1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:12,345 --> 00:00:13,847
Titta åt vänster.

3
00:00:17,475 --> 00:00:19,686
-Snälla…
-Åt höger. Inget prat.

4
00:00:20,645 --> 00:00:21,855
Titta framåt.

5
00:00:37,996 --> 00:00:40,165
Castello. Borgen är betald.

6
00:00:46,838 --> 00:00:49,299
För helvete! Jag satt där hela natten.

7
00:00:49,382 --> 00:00:53,887
Jag fick ringa några samtal
och ge poliskommissarien 200 dollar.

8
00:00:53,970 --> 00:00:56,973
Jag är skådis. Jag kan inte vara straffad.

9
00:00:57,057 --> 00:00:59,434
Jodå. Hört talas om Frank Sinatra?

10
00:01:01,561 --> 00:01:03,438
Jag har gripits flera gånger.

11
00:01:04,022 --> 00:01:08,985
Sedlighetsroteln ingår i spelet.
Hela staden är byggd på hyckleri.

12
00:01:09,069 --> 00:01:15,200
I filmer framställs USA som ett föredöme,
men de som gör filmerna är genomruttna.

13
00:01:16,159 --> 00:01:18,328
Vad ska jag säga till min fru?

14
00:02:20,390 --> 00:02:23,351
Du, Jack. Avis behöver tanka igen.

15
00:02:23,434 --> 00:02:25,019
-Nu?
-I eftermiddag.

16
00:02:25,103 --> 00:02:28,439
Hon är inte bara ett ligg.
Hon är gammalmodigt romantisk.

17
00:02:28,523 --> 00:02:31,067
Ibland vill hon äta ute,
även om hon bjuder.

18
00:02:31,151 --> 00:02:36,072
Idag säljs Bugsy Siegels egendomar.
Eventuellt också huset som han sköts i.

19
00:02:36,156 --> 00:02:38,992
-Du behöver kostym.
-Jag kan inte bli sen ikväll.

20
00:02:39,075 --> 00:02:42,704
Min fru dödar mig!
Och så har jag provspelningen.

21
00:02:42,787 --> 00:02:44,539
Ernie! Fan också.

22
00:02:48,710 --> 00:02:50,962
Vera. Stanley.

23
00:02:51,504 --> 00:02:52,422
Goddag.

24
00:02:53,006 --> 00:02:57,177
Tackar. Får jag 17 500? Sjutton och fem?
17 500…

25
00:02:58,094 --> 00:03:01,014
-Säg att jag är fin.
-Det är du.

26
00:03:01,556 --> 00:03:05,226
Du är alltid jättefin.
Och du osar alltid pengar.

27
00:03:05,935 --> 00:03:09,230
-Vi kanske kan gå ut och dansa senare.
-Kanske det.

28
00:03:09,314 --> 00:03:13,026
Såld för 17 500 dollar. Tack, sir.

29
00:03:13,109 --> 00:03:15,320
Härnäst objekt 102.

30
00:03:15,403 --> 00:03:19,657
En terrin av sterlingsilver
ur mr Siegels samling.

31
00:03:19,741 --> 00:03:24,120
Budgivningen börjar på 500 dollar.
Vem budar 500?

32
00:03:24,204 --> 00:03:27,165
-Två tusen!
-Två tusen dollar från damen.

33
00:03:27,248 --> 00:03:29,459
Tack för det. Får jag två och ett?

34
00:03:29,542 --> 00:03:33,338
Det är min terrin. Bugsy lånade den,
men gav den aldrig tillbaka.

35
00:03:33,421 --> 00:03:34,672
Angående dansen…

36
00:03:34,756 --> 00:03:38,259
Jag ska provspela imorgon,
så jag kan inte vara ute sent.

37
00:03:38,927 --> 00:03:43,514
En assistent tar en risk för min skull.
Det är min första provspelning.

38
00:03:43,598 --> 00:03:45,892
-Var är den?
-På Ace Studios.

39
00:03:47,352 --> 00:03:49,270
Min man basar där.

40
00:03:52,565 --> 00:03:56,861
Han är i Paris för att locka hem
Gene Tierney. Han är tillbaka imorgon.

41
00:03:57,528 --> 00:03:58,363
Så…

42
00:03:59,155 --> 00:04:03,284
…ikväll tar du hand om mamsen.
Och imorgon tar hon hand om dig.

43
00:04:04,452 --> 00:04:07,580
-Tjugofyra.
-Tre tusen till damen där bak!

44
00:04:07,664 --> 00:04:09,123
Tre tusen. Första…

45
00:04:09,207 --> 00:04:14,087
Andra… Såld för 3 000 dollar
till den lyckliga damen i lavendel.

46
00:04:14,170 --> 00:04:15,296
Gratulerar.

47
00:04:21,928 --> 00:04:22,845
Ja!

48
00:04:24,055 --> 00:04:24,889
Ja!

49
00:04:47,287 --> 00:04:49,539
-Vem är det?
-Raymond Ainsley.

50
00:04:54,627 --> 00:04:58,548
-Hade inte vi bestämt tisdag?
-Det är tisdag, miss Wong.

51
00:04:59,424 --> 00:05:01,384
Ska jag komma tillbaka senare?

52
00:05:04,387 --> 00:05:06,014
Ursäkta klädseln.

53
00:05:06,931 --> 00:05:08,391
Önskas en whisky?

54
00:05:11,519 --> 00:05:12,520
Nej, tack.

55
00:05:14,355 --> 00:05:18,860
Nå, mr Ainsley…
Hur kommer det sig att ni är här?

56
00:05:20,153 --> 00:05:23,740
För några veckor sedan
skickade jag ett manus till er.

57
00:05:23,823 --> 00:05:25,533
-Jag vet inte om ni…
-Jo.

58
00:05:27,118 --> 00:05:31,789
<i>-Angel of Shanghai.</i> Inte illa.
-Vad… Vad kul att höra!

59
00:05:32,248 --> 00:05:36,502
Jag måste säga
att jag har beundrat er i många år.

60
00:05:37,086 --> 00:05:39,297
Hemskt det där med <i>Den goda jorden…</i>

61
00:05:39,380 --> 00:05:41,841
-Stred ni i kriget?
-Ja, i flottan.

62
00:05:41,924 --> 00:05:44,594
Sedan dess har jag studerat film.

63
00:05:44,677 --> 00:05:48,723
Jag gillar inte hur asiater i USA
behandlades under kriget.

64
00:05:48,806 --> 00:05:54,395
Med tanke på att jag till hälften är asiat
kände jag mig faktiskt sårad.

65
00:05:54,479 --> 00:05:57,899
Jag vill göra filmer
som visar oss ur ett annat perspektiv.

66
00:05:57,982 --> 00:05:59,025
Är ni asiat?

67
00:05:59,942 --> 00:06:01,444
Till hälften filippinare.

68
00:06:06,532 --> 00:06:09,369
Asiatisk huvudroll, halvasiatisk regissör.

69
00:06:09,911 --> 00:06:14,374
-Vem skulle se den filmen?
-En bra story är alltid en bra story.

70
00:06:14,457 --> 00:06:16,584
Oj, vad naivt sagt.

71
00:06:17,752 --> 00:06:23,424
Ingen vill ha nån som mig i en huvudroll.
Det är det enda publiken bryr sig om!

72
00:06:23,925 --> 00:06:25,510
Jag kan bevisa det.

73
00:06:26,302 --> 00:06:29,263
Hela min karriär…

74
00:06:30,390 --> 00:06:33,684
Överdrivet sexualiserad,
opiummissbrukande kurtisan,

75
00:06:33,768 --> 00:06:37,730
farlig och exotisk fresterska
från Fjärran Östern…

76
00:06:38,314 --> 00:06:42,443
Det är allt de vill se
av en kvinna som ser ut som jag.

77
00:06:44,612 --> 00:06:48,741
Ert manus är bra,
och ni är förmodligen rätt begåvad…

78
00:06:50,868 --> 00:06:55,373
…men ni har inte funderat på
den viktigaste frågan av dem alla:

79
00:06:57,417 --> 00:07:01,379
-Vem ska göra den här filmen?
-Ace Pictures.

80
00:07:03,339 --> 00:07:08,010
Dick Samuels har fått manuset.
Hans assistent har ordnat ett möte.

81
00:07:16,853 --> 00:07:18,646
Hej, vackra dam.

82
00:07:19,814 --> 00:07:22,525
-Vad gör du?
-Säger hej innan mötet.

83
00:07:23,860 --> 00:07:27,238
Vad är du rädd för?
Du har kontrakt med Ace Studios.

84
00:07:27,321 --> 00:07:31,617
Snälla… De betalar 25 dollar i veckan
för mina dramalektioner.

85
00:07:31,701 --> 00:07:34,745
De vill inte se en vit man kyssa mig.

86
00:07:35,163 --> 00:07:38,791
Du kanske känner dig utanför,
men det är inte så de ser dig.

87
00:07:41,377 --> 00:07:43,004
Vem håller hov där borta?

88
00:07:44,005 --> 00:07:45,131
Min konkurrent.

89
00:07:56,642 --> 00:07:59,270
-Jisses. Jag måste gå.
-Lycka till.

90
00:08:07,737 --> 00:08:12,533
-Varför tror ni att ni är här, mr Ainsley?
-Jag antar att ni har läst mitt manus.

91
00:08:12,617 --> 00:08:17,538
-Annars skulle ni inte vara här.
-Gissa vem som ska spela huvudrollen.

92
00:08:18,247 --> 00:08:19,916
Anna May Wong.

93
00:08:19,999 --> 00:08:23,794
Hon blir svår att sälja in.
Vad vi förstår är hon glad i flaskan.

94
00:08:23,878 --> 00:08:27,798
Det är branschens fel.
Tro mig, hon är fortfarande en stjärna.

95
00:08:27,882 --> 00:08:32,678
Vi kan blåsa liv i hennes karriär
och ge henne Oscarn hon förtjänar.

96
00:08:33,137 --> 00:08:36,057
-Känner ni till det?
-Om jag känner till det?

97
00:08:36,933 --> 00:08:38,184
Jag var på plats.

98
00:08:39,435 --> 00:08:42,980
<i>Irving Thalberg producerade filmen.</i>
<i>Jag var hans assistent.</i>

99
00:08:44,106 --> 00:08:48,694
Ni behöver inte sminka mig som en asiat.
Jag är redan asiat.

100
00:08:48,778 --> 00:08:50,905
Bästa provspelningen nånsin.

101
00:08:50,988 --> 00:08:57,620
<i>Anna May var stadens enda asiatiska</i>
<i>stjärna.</i> <i>Äntligen skulle hon få glänsa.</i>

102
00:08:58,120 --> 00:08:59,622
<i>Det var hennes ögonblick.</i>

103
00:08:59,705 --> 00:09:01,249
Jag är redo, mr Franklin.

104
00:09:01,332 --> 00:09:02,458
Hon fick rollen.

105
00:09:03,251 --> 00:09:05,962
<i>Hon överträffade alla andra kandidater.</i>

106
00:09:06,045 --> 00:09:08,464
<i>Den goda jorden,</i>
Anna May Wong, tagning ett.

107
00:09:10,550 --> 00:09:11,384
Okej.

108
00:09:11,926 --> 00:09:18,391
Ni håller i ert nyfödda barn
när ni hör männen i rummet bredvid.

109
00:09:19,517 --> 00:09:20,851
Ni går in…

110
00:09:21,852 --> 00:09:22,812
…och varsågod.

111
00:09:24,689 --> 00:09:28,651
"Tolv mynt för all min mark.
Jag betalade hundra gånger mer.

112
00:09:28,734 --> 00:09:31,988
Tjuvar. Ni vet att jag måste sälja."

113
00:09:33,239 --> 00:09:34,240
Nej.

114
00:09:36,742 --> 00:09:37,868
Inte marken.

115
00:09:41,247 --> 00:09:43,249
Vi säljer inte marken.

116
00:09:45,251 --> 00:09:46,335
Vi behåller den.

117
00:09:49,171 --> 00:09:50,715
Vi ska åka söderut.

118
00:09:52,425 --> 00:09:54,176
Och när vi återvänder…

119
00:09:55,553 --> 00:09:57,763
…är marken fortfarande vår.

120
00:09:59,348 --> 00:10:03,394
"Jag har tagit med männen hit.
Ni måste sälja."

121
00:10:07,273 --> 00:10:08,774
Är det er mark?

122
00:10:10,651 --> 00:10:13,404
Köpte ni den bit för bit?

123
00:10:16,616 --> 00:10:18,451
Marken är vårt liv.

124
00:10:19,994 --> 00:10:25,249
Hellre vandra söderut och dö längs vägen,
än att ge den till er nästan gratis.

125
00:10:26,959 --> 00:10:28,502
Männen går därifrån.

126
00:10:29,337 --> 00:10:31,714
Er make Wong kommer fram till er.

127
00:10:35,551 --> 00:10:38,512
"Hur ska du kunna gå med ett barn?"

128
00:10:46,479 --> 00:10:49,273
-Barnet är dött.
-"Dött?

129
00:10:51,317 --> 00:10:53,152
Jag hörde honom gråta."

130
00:10:55,321 --> 00:10:57,365
Barnet är dött.

131
00:11:00,242 --> 00:11:03,371
Jag fick berätta
att Luise skulle få rollen.

132
00:11:03,454 --> 00:11:06,374
Och Oscarn går till…

133
00:11:07,500 --> 00:11:10,294
Luise Rainer för <i>Den goda jorden!</i>

134
00:11:13,881 --> 00:11:17,134
Det är Luise Rainers andra Oscar
på lika många år.

135
00:11:17,218 --> 00:11:20,179
Hon är första kvinna
att lyckas med en sån bedrift.

136
00:11:20,262 --> 00:11:23,140
Oj, vilken kväll för henne.
Hon är otroligt glad.

137
00:11:27,269 --> 00:11:29,105
Tack så mycket.

138
00:11:29,188 --> 00:11:35,736
Jag vill tillägna den här Oscarn
till framlidne Irving Thalberg vars verk…

139
00:11:51,377 --> 00:11:55,089
-Det är det sorgligaste jag har hört.
-På vilket sätt?

140
00:11:56,132 --> 00:11:58,884
Filmen blev en succé. Thalberg hade rätt.

141
00:11:58,968 --> 00:12:02,221
Man kan inte ha en kines
eller färgad i huvudrollen.

142
00:12:02,304 --> 00:12:05,391
-Biograferna visar inte det.
-Hon förtjänade rollen.

143
00:12:05,474 --> 00:12:07,435
Ja, men om hon hade fått den…

144
00:12:08,853 --> 00:12:11,439
-…skulle filmen floppa.
-Hur vet ni det?

145
00:12:11,522 --> 00:12:12,356
Ursäkta?

146
00:12:12,440 --> 00:12:16,986
Den filmen blev aldrig till.
Hur vet ni att den skulle floppa?

147
00:12:17,820 --> 00:12:23,492
Ibland verkar inte människorna här förstå
vilken makt de har.

148
00:12:23,576 --> 00:12:27,955
Filmer skildrar inte bara världen,
utan de visar hur den skulle kunna vara.

149
00:12:28,038 --> 00:12:30,332
Om vi skapar filmer på ett nytt sätt…

150
00:12:30,416 --> 00:12:34,879
Om ni skildrar en helt annan historia,
så kan ni förändra världen.

151
00:12:38,507 --> 00:12:43,095
Här är några manus som jag…
Nej, som mr Amberg är intresserad av.

152
00:12:43,179 --> 00:12:44,847
Läs dem.

153
00:12:45,681 --> 00:12:48,225
Om nåt intresserar er
kan vi diskutera det.

154
00:12:48,309 --> 00:12:49,226
Okej.

155
00:12:50,895 --> 00:12:52,062
Allihop?

156
00:12:53,689 --> 00:12:54,774
Allihop.

157
00:12:54,857 --> 00:12:56,859
TYSTNAD UNDER INSPELNING

158
00:13:05,618 --> 00:13:08,704
Jack Castellos provspelning. Tagning ett.

159
00:13:11,832 --> 00:13:14,543
Ni får ursäkta.
Jag föredrar att vara ensam.

160
00:13:14,627 --> 00:13:17,379
Så att ni kan tycka synd om er själv?

161
00:13:17,463 --> 00:13:21,133
Ni borde vara glad
att er syster gifte sig med honom.

162
00:13:21,967 --> 00:13:24,178
Clay låtsades älska mig.

163
00:13:25,346 --> 00:13:28,641
-Jag har inget kvar.
-Sluta snörvla innan ni drunknar.

164
00:13:29,350 --> 00:13:31,435
<i>Det är er syster det är synd om.</i>

165
00:13:31,519 --> 00:13:35,397
<i>Men nu har ni en ursäkt</i>
<i>att vältra er i självömkan.</i>

166
00:13:35,481 --> 00:13:39,276
<i>MacIvor var smartare än jag trodde.</i>
<i>Jag klandrar inte honom.</i>

167
00:13:39,360 --> 00:13:41,487
<i>-Jag vill gå in.</i>
<i>-Det ska ni få.</i>

168
00:13:41,570 --> 00:13:44,615
<i>Ni kan ligga i sängen</i>
<i>tills världen rasar samman.</i>

169
00:13:49,829 --> 00:13:54,166
Jaha… Det var den sämsta provspelningen
som jag nånsin har sett.

170
00:13:54,250 --> 00:13:56,836
Han slutade aldrig skrika.
Hon var livrädd.

171
00:13:56,919 --> 00:14:00,548
Han är oerfaren,
men han har definitivt rätt utseende.

172
00:14:00,631 --> 00:14:05,010
-Kameran älskar honom.
-Möjligen mer om han vände sig mot den.

173
00:14:05,094 --> 00:14:07,555
Min magkänsla säger ja.

174
00:14:07,930 --> 00:14:14,186
Han är stilig och ung,
och han har det där lilla extra.

175
00:14:14,270 --> 00:14:16,480
Stjärnglans, eller vad ni kallar det.

176
00:14:16,564 --> 00:14:21,652
Det är inte ofta vi får se det,
men jag ser det i honom.

177
00:14:21,735 --> 00:14:27,241
Allt jag ser är en grabb
som inte kan skådespela för fem öre.

178
00:14:27,324 --> 00:14:31,787
Richard! Låt mig berätta om tiden på MGM.

179
00:14:31,871 --> 00:14:34,456
-Nu börjas det.
-William Powell.

180
00:14:34,540 --> 00:14:36,876
-Han kunde inte spela, sa du.
-Precis.

181
00:14:36,959 --> 00:14:39,461
Tja, vad ska jag säga?

182
00:14:40,129 --> 00:14:45,050
Det var jag som upptäckte Lana Turner
och Judy Garland.

183
00:14:45,134 --> 00:14:48,304
Men jag upptäckte Vivien Leigh. Jag vann!

184
00:14:53,392 --> 00:14:54,643
Vad kan jag säga?

185
00:14:55,728 --> 00:14:59,773
Mig magkänsla säger ja till honom.
Du får bjussa på den.

186
00:15:03,694 --> 00:15:04,945
Okej, visst.

187
00:15:06,447 --> 00:15:08,324
Jag vet när jag är besegrad.

188
00:15:09,825 --> 00:15:12,828
Visa att jag har fel
och att han är en stjärna.

189
00:15:12,912 --> 00:15:15,247
Det här får bli ditt eget projekt.

190
00:15:15,623 --> 00:15:18,334
Vi skriver kontrakt,
så får vi se hur det går.

191
00:15:18,417 --> 00:15:19,877
Tack, vännen!

192
00:15:34,350 --> 00:15:35,351
Jack Castello.

193
00:15:36,727 --> 00:15:38,145
Jag heter Ellen Kincaid.

194
00:15:38,228 --> 00:15:43,192
Förlåt, jag vet att jag inte får vara här.
Jag kom bara hit och tog en kaffe.

195
00:15:43,275 --> 00:15:45,986
Provspelningen var urusel,

196
00:15:46,570 --> 00:15:51,659
men jag gillar hur ni ser ut.
Rätt träning kan göra nåt av er.

197
00:15:52,159 --> 00:15:55,913
Ace vill gärna skriva kontrakt med er.
Tjugofem dollar i veckan.

198
00:15:56,288 --> 00:16:01,377
Är det sant? Tack! Tack, miss Kincaid.
Jag ska inte göra er besvikna.

199
00:16:01,460 --> 00:16:04,838
Det får tiden utvisa, mr Castello.

200
00:16:07,007 --> 00:16:12,054
Jag har en plikt, mr Wainwright,
gentemot Gud och nationen.

201
00:16:12,137 --> 00:16:15,432
Det heter inte "Gudd".

202
00:16:15,808 --> 00:16:21,230
Tänk på hur ni uttalar "u".
Och artikeln "en" uttalas med kort vokal.

203
00:16:21,897 --> 00:16:24,775
Jag har en plikt, mr Wainwright.

204
00:16:25,526 --> 00:16:30,864
Jag har en plikt, mr Wainwright,
gentemot Gud och nationen.

205
00:16:30,948 --> 00:16:32,491
Inte "nasjionen".

206
00:16:32,574 --> 00:16:33,826
Nationen.

207
00:16:34,201 --> 00:16:37,913
-Jag har en plikt, mr Wainwright…
-Gentemot Gud och nationen.

208
00:16:37,997 --> 00:16:41,583
Claire, varifrån härstammar
den mellanatlantiska dialekten?

209
00:16:41,959 --> 00:16:45,504
-Från mellersta Atlanten.
-Vem bor i mellersta Atlanten?

210
00:16:45,587 --> 00:16:47,464
-Ingen.
-Mycket bra, Camille.

211
00:16:48,257 --> 00:16:53,554
Mellanatlantiska är en påhittad dialekt.
Ingen talar så här naturligt,

212
00:16:53,637 --> 00:16:59,143
men just den här dialekten inbegriper
ett brittiskt tonfall som förhöjer

213
00:16:59,226 --> 00:17:03,939
det annars så platta
och raspiga amerikanska uttalet.

214
00:17:04,023 --> 00:17:09,653
Jag rekommenderar starkt
att ni alltid pratar på det här sättet.

215
00:17:10,404 --> 00:17:13,949
-Instämmer Camille?
-Jag instämmer, ms Kincaid.

216
00:17:21,331 --> 00:17:23,625
Kan Camille följa med mig?

217
00:17:24,710 --> 00:17:26,503
Jag är strax tillbaka.

218
00:17:27,212 --> 00:17:30,132
Hon kommer att få en roll. Jag visste det!

219
00:17:30,549 --> 00:17:35,262
Hon är en filmstjärna.
Jag har alltid sagt att hon är sötast här.

220
00:17:35,345 --> 00:17:38,807
Det är hon inte alls, Betsy.
Inte ens i närheten.

221
00:17:44,146 --> 00:17:46,565
Är det till piratfilmen i studio 12?

222
00:17:46,648 --> 00:17:51,111
Nej, det passar sig inte.
Den här filmen är med Jeanne Crandall.

223
00:17:51,487 --> 00:17:56,700
Jag struntar i vad min man har sagt er.
Det viktiga är vad han sa till mig.

224
00:17:58,994 --> 00:18:02,581
Jag kommer att ärva alla hans tillgångar.

225
00:18:02,664 --> 00:18:07,461
Ansvaret för hans affärer
kommer att falla på mig.

226
00:18:08,420 --> 00:18:09,797
Kaffe, ms Delilah?

227
00:18:10,798 --> 00:18:11,673
Gärna.

228
00:18:12,216 --> 00:18:14,259
Jag tar det inne hos mig.

229
00:18:18,555 --> 00:18:19,389
Tack!

230
00:18:21,016 --> 00:18:22,101
Vi gör en extra.

231
00:18:27,064 --> 00:18:28,524
Bara en tagning till.

232
00:18:31,068 --> 00:18:33,403
Kan vi säga repliken lite roligare?

233
00:18:33,737 --> 00:18:38,242
-Är det ett skämt?
-Hur skulle Hattie McDaniel göra?

234
00:18:40,327 --> 00:18:41,161
Då så.

235
00:18:41,328 --> 00:18:43,997
Vi tar det från början. Inta era platser.

236
00:18:44,081 --> 00:18:46,500
Mr Coopers änka, scen 63, extra tagning.

237
00:18:47,376 --> 00:18:51,171
-Jeanne, fortsätt från senaste repliken.
-Okej, sir.

238
00:18:52,089 --> 00:18:52,965
Varsågod.

239
00:18:54,091 --> 00:18:56,802
Jag struntar i vad min man har sagt er.

240
00:18:57,469 --> 00:18:59,805
Det viktiga är vad han sa till mig.

241
00:18:59,888 --> 00:19:02,641
Jag kommer att ärva alla hans tillgångar.

242
00:19:02,724 --> 00:19:07,896
Ansvaret för hans affärer
kommer att falla på mig.

243
00:19:08,438 --> 00:19:09,898
Kaffe, ms Delilah?

244
00:19:10,566 --> 00:19:11,483
Gärna.

245
00:19:11,859 --> 00:19:13,652
Jag tar det inne hos mig.

246
00:19:21,577 --> 00:19:26,415
-Tack. Då går vi vidare.
-Vi går vidare med scen nio.

247
00:19:29,585 --> 00:19:31,086
Bra jobbat, kära du.

248
00:19:32,838 --> 00:19:34,298
Fiffig ändring.

249
00:19:44,725 --> 00:19:46,935
-Raymond?
-Ja, jag är här inne.

250
00:19:50,063 --> 00:19:53,775
-Hur gick inspelningen?
-Jag spelade bara ett hembiträde.

251
00:19:53,859 --> 00:19:58,864
Det var faktiskt förödmjukande,
men Jeanne Crandall var artig.

252
00:19:58,947 --> 00:20:01,074
Nu har jag fått in en fot.

253
00:20:01,575 --> 00:20:02,701
Hur gick mötet?

254
00:20:02,784 --> 00:20:06,205
De gav mig 25 manus att läsa,
men bara ett av dem duger.

255
00:20:06,288 --> 00:20:08,790
Det heter <i>Peg</i>
och handlar om Peg Entwistle.

256
00:20:08,874 --> 00:20:13,545
-Hon som hoppade från Hollywood-skylten.
-Anna May Wong, då?

257
00:20:14,046 --> 00:20:18,425
Om <i>Peg </i>blir en succé kanske jag kan
få göra <i>Angel of Shanghai</i> efteråt.

258
00:20:18,508 --> 00:20:21,678
Du vet hur det funkar.
För att bli framgångsrik…

259
00:20:21,762 --> 00:20:24,097
-…måste man ha framgång.
-Precis.

260
00:20:33,815 --> 00:20:38,278
-Vad gör du?
-Vi ska fira. Det ser du väl?

261
00:20:39,947 --> 00:20:41,657
Det har varit en stor dag.

262
00:20:42,866 --> 00:20:46,370
Du ska regissera en riktig film…

263
00:20:47,955 --> 00:20:51,250
-…och jag fick min första roll.
-Sannerligen.

264
00:20:58,799 --> 00:20:59,758
Okej.

265
00:21:02,803 --> 00:21:03,720
Ser man på.

266
00:21:06,473 --> 00:21:07,641
Du är…

267
00:21:08,725 --> 00:21:10,519
…så sexig.

268
00:21:19,403 --> 00:21:20,904
Jag ska hjälpa dig.

269
00:21:23,865 --> 00:21:25,742
Herregud.

270
00:21:27,327 --> 00:21:29,663
Kom hit med dig.

271
00:21:39,840 --> 00:21:43,969
Jag kan nog inte älska dig mer
än vad jag gör just nu.

272
00:22:21,548 --> 00:22:22,841
Hej, älskling.

273
00:22:23,842 --> 00:22:26,053
Ursäkta att det tog lite tid.

274
00:22:27,137 --> 00:22:29,723
Vi filmade till gryningen, så…

275
00:22:31,058 --> 00:22:33,018
Har du sovit?

276
00:22:36,146 --> 00:22:37,773
Vad…gör du?

277
00:22:39,858 --> 00:22:42,819
Graviditeten gör mig riktigt upphetsad.

278
00:22:44,071 --> 00:22:49,201
Du, älskling… Jag är jättetrött.
Det har varit en lång natt.

279
00:22:50,077 --> 00:22:53,246
Usch, du luktar av henne!
Andra natten den här veckan!

280
00:22:53,330 --> 00:22:56,375
Är hon rik?
För du stinker Amarone. Ut härifrån!

281
00:22:56,458 --> 00:22:57,542
-Vänta…
-Försvinn!

282
00:22:57,626 --> 00:23:00,003
Lugna ner dig… Hur mår du?

283
00:23:00,420 --> 00:23:02,756
Vad är det? Älskling?

284
00:23:03,632 --> 00:23:04,633
Vad är det?

285
00:23:08,136 --> 00:23:09,596
Vad är det som pågår?

286
00:23:09,679 --> 00:23:12,349
-Jag kommer att förlora barnen!
-Ta det lugnt.

287
00:23:12,432 --> 00:23:13,350
Vänta utanför.

288
00:23:23,819 --> 00:23:25,862
-Mr Castello.
-Ja.

289
00:23:26,738 --> 00:23:30,784
-Hur mår hon? Mår barnen bra?
-Ja, för tillfället.

290
00:23:31,451 --> 00:23:36,164
Mr Castello,
som trebarnsfar måste jag fråga:

291
00:23:37,290 --> 00:23:42,337
-Vill ni att tvillingarna ska överleva?
-Vad är det för fråga? Självklart.

292
00:23:42,421 --> 00:23:47,092
Då måste ni se till att er fru
håller sig lugn tills barnen har fötts.

293
00:23:48,135 --> 00:23:51,346
-Okej.
-Om ni knullar andra, så sluta med det.

294
00:23:52,347 --> 00:23:55,934
Behåll byxorna på.
Kvinnor får alltid veta.

295
00:24:11,700 --> 00:24:15,454
Hon har börjat dricka allt mer.
Det är hennes svaghet.

296
00:24:15,537 --> 00:24:18,832
Hollywood har krossat henne.
Ambitionen är som bortblåst.

297
00:24:18,915 --> 00:24:22,043
Du vet scenen hos rollsättaren?

298
00:24:22,127 --> 00:24:25,964
Vi börjar filma och drar kameran bakåt…

299
00:24:26,506 --> 00:24:31,261
…tills man ser Peg sitta ner
och försöka samla sig.

300
00:24:32,471 --> 00:24:35,932
Det är handlingen just nu,
att hon har alkoholproblem.

301
00:24:36,391 --> 00:24:40,020
Hon är inte samma kvinna
som hon var i början av filmen.

302
00:24:43,356 --> 00:24:45,150
Vad kan jag säga? Jag är såld.

303
00:24:47,068 --> 00:24:49,613
-Får jag fråga en sak?
-Visst.

304
00:24:51,740 --> 00:24:56,578
Varför skriver en svart man ett manus
om en vit tjej som tar sitt liv?

305
00:24:58,622 --> 00:25:03,960
Jag ser mig själv i Peg Entwistle.
Jag förstår hennes ilska.

306
00:25:04,044 --> 00:25:08,465
Hon är minst lika begåvad som andra,
men får ingen uppskattning.

307
00:25:08,548 --> 00:25:10,008
Hon accepteras inte.

308
00:25:11,009 --> 00:25:17,140
Medan tiden gick fick hon se sitt liv,
och allt hon nånsin önskat, tyna bort.

309
00:25:17,224 --> 00:25:18,642
Det gör mig förkrossad.

310
00:25:20,060 --> 00:25:22,187
Det känns som att jag får säga:

311
00:25:22,270 --> 00:25:26,900
"Peg, äntligen är det nån som hjälper dig
att få in en fot i branschen.

312
00:25:27,692 --> 00:25:29,069
Oss båda två."

313
00:25:29,152 --> 00:25:34,491
Jag ska säga dig en sak, Archie. Jag ska
förändra filmproduktionen i den här stan.

314
00:25:35,075 --> 00:25:39,120
Jag ska se till att såna som vi
inte lämnas utanför längre.

315
00:25:39,454 --> 00:25:42,541
-Vad menar du med det?
-Vi som inte är vita.

316
00:25:42,624 --> 00:25:43,542
Är inte du vit?

317
00:25:43,625 --> 00:25:45,418
-Jag är asiat.
-Är det sant?

318
00:25:46,086 --> 00:25:46,962
Till hälften.

319
00:25:47,379 --> 00:25:48,838
-Du skojar.
-Nej.

320
00:25:48,922 --> 00:25:52,676
Det har alltid känts som
att jag bara har lyckats lura alla.

321
00:25:53,718 --> 00:25:54,553
Okej.

322
00:25:56,513 --> 00:26:00,433
Man kan ta dig för vit.
Det är inte som att vara svart.

323
00:26:00,600 --> 00:26:03,103
-Du låter som min flickvän.
-Vänta nu…

324
00:26:04,688 --> 00:26:05,981
Har du en svart tjej?

325
00:26:10,402 --> 00:26:12,404
Det måste vara tufft.

326
00:26:12,487 --> 00:26:15,073
-Kan ni gå ut ihop?
-Ja, till vissa ställen.

327
00:26:15,156 --> 00:26:20,161
-Världen håller på att förändras.
-Kanske det. Men inte särskilt snabbt.

328
00:26:20,579 --> 00:26:24,541
Nå, Dick Samuels… Tror du att han vet?

329
00:26:27,419 --> 00:26:28,253
Vadå?

330
00:26:29,379 --> 00:26:30,463
Att jag är svart.

331
00:26:32,048 --> 00:26:34,426
-Vet han inte det?
-Vi har inte träffats.

332
00:26:35,468 --> 00:26:40,056
Jag postade manuset,
och när han ringde mig så sa jag:

333
00:26:40,140 --> 00:26:43,310
"Kors, mr Samuels. Vad glad jag blir!"

334
00:26:43,393 --> 00:26:47,105
-Du skojar.
-Jo, jag sa: "Kors, mr Samuels."

335
00:26:48,565 --> 00:26:49,399
Jaja...

336
00:26:51,067 --> 00:26:56,615
Jag är ledsen att behöva säga det...
men han får nog reda på det snart.

337
00:26:59,367 --> 00:27:01,703
Oavsett hur du pratar.

338
00:27:04,456 --> 00:27:06,958
Jag är glad att det är vi två.

339
00:27:07,042 --> 00:27:09,210
Jag tror att vi har samma mål.

340
00:27:09,294 --> 00:27:13,214
Jag vill skriva om Hollywoods historia,

341
00:27:14,674 --> 00:27:17,969
så att du inte behöver vara
en halvasiatisk regissör

342
00:27:18,053 --> 00:27:22,223
som måste dölja sitt ursprung,
utan rätt och slätt en regissör.

343
00:27:23,975 --> 00:27:27,937
Och jag inte en svart författare
som skriver om en vit kvinna…

344
00:27:28,021 --> 00:27:30,023
Utan rätt och slätt en författare.

345
00:27:32,525 --> 00:27:34,152
Vore inte det nåt?

346
00:27:38,323 --> 00:27:39,157
Skål för <i>Peg.</i>

347
00:27:43,203 --> 00:27:44,079
För <i>Peg.</i>

348
00:27:58,718 --> 00:28:00,136
Ser man på.

349
00:28:01,596 --> 00:28:02,722
Sugen på mer?

350
00:28:04,808 --> 00:28:06,226
Jag kan inte släppa dig.

351
00:28:18,822 --> 00:28:20,824
-Det var skönt.
-Ja.

352
00:28:21,408 --> 00:28:23,535
Kul att du gillade det.

353
00:28:23,618 --> 00:28:26,246
-Det gjorde jag också.
-Vad bra.

354
00:28:35,130 --> 00:28:36,965
Får jag fråga en sak?

355
00:28:37,048 --> 00:28:40,719
-Varför har du inte bett om betalning?
-Du betalar till Ernie.

356
00:28:41,428 --> 00:28:46,266
-Och varför har inte han bett om det?
-För att jag inte har sagt åt honom.

357
00:28:46,850 --> 00:28:50,103
Varför inte?
Du gillar att vara med mig, va?

358
00:28:50,729 --> 00:28:52,355
Jo, jag antar det.

359
00:28:53,773 --> 00:28:54,899
Vad är vi två?

360
00:28:55,859 --> 00:28:56,818
Pojkvänner?

361
00:28:58,695 --> 00:29:03,533
Du har köpt mig, men jag tog inte betalt.
Den sortens pojkvän.

362
00:29:03,616 --> 00:29:08,371
-Kan såna som vi ens ha en pojkvän?
-Vet inte, men förhoppningsvis.

363
00:29:08,455 --> 00:29:11,541
Jaså? Jag har inte upplevt det än.

364
00:29:12,250 --> 00:29:16,463
En pojkvän tar man med ut på stan,
och går armkrok med.

365
00:29:17,380 --> 00:29:18,882
Det kan inte vi göra.

366
00:29:18,965 --> 00:29:24,721
På ett glädjehus för bögar kanske,
där fjollorna sitter och kacklar i baren.

367
00:29:24,804 --> 00:29:28,099
Men är de pojkvänner? Inte i min mening.

368
00:29:29,559 --> 00:29:32,061
Pojkvänner… Det är inte för oss.

369
00:29:32,854 --> 00:29:36,816
-Vore det inte trevligt?
-Vad är det som vore så trevligt?

370
00:29:37,442 --> 00:29:39,360
Vet inte. Att åldras ihop.

371
00:29:39,444 --> 00:29:44,407
Inte bara att gå igenom motgångar ihop,
utan nån att också dela framgångar med.

372
00:29:44,491 --> 00:29:48,077
-Det kan bli ensamt här.
-Ja, mitt manus handlar om det.

373
00:29:48,161 --> 00:29:49,954
<i>Peg</i> handlar om just det.

374
00:29:50,622 --> 00:29:54,250
Och att andra människor
gör ensamheten så mycket värre.

375
00:29:54,334 --> 00:29:58,505
Precis. Vore det inte fint
att ha nån att dela livet med?

376
00:29:58,588 --> 00:30:00,799
Nån att minnas livet med?

377
00:30:01,883 --> 00:30:02,842
Kanske det.

378
00:30:04,385 --> 00:30:06,721
Men först måste vi göra karriär.

379
00:30:06,805 --> 00:30:11,476
-I så fall… Har du bråttom?
-Jag tjänar inte så mycket på dig.

380
00:30:11,559 --> 00:30:12,685
Vänta lite.

381
00:30:13,394 --> 00:30:17,565
Jag har en provspelning imorgon,
men jag behöver öva på repliken.

382
00:30:17,649 --> 00:30:20,151
Får jag öva med dig? Om du…

383
00:30:21,444 --> 00:30:24,239
Andrea McCloud,
som spelas av Barbara Stanwyck,

384
00:30:24,322 --> 00:30:28,451
vill in på en klubb där jag är dörrvakt,
men Joe vill inte ha in henne.

385
00:30:28,535 --> 00:30:30,286
Okej. Får jag se?

386
00:30:34,958 --> 00:30:38,711
Jag ska träffa Joe.
Namnet är Andrea McCloud.

387
00:30:39,504 --> 00:30:43,383
-Glöm det. Mr Cotton vill inte ha besök!
-Okej…

388
00:30:45,134 --> 00:30:48,137
Kan du försöka tona ner det lite?

389
00:30:48,221 --> 00:30:50,473
-Okej.
-Du är inte arg.

390
00:30:50,932 --> 00:30:52,892
Ditt jobb är att kasta ut folk.

391
00:30:52,976 --> 00:30:58,231
Försök att vara lite mer avslappnad,
som om du säger: "Stick och brinn, bruden.

392
00:30:58,773 --> 00:31:02,193
Jag känner mr Cotton,
och han gillar inte såna som du."

393
00:31:02,777 --> 00:31:04,404
Ja, det var bättre!

394
00:31:04,487 --> 00:31:07,949
Nej, det är så du ska tänka,
men inte säga rakt ut.

395
00:31:09,117 --> 00:31:11,786
Okej? Ha det i åtanke, och slappna av.

396
00:31:14,706 --> 00:31:17,667
Jag ska träffa Joe.
Namnet är Andrea McCloud.

397
00:31:18,084 --> 00:31:20,753
Glöm det. Mr Cotton vill inte ha besök.

398
00:31:21,713 --> 00:31:24,090
-Bra.
-Det kändes bra!

399
00:31:24,173 --> 00:31:25,300
Mycket bättre.

400
00:31:25,383 --> 00:31:26,926
-Kan vi göra om det?
-Igen?

401
00:31:27,010 --> 00:31:29,721
-Okej, en gång till.
-Ja, en till.

402
00:31:30,638 --> 00:31:33,641
-Är du avslappnad nu?
-Ja.

403
00:31:33,850 --> 00:31:36,477
Jag ska träffa Joe.
Namnet är Andrea McCloud.

404
00:31:36,561 --> 00:31:39,772
-Glöm det. Mr Cotton vill inte ha besök.
-Du är så bra!

405
00:31:39,856 --> 00:31:41,608
-Är jag?
-En gång till.

406
00:31:41,691 --> 00:31:44,485
Jag ska träffa Joe.
Namnet är Andrea McCloud.

407
00:31:56,080 --> 00:31:58,750
Mrs Ryman? Ursäkta att jag stör.

408
00:31:58,833 --> 00:32:01,544
Jag heter Camille Washington
och jobbar för er.

409
00:32:02,003 --> 00:32:05,840
Jag vet att Alfred Zeisler arbetar
med kriminalserien <i>Parole, Inc.</i>

410
00:32:05,924 --> 00:32:10,261
Och det finns en roll i min ålder.
Finns det chans för mig att få den?

411
00:32:11,054 --> 00:32:13,556
Nej. Det är en vit roll, vännen.

412
00:32:19,270 --> 00:32:24,943
Musiken spelar, kameran filmar uppifrån
och zoomar in när de för bort kroppen.

413
00:32:26,361 --> 00:32:29,572
En smutsig trasdocka ligger i sluttningen.

414
00:32:29,656 --> 00:32:34,953
Vi filmar upp från Hollywood-skylten
så att man ser staden breda ut sig.

415
00:32:35,036 --> 00:32:37,497
Musiken blir intensivare.

416
00:32:38,539 --> 00:32:40,166
Slut.

417
00:32:45,129 --> 00:32:46,547
Hur känns det?

418
00:32:47,340 --> 00:32:48,716
Nu förstår jag inte.

419
00:32:48,800 --> 00:32:53,096
Att få klartecken för sin första film?
Gratulerar.

420
00:32:53,846 --> 00:32:59,602
Mr Samuels, jag kommer inte
att göra er besviken, sir.

421
00:32:59,686 --> 00:33:04,148
Det kan ingen av oss veta,
men vi får se hur det går.

422
00:33:04,232 --> 00:33:05,608
Får jag bara…

423
00:33:06,734 --> 00:33:12,156
Anta att <i>Peg </i>blir en succé. Får jag jobba
med <i>Angel of Shanghai </i>efteråt i så fall?

424
00:33:12,240 --> 00:33:14,575
Jag gav er precis världens chans.

425
00:33:15,868 --> 00:33:17,245
Sabba inte det.

426
00:33:17,745 --> 00:33:18,913
Skål, grabben.

427
00:33:22,333 --> 00:33:23,710
Jack Castello?

428
00:33:24,919 --> 00:33:26,004
Claire Wood.

429
00:33:26,546 --> 00:33:30,049
En fågel viskade i mitt öra
att du har fått kontrakt.

430
00:33:30,133 --> 00:33:34,053
Hur visste du…
Det har inte riktigt sjunkit in än.

431
00:33:34,137 --> 00:33:37,056
Provspelningen var kass.
Jag måste ta lektioner.

432
00:33:37,140 --> 00:33:39,475
Det här är Hollywood.

433
00:33:39,559 --> 00:33:44,147
Om du vill ha nåt ska du säga det rakt ut.
Då kommer det att bli ditt.

434
00:33:44,522 --> 00:33:49,986
Säg inte att du måste ta lektioner,
säg istället: "Ja, Claire Wood.

435
00:33:52,697 --> 00:33:55,033
Jag ska bli stjärna."

436
00:33:57,910 --> 00:33:59,871
Jag ska bli stjärna, Claire Wood.

437
00:34:01,664 --> 00:34:02,957
Så ska det låta.

438
00:34:06,627 --> 00:34:10,465
Vet du vad?
En film om Peg Entwistle är på gång.

439
00:34:10,548 --> 00:34:13,176
Galningen som hoppade
från Hollywood-skylten.

440
00:34:13,259 --> 00:34:16,846
Jag passar perfekt för den rollen.
Jag ska provspela.

441
00:34:16,929 --> 00:34:20,141
De behöver nån
som spelar hennes älskare också.

442
00:34:43,331 --> 00:34:44,248
Ja, sir.

443
00:34:49,045 --> 00:34:50,379
Mr Fitzgerald?

444
00:34:59,555 --> 00:35:02,058
Roy Fitzgerald, detta är Henry Willson.

445
00:35:05,686 --> 00:35:06,604
Sitt inte.

446
00:35:26,958 --> 00:35:30,837
-Var kommer du ifrån, Roy?
-Winnetka, en småstad i Illinois.

447
00:35:32,630 --> 00:35:36,050
-Nån erfarenhet som skådespelare?
-Nej.

448
00:35:38,219 --> 00:35:40,346
Låt mig säga en sak.

449
00:35:40,429 --> 00:35:44,600
Under alla mina år som agent
har ingen erkänt det förut.

450
00:35:47,520 --> 00:35:48,354
Sätt dig.

451
00:35:52,859 --> 00:35:56,279
Det är din lyckodag, Roy Fitzgerald.
Jag har bestämt att du…

452
00:35:57,572 --> 00:35:58,573
…ska få kontrakt.

453
00:36:00,825 --> 00:36:03,244
Ni har inte ens sett vad jag har gjort.

454
00:36:03,327 --> 00:36:06,080
Gjort? Du hade väl ingen erfarenhet?

455
00:36:06,497 --> 00:36:10,251
Du provspelade för Anne Rogers.
Hon rollsätter en film just nu.

456
00:36:10,334 --> 00:36:14,422
-Jag trodde inte att det gick så bra…
-Nej, du var förfärlig.

457
00:36:16,215 --> 00:36:18,259
Vet du vad jag är bra på?

458
00:36:18,342 --> 00:36:22,805
På en halv minut vet jag
om en person har potential eller inte,

459
00:36:22,889 --> 00:36:24,098
och du…

460
00:36:25,183 --> 00:36:29,937
Tro't eller ej, men du har det.
Du har potential att synas på duken.

461
00:36:30,229 --> 00:36:34,692
Du är kraftigt byggd, men också sårbar.
Därför ser inte män dig som ett hot.

462
00:36:34,775 --> 00:36:37,445
Kvinnor och fikusar
kommer tråna efter dig.

463
00:36:38,154 --> 00:36:43,409
Du är en sund man som inte svettas.
Utan akne också. Och så luktar du mjölk.

464
00:36:45,453 --> 00:36:47,914
Under ytan bär du på hemligheter.

465
00:36:48,831 --> 00:36:51,959
Och det är bra. Det andra får vi jobba på.

466
00:36:52,043 --> 00:36:57,757
Vi ska göda dig, men inte med korv,
utan med träning, i Charles Atlas-anda.

467
00:36:57,840 --> 00:37:00,927
Du ska sola varje dag.
Sluta pilla på naglarna.

468
00:37:01,010 --> 00:37:05,306
Du ska ta dramalektioner
och få bättre hållning, och så rösten…

469
00:37:05,681 --> 00:37:06,974
Den är så burkig.

470
00:37:07,058 --> 00:37:10,436
Nästa gång du är förkyld
vill jag att du åker upp i bergen

471
00:37:10,519 --> 00:37:14,023
och skriker som en stucken gris
och skadar stämbanden.

472
00:37:14,106 --> 00:37:16,651
När de har läkt blir du en fin baryton.

473
00:37:16,734 --> 00:37:20,738
-Jag borde nog skriva ner det.
-Och så var det namnet.

474
00:37:20,821 --> 00:37:23,241
Roy Fitzgerald funkar inte.

475
00:37:26,285 --> 00:37:28,329
Nåt i stil med…

476
00:37:31,791 --> 00:37:32,833
Rock.

477
00:37:38,965 --> 00:37:40,591
Rock Hudson.

478
00:37:41,759 --> 00:37:43,552
-Rock Hudson?
-Ja.

479
00:37:44,887 --> 00:37:50,768
Rock Hudson är en filmstjärna
lika stadig som Gibraltarklippan.

480
00:37:50,851 --> 00:37:54,063
Låter det inte bra?
Då kan du fara och flyga.

481
00:37:54,146 --> 00:37:57,441
Lantisar råkar inte bara hamna i en film.

482
00:37:57,525 --> 00:38:01,612
De behöver nån som visar dem vägen
och ger dem en karaktär

483
00:38:01,696 --> 00:38:04,365
som är lika utstuderad en filmroll.

484
00:38:04,448 --> 00:38:08,160
Jag är inte bara en agent…
jag blir din mentor.

485
00:38:08,744 --> 00:38:12,581
Jag instruerar dig,
och du betalar mig tio procent.

486
00:38:12,665 --> 00:38:17,086
Om det låter rimligt
är det bara att skriva under här.

487
00:38:23,134 --> 00:38:27,138
-Det låter bra.
-Jag trodde väl det, men först…

488
00:38:28,889 --> 00:38:31,809
…måste vi få en sak ur vägen.

489
00:38:41,319 --> 00:38:43,154
Jag måste suga av dig.

490
00:38:45,656 --> 00:38:46,949
Ursäkta?

491
00:38:47,783 --> 00:38:50,786
Det är min grej. Det är ett måste.

492
00:38:54,540 --> 00:38:55,958
Mr Wilson…

493
00:38:56,042 --> 00:39:01,589
Låtsas inte vara så förnärmad!
Du är fikus, precis som jag.

494
00:39:01,672 --> 00:39:06,510
Jag såg det på dig direkt,
men jag ska lära dig att dölja det.

495
00:39:07,094 --> 00:39:10,222
När jag har gjort mitt
är du inte homosexuell längre.

496
00:39:10,306 --> 00:39:11,515
Och i gengäld…

497
00:39:12,183 --> 00:39:17,146
…ska du dra ner byxorna och låta mig
suga av dig tills ögonen går i kors.

498
00:39:20,941 --> 00:39:23,152
Jag säger det inte igen.

499
00:39:41,712 --> 00:39:44,131
Mr Ainsley, kom in.

500
00:39:47,760 --> 00:39:50,971
Jag pratade med agenten.
Han tror att jag är förvirrad.

501
00:39:51,055 --> 00:39:54,683
Det är ingen
som verkar känna till <i>Angel of Shanghai.</i>

502
00:39:57,436 --> 00:39:59,271
Det blir ingen film.

503
00:40:01,440 --> 00:40:05,736
Jag måste regissera en annan film först,
men om den blir en succé…

504
00:40:05,820 --> 00:40:07,863
Så det blir ingen film.

505
00:40:08,948 --> 00:40:11,158
Inte just nu, men…

506
00:40:12,118 --> 00:40:14,662
-Jag tänker insistera.
-Nej.

507
00:40:16,372 --> 00:40:17,790
Vad sa jag precis?

508
00:40:18,374 --> 00:40:20,126
Det blir ingen film.

509
00:40:21,335 --> 00:40:22,503
Aldrig nånsin.

510
00:40:23,879 --> 00:40:27,967
En som jag kommer aldrig
att få en sån chans i den här stan.

511
00:40:28,968 --> 00:40:30,928
Allt på grund av mitt ursprung.

512
00:40:33,389 --> 00:40:35,349
Det ska jag ändra på.

513
00:40:36,517 --> 00:40:38,769
Lycka till med filmen.

514
00:41:12,928 --> 00:41:17,933
Har du nånsin föreställt dig att ha
din egen parkeringsplats utanför studion?

515
00:41:18,017 --> 00:41:21,520
Jag vet inte vad det säger om mig,
men det har jag faktiskt.

516
00:41:27,276 --> 00:41:28,319
Archie?

517
00:41:29,653 --> 00:41:32,031
-Vad gör du här?
-Jack?

518
00:41:32,114 --> 00:41:36,285
-De ska producera min film.
-Är det sant? Det är ju fantastiskt!

519
00:41:36,368 --> 00:41:39,455
Raymond Ainsley, regissören.
Detta är Jack Castello.

520
00:41:39,538 --> 00:41:41,457
Angenämt, mr Ainsley.

521
00:41:41,957 --> 00:41:44,502
-Jag fick just kontrakt.
-Jävla lögnhals!

522
00:41:44,585 --> 00:41:46,962
Jag kan knappt tro det själv.

523
00:41:47,046 --> 00:41:49,548
-Vad är det för film?
<i>-Peg.</i>

524
00:41:49,965 --> 00:41:50,925
Peg?

525
00:41:51,926 --> 00:41:52,801
Peg?

526
00:41:53,719 --> 00:41:55,429
Jaha, oj!

527
00:41:56,222 --> 00:41:59,558
Det kanske är olämpligt,
men får jag bjuda på lunch?

528
00:41:59,642 --> 00:42:03,562
Det finns en älskare i den,
och jag lär vara perfekt för rollen.

529
00:42:03,646 --> 00:42:05,814
-Visst. Varför inte?
-Toppen!

530
00:42:05,898 --> 00:42:08,609
-Efter er, mr Ainsley.
-Tack, mr Castello.

531
00:42:08,692 --> 00:42:11,237
Archie, kul att se dig!

532
00:42:11,320 --> 00:42:12,655
Se på oss tre!

533
00:42:12,738 --> 00:42:14,323
Hur känner ni varandra?

534
00:42:14,406 --> 00:42:18,202
Vi jobbar på samma bensinstation.
Han fixade jobbet åt mig.

535
00:42:18,285 --> 00:42:22,498
-Där blir ni nog inte kvar så länge till.
-Det är faktiskt ett bra jobb.

536
00:42:22,581 --> 00:42:24,500
-Eller hur?
-Bästa jobbet nånsin.

537
00:42:24,583 --> 00:42:28,546
Nämen hej, Jack Castello.
Låt mig presentera Avis Amberg.

538
00:42:28,921 --> 00:42:33,092
-Mrs Ambergs man är chef för Ace Pictures.
-Hur står det till?

539
00:42:33,175 --> 00:42:36,679
Får jag presentera Raymond Ainsley?
Han regisserar <i>Peg.</i>

540
00:42:36,762 --> 00:42:38,264
Trevligt att träffas.

541
00:42:38,347 --> 00:42:41,809
-Jag har förslag till rollerna.
-De vill jag gärna höra.

542
00:42:41,892 --> 00:42:45,104
-Detta är manusförfattare Archie Coleman.
-Angenämt.

543
00:42:45,896 --> 00:42:47,064
Färgad.

544
00:42:48,440 --> 00:42:49,858
Underbart.

545
00:42:51,694 --> 00:42:53,070
Ha det så bra nu.

546
00:43:04,748 --> 00:43:05,833
Hör ni…

547
00:43:07,293 --> 00:43:08,794
Jag bjuder på lunch.

548
00:44:30,876 --> 00:44:32,961
Undertexter: Viktor Hessel

