:35:39,720
Wil je iets weten?

465
00:35:40,429 --> 00:35:44,600
In al mijn jaren als agent,
ben jij de eerste die dat toegeeft.

466
00:35:47,520 --> 00:35:48,354
Ga zitten.

467
00:35:52,984 --> 00:35:56,279
Vandaag is je geluksdag.
Ik heb besloten...

468
00:35:57,822 --> 00:35:59,157
...je te contracteren.

469
00:36:00,950 --> 00:36:03,244
Maar u heeft nog geen werk gezien.

470
00:36:03,619 --> 00:36:06,080
Wat voor werk? Je had nog niets gedaan.

471
00:36:06,539 --> 00:36:10,251
Je hebt auditie gedaan bij Anne Rogers
voor de nieuwe Barbara Stanwyck-film.

472
00:36:10,334 --> 00:36:14,422
Ik wist niet of dat wel goed was gegaan.
-Ze vond het vreselijk.

473
00:36:16,299 --> 00:36:17,925
Weet je wat mijn talent is?

474
00:36:18,384 --> 00:36:22,930
Ik kan binnen 30 seconden zien of iemand
het in zich heeft een ster te worden.

475
00:36:23,014 --> 00:36:23,931
En jij...

476
00:36:25,183 --> 00:36:29,937
...geloof het of niet, hebt het in je.
Je hebt film-potentieel.

477
00:36:30,396 --> 00:36:34,650
Je bent een grote vent, maar kwetsbaar,
dus je komt niet bedreigend over.

478
00:36:34,775 --> 00:36:37,445
Vrouwen en mietjes willen dat ze je neukt.

479
00:36:38,279 --> 00:36:41,115
Je bent blakend.
Je zweet niet. Geen pukkels.

480
00:36:41,199 --> 00:36:42,742
Je ruikt naar melk...

481
00:36:45,536 --> 00:36:47,914
...en je geheimen karnen
onder de oppervlakte.

482
00:36:48,915 --> 00:36:49,874
Dat is goed.

483
00:36:51,000 --> 00:36:54,712
Aan de rest moeten we werken.
We maken je breed, en niet met hotdogs.

484
00:36:54,795 --> 00:36:57,757
Ik heb het over gymnastiek.
Charles Atlas-dingen.

485
00:36:57,840 --> 00:37:00,927
Je moet elke dag zonnen.
Blijf van je nagels af.

486
00:37:01,010 --> 00:37:05,306
We geven je dramalessen,
en verbeteren je houding en je stem.

487
00:37:05,806 --> 00:37:06,891
Die is schril.

488
00:37:07,141 --> 00:37:12,480
De volgende keer dat je verkouden bent,
moet je schreeuwen als een feeks.

489
00:37:12,563 --> 00:37:16,651
Dat breekt je stembanden.
Daarna heb je een mooie, lage bariton.

490
00:37:16,734 --> 00:37:18,736
Misschien moet ik dit opschrijven.

491
00:37:18,819 --> 00:37:20,279
En dan de naam.

492
00:37:20,821 --> 00:37:23,241
Roy Fitzgerald, dat gaat hem niet worden.

493
00:37:26,327 --> 00:37:27,536
Iets als...

494
00:37:31,832 --> 00:37:32,667
...Rock.

495
00:37:39,006 --> 00:37:40,091
Rock Hudson.

496
00:37:45,054 --> 00:37:47,181
Rock Hudson is een filmster.

497
00:37:48,057 --> 00:37:50,309
Zo sterk als de rots van Gibraltar.

498
00:37:50,851 --> 00:37:53,771
Als je het niets vindt, kun je opdonderen.

499
00:37:54,146 --> 00:37:57,441
Boerenjongens rollen
niet zomaar films binnen.

500
00:37:57,525 --> 00:38:01,612
Ze moeten ingewijd worden,
een persoonlijkheid krijgen...

501
00:38:01,696 --> 00:38:04,365
...die net zo nep is als elke filmrol.

502
00:38:04,448 --> 00:38:08,202
Ik word niet alleen je agent.
Ik word je godfather.

503
00:38:08,703 --> 00:38:11,831
Ik zeg wat je moet doen
en jij betaalt me tien procent.

504
00:38:12,665 --> 00:38:16,836
Als dat je bevalt,
kun je dit contract hier tekenen.

505
00:38:23,134 --> 00:38:24,468
Dat klinkt goed.

506
00:38:24,552 --> 00:38:27,096
Dat dacht ik al.
Maar voordat we dat doen...

507
00:38:28,931 --> 00:38:32,351
...moeten we eerst iets afhandelen.

508
00:38:41,319 --> 00:38:42,862
Ik wil je pik in m'n mond.

509
00:38:45,781 --> 00:38:46,949
Pardon?

510
00:38:47,825 --> 00:38:49,285
Dat is mijn ding.

511
00:38:49,952 --> 00:38:50,786
Dat moet.

512
00:38:54,540 --> 00:38:55,958
Luister, Mr Willson...

513
00:38:56,042 --> 00:39:01,589
Doe niet alsof je beledigd bent, mietje.
Je bent een uraniër, net als ik.

514
00:39:01,672 --> 00:39:06,177
Ik zag het toen je binnenkwam.
Ik kan je leren hoe je het kunt verbergen.

515
00:39:07,136 --> 00:39:10,222
Je bent geen homoseksueel meer
als ik met je klaar ben.

516
00:39:10,306 --> 00:39:13,559
In ruil daarvoor
laat je die broek zakken...

517
00:39:13,642 --> 00:39:16,771
...en laat je me je leegzuigen
tot je scheel kijkt.

518
00:39:21,025 --> 00:39:22,651
Ik vraag het niet nog eens.

519
00:39:41,837 --> 00:39:44,131
Mr Ainsley, kom binnen.

520
00:39:47,843 --> 00:39:50,554
M'n agent denkt dat ik waanideeën heb...

521
00:39:50,638 --> 00:39:54,392
...omdat niemand bij de studio
iets weet over <i>Engel in Shanghai.</i>

522
00:39:57,436 --> 00:39:59,021
De film gaat niet door.

523
00:40:01,524 --> 00:40:05,903
Ik moet eerst een andere film regisseren,
maar als het een succes wordt...

524
00:40:05,986 --> 00:40:07,488
De film komt er niet.

525
00:40:08,948 --> 00:40:10,991
Niet nu. Nog niet.

526
00:40:12,076 --> 00:40:13,661
Maar ik sta erop.

527
00:40:16,455 --> 00:40:17,498
Ik zeg het je.

528
00:40:18,457 --> 00:40:20,042
De film komt er niet.

529
00:40:21,419 --> 00:40:22,294
Nooit niet.

530
00:40:24,004 --> 00:40:27,216
Deze stad zal dat nooit
aan iemand als ik geven.

531
00:40:29,009 --> 00:40:30,928
Iemand die niet aanvaard wordt.

532
00:40:33,431 --> 00:40:35,349
Dat ga ik veranderen.

533
00:40:36,600 --> 00:40:38,227
Succes met je film.

534
00:41:12,928 --> 00:41:17,558
Durfde je ooit te dromen dat je
een parkeerplek zou hebben bij de studio?

535
00:41:18,058 --> 00:41:21,270
Ik weet niet wat het over mij zegt,
maar dat durfde ik.

536
00:41:29,653 --> 00:41:30,946
Wat doe jij hier nou?

537
00:41:32,156 --> 00:41:34,241
Ze maken m'n film.

538
00:41:34,450 --> 00:41:36,452
Dat meen je niet, wat fantastisch.

539
00:41:36,535 --> 00:41:39,455
Dit is Raymond Ainsley, de regisseur.
Dit is Jack Castello.

540
00:41:39,538 --> 00:41:41,457
Mr Ainsley, het is een genoegen.

541
00:41:41,957 --> 00:41:44,502
Ik heb net een contract.
-Vuile leugenaar.

542
00:41:44,585 --> 00:41:46,754
Nee echt, ik kan het amper geloven.

543
00:41:47,087 --> 00:41:49,548
Wat voor film?
-Hij heet <i>Peg.</i>

544
00:41:56,222 --> 00:41:59,558
Ik weet niet of dit mag,
maar kan ik met jullie meelopen?

545
00:41:59,642 --> 00:42:03,437
Er is een mannelijke tegenspeler
en ik ben geknipt voor de rol.

546
00:42:03,521 --> 00:42:05,814
Natuurlijk, waarom ook niet.
-Fantastisch.

547
00:42:05,898 --> 00:42:08,609
Na u, Mr Ainsley.
-Bedankt, Mr Castello.

548
00:42:08,692 --> 00:42:12,655
Archie, leuk je te zien.
Wauw, wij met z'n drietjes, hè?

549
00:42:12,738 --> 00:42:16,534
Hoe kennen jullie elkaar?
-We werken allebei bij het pompstation.

550
00:42:16,617 --> 00:42:20,913
Door hem ben ik aangenomen.
-Je zult er vast niet lang meer werken.

551
00:42:20,996 --> 00:42:24,500
Het is een goede baan, nietwaar, Archie?
-Beter kan niet.

552
00:42:24,917 --> 00:42:28,546
Hallo, Jack Castello.
Laat me je voorstellen aan Avis Amberg.

553
00:42:29,004 --> 00:42:31,215
Haar man is de baas van Ace Pictures.

554
00:42:31,757 --> 00:42:33,092
Hoe gaat het, mevrouw?

555
00:42:33,175 --> 00:42:36,387
Mag ik Raymond Ainsley voorstellen?
Hij regisseert <i>Peg.</i>

556
00:42:36,845 --> 00:42:40,933
Aangenaam.<i> </i>Ik heb ideeën over de casting,
als u ze wilt horen.

557
00:42:41,016 --> 00:42:43,644
Jazeker. Onze scenarioschrijver,
Archie Coleman.

558
00:42:43,727 --> 00:42:44,687
Aangenaam.

559
00:42:45,896 --> 00:42:46,897
Je bent gekleurd.

560
00:42:48,482 --> 00:42:49,358
Geweldig.

561
00:42:51,735 --> 00:42:52,987
Gedraag je, Jack.

562
00:43:04,748 --> 00:43:05,833
Nou, jongens.

563
00:43:07,293 --> 00:43:08,127
Ik trakteer.

