1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‎NETFLIX 原创剧集

2
00:00:12,429 --> 00:00:13,555
‎左转

3
00:00:17,475 --> 00:00:18,601
‎-听着…
‎-右转

4
00:00:18,685 --> 00:00:19,686
‎别说话

5
00:00:20,687 --> 00:00:21,646
‎脸朝前

6
00:00:37,996 --> 00:00:39,873
‎卡斯特罗 你被保释了

7
00:00:46,838 --> 00:00:49,299
‎怎么搞的 厄尼？我被关了一整晚

8
00:00:49,382 --> 00:00:51,051
‎我不得不打了好几个电话

9
00:00:51,134 --> 00:00:53,678
‎亲自给警察局长送了200美元
‎才把你弄出来

10
00:00:53,970 --> 00:00:56,973
‎我是个演员 厄尼 我是正经的演员
‎我不能有案底

11
00:00:57,057 --> 00:00:59,434
‎不 你可以的
‎你知道弗兰克西纳特拉吗？

12
00:01:01,561 --> 00:01:03,438
‎听着 我被逮进去过好几次

13
00:01:04,022 --> 00:01:06,524
‎风化纠察队 他们就是做做样子

14
00:01:06,608 --> 00:01:08,985
‎这座城建立在天大的虚伪之上

15
00:01:09,069 --> 00:01:12,155
‎电影里鼓吹的都是
‎崇高的美利坚美德 对吧？

16
00:01:12,238 --> 00:01:15,200
‎但拍电影的那些人…
‎他们骨子里早就烂透了

17
00:01:16,159 --> 00:01:17,660
‎我要怎么跟我妻子说？

18
00:02:13,049 --> 00:02:15,051
‎“为好莱坞喝彩（下）”

19
00:02:20,390 --> 00:02:22,600
‎嘿 杰克 艾维斯的车又得加油了

20
00:02:23,434 --> 00:02:24,686
‎-现在吗？
‎-今天下午

21
00:02:24,811 --> 00:02:27,230
‎艾维斯不会上完就拍屁股走人
‎我就喜欢她这点

22
00:02:27,313 --> 00:02:28,648
‎她作风老派 性格浪漫

23
00:02:28,731 --> 00:02:31,067
‎有时候她喜欢请人喝酒 共进晚餐

24
00:02:31,151 --> 00:02:33,444
‎今天 比弗利山庄
‎有巴格斯西格尔的财产拍卖会

25
00:02:33,528 --> 00:02:36,239
‎可能就在他被开枪打死的
‎那个房子里举行 可真是方便

26
00:02:36,322 --> 00:02:37,282
‎你需要一身西装

27
00:02:37,365 --> 00:02:38,908
‎厄尼 我不能一整晚都不回家

28
00:02:38,992 --> 00:02:42,704
‎听着 我妻子会杀了我
‎而且我明天还要试戏 我得…

29
00:02:42,787 --> 00:02:44,414
‎厄尼！该死

30
00:02:48,418 --> 00:02:49,252
‎薇拉

31
00:02:50,086 --> 00:02:50,962
‎斯坦利

32
00:02:51,546 --> 00:02:52,380
‎你们好

33
00:02:53,006 --> 00:02:55,341
‎非常感谢
‎我是不是听到了17500美元？

34
00:02:55,425 --> 00:02:56,342
‎17500？

35
00:02:56,426 --> 00:02:59,762
‎-有人出价17500 购买这个…
‎-杰克 告诉我我今天很漂亮

36
00:03:00,096 --> 00:03:01,014
‎你确实很漂亮

37
00:03:01,556 --> 00:03:02,932
‎你向来都很漂亮

38
00:03:03,183 --> 00:03:04,559
‎向来散发着有钱人的味道

39
00:03:06,019 --> 00:03:08,021
‎或许等下你会带我去跳舞

40
00:03:08,188 --> 00:03:09,230
‎嗯 或许吧

41
00:03:09,314 --> 00:03:13,026
‎17500美元 成交 谢谢您 先生

42
00:03:13,109 --> 00:03:15,945
‎下一个？102号拍卖品

43
00:03:16,029 --> 00:03:19,657
‎西格尔先生私藏的一个纯银汤碗

44
00:03:19,741 --> 00:03:24,120
‎这件展品的起拍价是500
‎哪位愿意出500？

45
00:03:24,412 --> 00:03:25,246
‎两千！

46
00:03:25,330 --> 00:03:27,165
‎那位女士出价两千美元

47
00:03:27,248 --> 00:03:29,500
‎太感谢您了 现在是两千
‎有人愿意出2100吗？

48
00:03:29,584 --> 00:03:30,752
‎那是我的汤碗

49
00:03:30,835 --> 00:03:32,837
‎巴格斯借走后 一直没还给我

50
00:03:33,421 --> 00:03:34,672
‎听着 关于跳舞的事

51
00:03:34,756 --> 00:03:38,259
‎我明早要去试戏
‎所以我真的不能一整晚都陪你

52
00:03:38,927 --> 00:03:42,013
‎那个选角助理为了帮我冒了很大的险

53
00:03:42,096 --> 00:03:43,514
‎我之前从未参加过试戏

54
00:03:43,598 --> 00:03:44,474
‎你去哪试戏？

55
00:03:44,557 --> 00:03:45,892
‎王牌电影公司

56
00:03:47,352 --> 00:03:49,270
‎王牌电影公司归我丈夫管

57
00:03:52,815 --> 00:03:55,860
‎他人在巴黎
‎试图说服吉恩蒂尔尼重返好莱坞

58
00:03:55,944 --> 00:03:56,861
‎他明天早上才到家

59
00:03:57,528 --> 00:03:58,363
‎所以…

60
00:03:59,197 --> 00:04:00,949
‎今晚你把妈妈照顾好

61
00:04:01,407 --> 00:04:03,284
‎明天她自然就会关照你

62
00:04:04,452 --> 00:04:05,328
‎2400美元

63
00:04:05,411 --> 00:04:07,580
‎后排那位女士出价三千美元！

64
00:04:07,664 --> 00:04:09,123
‎三千美元一次

65
00:04:09,207 --> 00:04:10,708
‎三千美元两次！

66
00:04:10,792 --> 00:04:14,087
‎这个银汤碗被那位穿紫色套装的
‎幸运女士拍到手了

67
00:04:14,170 --> 00:04:15,296
‎恭喜了

68
00:04:21,928 --> 00:04:22,762
‎好爽！

69
00:04:24,055 --> 00:04:24,889
‎好爽！

70
00:04:47,036 --> 00:04:47,870
‎谁？

71
00:04:48,371 --> 00:04:49,414
‎雷蒙德安斯利

72
00:04:54,627 --> 00:04:56,462
‎你不是周二才来吗？

73
00:04:56,838 --> 00:04:58,298
‎王小姐 今天就是周二

74
00:04:59,424 --> 00:05:01,050
‎还是我下次再来？

75
00:05:04,554 --> 00:05:06,014
‎请原谅我没有梳妆打扮

76
00:05:06,973 --> 00:05:08,391
‎你喝苏格兰威士忌吗？

77
00:05:11,519 --> 00:05:12,353
‎不了 谢谢

78
00:05:14,355 --> 00:05:16,149
‎安斯利先生

79
00:05:16,441 --> 00:05:18,526
‎你怎么来见我这个活死人了？

80
00:05:20,153 --> 00:05:23,740
‎我给你寄了一个
‎我几个星期前写的剧本

81
00:05:23,823 --> 00:05:25,325
‎-我不确定你是否…
‎-我看过了

82
00:05:27,118 --> 00:05:29,620
‎《上海天使》 我挺喜欢的

83
00:05:29,704 --> 00:05:31,706
‎这… 这真是太好了！

84
00:05:32,248 --> 00:05:36,377
‎王小姐 我不得不说
‎我多年来一直都很崇拜你

85
00:05:37,086 --> 00:05:39,297
‎我觉得你错失《大地》的主演
‎太不公平了

86
00:05:39,380 --> 00:05:41,466
‎-你参加过战争？
‎-对 我当过海军

87
00:05:41,924 --> 00:05:44,594
‎但我退役后就一直在学习拍电影

88
00:05:44,677 --> 00:05:46,637
‎是这样的 我不喜欢亚裔…

89
00:05:46,721 --> 00:05:48,723
‎二战期间在这个国家遭受的待遇

90
00:05:48,806 --> 00:05:52,810
‎他们招我入伍是为了提振士气
‎毕竟我有一半的亚裔血统

91
00:05:53,394 --> 00:05:54,354
‎我厌恶这种做法

92
00:05:54,687 --> 00:05:57,899
‎但我想通过拍电影
‎让人们改变对亚裔的看法

93
00:05:57,982 --> 00:05:59,025
‎你有亚裔的血统？

94
00:06:00,068 --> 00:06:01,444
‎对 我有一半菲律宾血统

95
00:06:06,532 --> 00:06:09,369
‎亚裔主演 半亚裔导演

96
00:06:10,078 --> 00:06:12,205
‎你觉得谁会去看这部电影？

97
00:06:12,413 --> 00:06:14,374
‎好故事不会被埋没 王小姐

98
00:06:14,457 --> 00:06:16,584
‎老天！你太天真了

99
00:06:17,919 --> 00:06:20,380
‎人们不想看到我这样的当女主角

100
00:06:20,463 --> 00:06:23,091
‎观众只在乎这个

101
00:06:23,925 --> 00:06:24,926
‎你需要证据吗？

102
00:06:26,344 --> 00:06:29,263
‎在我整个演艺生涯里…

103
00:06:30,390 --> 00:06:33,684
‎我扮演的都是纵欲过度
‎抽鸦片抽坏脑子的名妓

104
00:06:33,768 --> 00:06:36,938
‎或带有危险异国风情的远东妖妇

105
00:06:38,314 --> 00:06:42,443
‎人们就希望我这样长相的人
‎扮演这类角色

106
00:06:44,612 --> 00:06:48,366
‎你写的剧本很好 或许你还很有才华

107
00:06:50,868 --> 00:06:55,123
‎但你在成功前 要你问问自己
‎那个价值几百万美元的问题

108
00:06:57,417 --> 00:07:00,336
‎谁会投资这部电影？

109
00:07:00,420 --> 00:07:01,379
‎王牌电影公司

110
00:07:03,339 --> 00:07:06,801
‎我把剧本寄给了迪克萨缪尔斯
‎他的副手打电话说他想见我

111
00:07:16,853 --> 00:07:18,229
‎你好 美丽的女士

112
00:07:19,814 --> 00:07:20,773
‎你干吗？

113
00:07:21,315 --> 00:07:23,192
‎在去参加重要的会面前跟你打个招呼

114
00:07:23,860 --> 00:07:27,238
‎你怕什么？你是王牌电影公司
‎最新签约的女演员

115
00:07:27,321 --> 00:07:31,284
‎拜托了 他们每周付我25美元
‎让我上表演课

116
00:07:31,701 --> 00:07:34,745
‎肯定不希望看到一个白人吻我

117
00:07:35,246 --> 00:07:36,664
‎你或许觉得自己是局外人

118
00:07:36,747 --> 00:07:38,791
‎但在他们眼里不是

119
00:07:41,502 --> 00:07:42,795
‎那群人的老大是谁？

120
00:07:44,046 --> 00:07:45,131
‎我的竞争对手

121
00:07:56,642 --> 00:07:57,894
‎老天 我得走了

122
00:07:58,436 --> 00:07:59,270
‎祝你好运

123
00:08:07,778 --> 00:08:09,572
‎你觉得我找你什么事 安斯利先生？

124
00:08:09,655 --> 00:08:12,533
‎我猜你已经看过
‎我拍摄的作品和剧本了

125
00:08:12,617 --> 00:08:14,076
‎我要是没看也不会找你来

126
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
‎那你猜猜我请了谁来当主演

127
00:08:18,331 --> 00:08:19,916
‎安娜梅王

128
00:08:19,999 --> 00:08:23,628
‎安伯格先生可能不会同意
‎我们听说她有酗酒问题

129
00:08:23,711 --> 00:08:27,798
‎这都要怪电影行业
‎但听好了 她依然是明星

130
00:08:27,882 --> 00:08:29,884
‎我们可以让她的事业迎来第二春

131
00:08:29,967 --> 00:08:32,428
‎把当年她本能凭借《大地》
‎获得的奥斯卡奖补给她

132
00:08:33,137 --> 00:08:34,555
‎你知道那个故事吧？

133
00:08:34,639 --> 00:08:35,640
‎知道？

134
00:08:36,933 --> 00:08:38,184
‎孩子 我可是见证者

135
00:08:39,435 --> 00:08:42,730
‎那部电影是欧文托尔伯格制作的
‎我是他的二把手

136
00:08:44,232 --> 00:08:46,234
‎你不必突出我的亚裔特点

137
00:08:46,859 --> 00:08:48,444
‎我已经是亚裔了

138
00:08:48,778 --> 00:08:50,071
‎那是我见过最精彩的试戏

139
00:08:50,988 --> 00:08:53,741
‎安娜梅当时是这里
‎唯一的亚裔电影明星

140
00:08:53,824 --> 00:08:57,078
‎她终于等来了让自己闪光的角色

141
00:08:58,287 --> 00:08:59,622
‎那一刻对她来说很重要

142
00:08:59,705 --> 00:09:01,249
‎富兰克林先生 你随时可以开始

143
00:09:01,332 --> 00:09:02,458
‎她抓住了机会

144
00:09:03,251 --> 00:09:05,962
‎而且她的表现比其他女演员
‎要高出一大截

145
00:09:06,045 --> 00:09:08,130
‎《大地》 安娜梅王试戏 第一条

146
00:09:10,550 --> 00:09:11,384
‎好的

147
00:09:11,926 --> 00:09:15,429
‎你抱着自己新生便夭折的孩子

148
00:09:15,513 --> 00:09:18,391
‎听到了那些男人在另一个房间的谈话

149
00:09:19,517 --> 00:09:20,643
‎你进入房间…

150
00:09:21,852 --> 00:09:22,812
‎然后开始表演

151
00:09:24,814 --> 00:09:28,359
‎“12块换我所有的地
‎我当初买地的时候花了100倍的价钱

152
00:09:28,734 --> 00:09:31,988
‎贼 你们都是贼
‎但你们很清楚我不得不卖地”

153
00:09:33,281 --> 00:09:34,156
‎不行

154
00:09:36,742 --> 00:09:37,785
‎不卖地

155
00:09:41,330 --> 00:09:42,873
‎我们不卖地

156
00:09:45,251 --> 00:09:46,335
‎我们要留着自己的地

157
00:09:49,255 --> 00:09:50,715
‎我们会去南方…

158
00:09:52,425 --> 00:09:53,843
‎等我们回来后

159
00:09:55,553 --> 00:09:57,471
‎地还是我们的

160
00:09:59,348 --> 00:10:01,100
‎“我带了这些人过来

161
00:10:01,976 --> 00:10:03,102
‎你们必须卖地”

162
00:10:07,315 --> 00:10:08,399
‎这是你的地吗？

163
00:10:10,651 --> 00:10:13,404
‎是你一点一点买下来的吗？

164
00:10:16,699 --> 00:10:18,200
‎这块地是我们的命根子

165
00:10:19,994 --> 00:10:24,790
‎我们宁愿去南方或饿死
‎也不会把地白白送给你们

166
00:10:27,043 --> 00:10:28,085
‎他们出去了

167
00:10:29,337 --> 00:10:31,714
‎你丈夫王先生朝你走来

168
00:10:35,551 --> 00:10:37,803
‎“带着孩子你还能去哪？”

169
00:10:46,479 --> 00:10:47,772
‎孩子死了

170
00:10:48,439 --> 00:10:49,273
‎“死了？

171
00:10:51,317 --> 00:10:52,777
‎但我都听到他的哭声了”

172
00:10:55,321 --> 00:10:57,239
‎孩子死了

173
00:11:00,242 --> 00:11:03,371
‎是我不得不告诉她
‎我们要把那个角色给路易斯

174
00:11:03,454 --> 00:11:06,207
‎本届奥斯卡金像奖颁给…

175
00:11:07,625 --> 00:11:10,294
‎《大地》的主演路易斯赖那！

176
00:11:13,881 --> 00:11:17,051
‎这是路易斯赖那第二次获得奥斯卡奖

177
00:11:17,385 --> 00:11:19,762
‎也是首位两次荣获此奖的女演员

178
00:11:20,262 --> 00:11:23,140
‎哇哦 今晚赖那小姐收获颇丰
‎她看起来好开心！

179
00:11:27,269 --> 00:11:29,105
‎太谢谢各位了

180
00:11:29,188 --> 00:11:35,736
‎我想把这个奖献给欧文托尔伯格
‎是他的不懈努力…

181
00:11:51,377 --> 00:11:53,379
‎那是我听过的最悲伤的故事

182
00:11:53,462 --> 00:11:54,672
‎有什么可悲伤的？

183
00:11:56,215 --> 00:11:58,384
‎那部电影大火
‎托尔伯格当初的决定是对的

184
00:11:58,968 --> 00:12:02,304
‎绝不能让一个中国人
‎或有色人当电影主演

185
00:12:02,388 --> 00:12:05,391
‎-不然很多电影院都不会放这片子
‎-但你说她应该得到那个角色

186
00:12:05,474 --> 00:12:07,435
‎对 但残酷的事实是
‎如果她得到了角色

187
00:12:08,936 --> 00:12:09,979
‎那部片子肯定不会火

188
00:12:10,062 --> 00:12:11,021
‎你怎么知道？

189
00:12:11,522 --> 00:12:12,356
‎你说什么？

190
00:12:12,440 --> 00:12:15,192
‎那部电影不是你拍的 所以…

191
00:12:15,276 --> 00:12:16,819
‎你怎么就知道它不会大火？

192
00:12:17,820 --> 00:12:19,739
‎萨缪尔斯先生 我不得不说

193
00:12:19,822 --> 00:12:23,200
‎有时候这里的人根本意识不到
‎自己拥有多么大的权力

194
00:12:23,617 --> 00:12:25,953
‎电影不仅仅要告诉我们世界是怎样的

195
00:12:26,036 --> 00:12:27,955
‎还要告诉我们如果我们改变

196
00:12:28,038 --> 00:12:30,332
‎拍电影的方式
‎这个世界会是什么样子

197
00:12:30,416 --> 00:12:33,294
‎如果你赌一把
‎拍一部风格迥异的电影

198
00:12:33,377 --> 00:12:34,879
‎我认为你到时就能改变世界

199
00:12:38,507 --> 00:12:43,095
‎这些剧本是…
‎是安伯格先生很感兴趣的

200
00:12:43,179 --> 00:12:44,263
‎好好读读

201
00:12:45,556 --> 00:12:48,017
‎找到你喜欢的 再来跟我谈

202
00:12:48,309 --> 00:12:49,185
‎好吧

203
00:12:50,895 --> 00:12:51,729
‎全部吗？

204
00:12:53,689 --> 00:12:54,607
‎全部

205
00:12:54,857 --> 00:12:56,859
‎（录制期间严禁说话）

206
00:13:05,659 --> 00:13:08,204
‎杰克卡斯特罗试戏 第一条

207
00:13:11,832 --> 00:13:14,543
‎亚历山大先生 如果你不介意的话
‎我想一个人静静

208
00:13:14,627 --> 00:13:17,421
‎为什么？你好坐在这里顾影自怜吗？

209
00:13:17,505 --> 00:13:19,548
‎我觉得你妹妹嫁给了他
‎让他不再烦你

210
00:13:19,632 --> 00:13:21,050
‎你应该开心才对

211
00:13:22,051 --> 00:13:23,803
‎克雷只是在假装爱我

212
00:13:25,346 --> 00:13:26,180
‎什么都没有了

213
00:13:26,263 --> 00:13:28,641
‎别哭了 免得你把自己淹死

214
00:13:29,391 --> 00:13:33,103
‎我们应该为你妹妹感到惋惜
‎但现在你却

215
00:13:33,187 --> 00:13:35,397
‎有了完美的借口自怨自艾

216
00:13:35,481 --> 00:13:37,817
‎麦克勒弗比我想象得要聪明

217
00:13:37,900 --> 00:13:39,276
‎我一点都不责怪他

218
00:13:39,360 --> 00:13:41,487
‎-带我回家
‎-肯定的

219
00:13:41,570 --> 00:13:44,365
‎天塌下来之前 你尽可以卧床休养

220
00:13:49,912 --> 00:13:54,166
‎这大概是我看过的最糟糕的试戏了

221
00:13:54,250 --> 00:13:56,836
‎他一直在吼她
‎那个可怜的姑娘吓坏了

222
00:13:56,919 --> 00:13:57,878
‎他是新人嘛

223
00:13:58,420 --> 00:14:00,548
‎但他肯定能纠正过来的

224
00:14:00,631 --> 00:14:02,132
‎他很上镜

225
00:14:02,216 --> 00:14:05,010
‎如果他肯看摄像机一眼
‎说不定会更上镜

226
00:14:05,094 --> 00:14:07,555
‎迪克 我说不好 我觉得这孩子有潜力

227
00:14:08,097 --> 00:14:10,766
‎他年轻帅气

228
00:14:10,850 --> 00:14:14,186
‎他有那个潜质 那个品质

229
00:14:14,270 --> 00:14:16,355
‎明星效应 随便你们给它起什么名字

230
00:14:16,438 --> 00:14:19,400
‎这种品质我很少见 你们也是

231
00:14:19,483 --> 00:14:21,652
‎听好了 我在他身上就看到了

232
00:14:21,735 --> 00:14:27,241
‎我只看到一个根本不会演戏的孩子

233
00:14:27,324 --> 00:14:31,787
‎理查德！我来提醒你一下
‎我们之前在米高梅共事的日子

234
00:14:31,871 --> 00:14:34,331
‎-又来了
‎-威廉鲍威尔

235
00:14:34,540 --> 00:14:36,876
‎-你说他不会演戏
‎-我到现在依然这么认为

236
00:14:36,959 --> 00:14:39,295
‎迪克 我能跟你说什么？

237
00:14:40,129 --> 00:14:42,590
‎是我发掘了拉娜特纳

238
00:14:42,882 --> 00:14:45,050
‎我还发掘了朱迪加兰

239
00:14:45,134 --> 00:14:47,803
‎我发掘了费雯丽 我赢了

240
00:14:53,392 --> 00:14:54,351
‎我能说什么？

241
00:14:55,728 --> 00:14:58,022
‎我就是对这孩子有感觉

242
00:14:58,105 --> 00:14:59,773
‎你得给我一个面子

243
00:15:03,694 --> 00:15:04,945
‎好吧 那就这样吧

244
00:15:06,572 --> 00:15:07,990
‎我说不过你

245
00:15:09,909 --> 00:15:11,076
‎证明给我看 是我想错了

246
00:15:11,535 --> 00:15:15,247
‎让我看到他是个明星
‎我会把他当作你的个人项目

247
00:15:15,873 --> 00:15:18,208
‎我们会跟他签约 然后看他的表现

248
00:15:18,459 --> 00:15:19,877
‎谢谢你 亲爱的理查德！

249
00:15:34,433 --> 00:15:35,351
‎杰克卡斯特罗

250
00:15:36,727 --> 00:15:38,062
‎我是艾伦金凯德

251
00:15:38,145 --> 00:15:40,564
‎金凯德女士 真的很抱歉
‎我知道我不该来这里

252
00:15:40,648 --> 00:15:43,192
‎我就想好好看看这个地方
‎所以就点了一杯咖啡

253
00:15:43,275 --> 00:15:45,986
‎我们看了你的试戏 糟糕透了

254
00:15:46,612 --> 00:15:51,533
‎但我喜欢你的长相
‎经过培训后 你或许能有所长进

255
00:15:52,284 --> 00:15:55,913
‎所以 王牌电影公司要跟你签约
‎每周25美元的薪水

256
00:15:56,330 --> 00:15:58,040
‎你在跟我开玩笑吧 太谢谢了！

257
00:15:58,666 --> 00:16:01,001
‎金凯德女士 谢谢你了
‎我一定不会让你失望

258
00:16:01,460 --> 00:16:04,546
‎或许你会的 卡斯特罗先生
‎时间会证明一切的

259
00:16:07,007 --> 00:16:12,054
‎维恩怀特先生
‎我对上帝和“果”家“服”有“折”任

260
00:16:12,137 --> 00:16:15,224
‎不是“折任”

261
00:16:15,808 --> 00:16:18,519
‎是“责任” 吐字一定要准

262
00:16:18,936 --> 00:16:21,230
‎而且是“负有” 不是“服有”

263
00:16:21,897 --> 00:16:24,775
‎我负有责任 维恩怀特先生

264
00:16:25,526 --> 00:16:30,864
‎维恩怀特先生
‎我对上帝和“果”家负有责任

265
00:16:30,948 --> 00:16:32,408
‎不是“果家”

266
00:16:32,574 --> 00:16:33,659
‎是“国家”

267
00:16:34,243 --> 00:16:35,744
‎维恩怀特先生 我对…

268
00:16:35,828 --> 00:16:37,913
‎上帝和国家负有责任

269
00:16:37,997 --> 00:16:41,583
‎克莱尔 你这中大西洋口音哪来的？

270
00:16:42,084 --> 00:16:43,377
‎从中大西洋来的

271
00:16:43,460 --> 00:16:45,504
‎谁住在大西洋中部呢？

272
00:16:45,587 --> 00:16:47,464
‎-没有人
‎-很好 卡米尔

273
00:16:48,340 --> 00:16:50,968
‎中大西洋口音一种虚构的口音

274
00:16:51,051 --> 00:16:53,554
‎正常情况下不会有人这么说话

275
00:16:53,637 --> 00:16:59,143
‎但它融入了一些英式口音的抑扬顿挫

276
00:16:59,226 --> 00:17:03,939
‎给平淡刺耳的美国口音的
‎增添了一丝韵味

277
00:17:04,023 --> 00:17:09,445
‎如果一直用这种口音说话
‎你们一定会受益颇丰

278
00:17:10,404 --> 00:17:11,989
‎你同意吗 卡米尔？

279
00:17:12,072 --> 00:17:13,949
‎我当然同意 金凯德女士

280
00:17:21,331 --> 00:17:23,250
‎卡米尔 你能跟我来一下吗？

281
00:17:24,752 --> 00:17:26,462
‎我马上回来

282
00:17:27,337 --> 00:17:30,132
‎他们要让她拍电影 我就知道

283
00:17:30,632 --> 00:17:32,092
‎那姑娘就是电影明星

284
00:17:32,176 --> 00:17:34,845
‎她是这里最漂亮的姑娘
‎我一直都这么说

285
00:17:35,345 --> 00:17:38,807
‎她不是最漂亮的 贝琪
‎她哪有那么突出啊

286
00:17:44,104 --> 00:17:46,565
‎是找我演在12号影棚拍摄的
‎那部传奇冒险电影吗？

287
00:17:46,648 --> 00:17:48,484
‎不 你不适合演那部电影

288
00:17:48,567 --> 00:17:50,569
‎今天你要跟珍妮克兰德尔演对手戏

289
00:17:51,528 --> 00:17:53,947
‎我不在乎我丈夫跟你们说了什么

290
00:17:54,823 --> 00:17:56,450
‎我只在乎他跟我说了什么

291
00:17:58,994 --> 00:18:02,039
‎我会继承他的全部遗产

292
00:18:02,664 --> 00:18:07,169
‎控制他的商业利益也会是我的责任

293
00:18:08,420 --> 00:18:09,797
‎德莱拉女士 您喝咖啡吗？

294
00:18:10,798 --> 00:18:11,673
‎好

295
00:18:12,216 --> 00:18:13,967
‎我回房间里喝

296
00:18:18,555 --> 00:18:19,389
‎停！

297
00:18:21,016 --> 00:18:22,101
‎我们再来个补拍

298
00:18:27,064 --> 00:18:28,524
‎我再拍一次就好

299
00:18:31,068 --> 00:18:33,112
‎你能不能演得搞笑一点？

300
00:18:33,821 --> 00:18:34,780
‎这是个玩笑吗？

301
00:18:34,863 --> 00:18:37,991
‎你好好想想海蒂麦克丹尼尔会怎么演

302
00:18:40,327 --> 00:18:41,161
‎好

303
00:18:41,453 --> 00:18:43,997
‎大家都回一号位 各就各位

304
00:18:44,081 --> 00:18:46,500
‎库珀先生的遗孀 第63场戏 补拍镜头

305
00:18:47,376 --> 00:18:49,795
‎珍妮 你从最后一句台词开始就好

306
00:18:50,337 --> 00:18:51,171
‎好 先生

307
00:18:52,131 --> 00:18:52,965
‎开拍

308
00:18:54,091 --> 00:18:56,176
‎我不在乎我丈夫跟你们说了什么

309
00:18:57,469 --> 00:18:59,388
‎我只在乎他跟我说了什么

310
00:18:59,888 --> 00:19:02,266
‎我会继承他的全部遗产

311
00:19:02,724 --> 00:19:07,688
‎控制他的商业利益也会是我的责任

312
00:19:08,480 --> 00:19:09,773
‎德莱拉女士 您喝咖啡吗？

313
00:19:10,649 --> 00:19:11,483
‎好

314
00:19:11,859 --> 00:19:13,402
‎我回房间里喝

315
00:19:21,577 --> 00:19:23,203
‎停 这一条过了

316
00:19:23,287 --> 00:19:26,248
‎-继续
‎-继续拍第九场戏

317
00:19:29,626 --> 00:19:30,961
‎非常好 亲爱的

318
00:19:32,838 --> 00:19:34,047
‎你调整得很好

319
00:19:44,766 --> 00:19:45,642
‎雷蒙德？

320
00:19:45,851 --> 00:19:46,935
‎嗨 我在这里

321
00:19:50,189 --> 00:19:51,190
‎拍摄怎么样？

322
00:19:51,273 --> 00:19:53,275
‎就是一个女仆的小角色

323
00:19:53,859 --> 00:19:58,071
‎其实还挺羞辱人的
‎但珍妮克兰德尔夸了我

324
00:19:58,947 --> 00:20:01,074
‎所以 我算是正式入行了

325
00:20:01,575 --> 00:20:02,701
‎你的见面怎么样？

326
00:20:02,784 --> 00:20:05,954
‎他们让我看25个剧本
‎但只有一个写得还不错

327
00:20:06,455 --> 00:20:08,749
‎叫《佩格》
‎讲的是佩格恩特威斯特尔的故事

328
00:20:08,832 --> 00:20:11,460
‎就是那个从好莱坞的牌子上
‎跳下去自杀的女孩

329
00:20:11,543 --> 00:20:13,545
‎那安娜梅王呢？

330
00:20:14,046 --> 00:20:16,089
‎如果我能让《佩格》大获成功

331
00:20:16,173 --> 00:20:18,425
‎或许他们会让我下一部电影
‎拍《上海天使》

332
00:20:18,508 --> 00:20:21,386
‎你知道规则的 通往成功的道路…

333
00:20:21,845 --> 00:20:23,847
‎-是用成功铺就的
‎-没错

334
00:20:33,815 --> 00:20:36,401
‎-你这是做什么？
‎-为庆祝做准备

335
00:20:37,027 --> 00:20:38,278
‎我要好好庆祝一番

336
00:20:39,947 --> 00:20:41,657
‎今天是个大日子

337
00:20:42,866 --> 00:20:46,370
‎你就要导演一部重要的电影

338
00:20:47,955 --> 00:20:50,249
‎而我则第一次在电影里露了脸

339
00:20:50,332 --> 00:20:51,250
‎是啊

340
00:20:58,799 --> 00:20:59,758
‎好

341
00:21:02,803 --> 00:21:03,720
‎好的

342
00:21:06,556 --> 00:21:07,599
‎你真是

343
00:21:08,725 --> 00:21:10,519
‎太性感了

344
00:21:19,403 --> 00:21:20,821
‎我来帮你

345
00:21:23,865 --> 00:21:25,742
‎老天

346
00:21:27,327 --> 00:21:29,705
‎行了 过来

347
00:21:39,881 --> 00:21:43,093
‎此刻 我对你的爱意
‎比以往任何时候都要浓烈

348
00:22:21,631 --> 00:22:22,841
‎嗨 宝贝

349
00:22:23,925 --> 00:22:25,761
‎抱歉我现在才回来

350
00:22:27,137 --> 00:22:28,388
‎我们一直拍到天亮

351
00:22:28,847 --> 00:22:29,723
‎所以…

352
00:22:31,141 --> 00:22:32,267
‎你有睡会吗？

353
00:22:36,146 --> 00:22:37,689
‎你… 你这是做什么？

354
00:22:39,858 --> 00:22:42,652
‎怀孕让我心烦意乱 欲火中烧

355
00:22:44,071 --> 00:22:45,572
‎听着 宝贝…

356
00:22:46,323 --> 00:22:48,867
‎我太累了 昨晚真的很辛苦

357
00:22:50,744 --> 00:22:53,246
‎我闻到她的味道了！
‎这是你本周第二次夜不归宿了

358
00:22:53,330 --> 00:22:56,375
‎她有钱？因为你浑身都是
‎阿马罗尼葡萄酒的味道 杰克 滚！

359
00:22:56,458 --> 00:22:57,542
‎-等一下 你冷…
‎-滚！

360
00:22:57,626 --> 00:22:59,753
‎冷静 你… 你没事吧？

361
00:23:00,462 --> 00:23:01,421
‎你怎么了？

362
00:23:01,797 --> 00:23:02,756
‎亲爱的？

363
00:23:03,632 --> 00:23:04,633
‎亲爱的 你怎么了？

364
00:23:08,136 --> 00:23:09,763
‎医生 这是怎么回事？

365
00:23:09,846 --> 00:23:12,391
‎-孩子要保不住了
‎-尽量放松 女士

366
00:23:12,474 --> 00:23:13,392
‎等待室在走廊那头

367
00:23:23,819 --> 00:23:25,779
‎-卡斯特罗先生
‎-在

368
00:23:26,738 --> 00:23:29,199
‎-她怎么样了？孩子没事吧？
‎-他们都没事

369
00:23:29,491 --> 00:23:30,367
‎暂时而已

370
00:23:31,535 --> 00:23:32,494
‎卡斯特罗先生

371
00:23:33,120 --> 00:23:35,956
‎作为一位三个孩子的父亲
‎我问你一个问题：

372
00:23:37,332 --> 00:23:39,668
‎你希望你的双胞胎孩子
‎月份足了再出生吗？

373
00:23:40,502 --> 00:23:42,337
‎这算什么问题？我当然希望

374
00:23:42,421 --> 00:23:47,092
‎那接下来的孕期里
‎你的工作就是让你妻子保持冷静

375
00:23:48,135 --> 00:23:48,969
‎好

376
00:23:49,052 --> 00:23:51,346
‎如果你在外面胡搞 还是消停一下

377
00:23:52,389 --> 00:23:53,807
‎管好自己的下半身

378
00:23:54,433 --> 00:23:55,725
‎女人总会发现的

379
00:24:11,700 --> 00:24:13,660
‎因为这个时候 她是个酒鬼 对吧？

380
00:24:13,743 --> 00:24:15,537
‎-对
‎-这是她的一大劣势

381
00:24:15,620 --> 00:24:18,748
‎好莱坞彻底击垮了她
‎让她晦然失色

382
00:24:18,832 --> 00:24:22,043
‎然后那场在选角导演办公室里的戏

383
00:24:22,127 --> 00:24:23,962
‎我们先拍近景

384
00:24:24,045 --> 00:24:25,839
‎然后镜头慢慢往后拉…

385
00:24:26,506 --> 00:24:31,261
‎让观众看到佩格坐在那里
‎努力保持镇静

386
00:24:32,471 --> 00:24:35,932
‎因为那就是片中的情境 酗酒
‎她的酗酒问题

387
00:24:36,475 --> 00:24:39,603
‎她已经不是
‎我们之前认识的那个女人了

388
00:24:43,523 --> 00:24:45,150
‎我能说什么？真是心悦诚服啊

389
00:24:47,068 --> 00:24:48,236
‎我能问你一件事吗？

390
00:24:48,778 --> 00:24:49,613
‎问吧

391
00:24:51,740 --> 00:24:54,409
‎一个黑人编剧怎么写了一个

392
00:24:54,493 --> 00:24:56,578
‎白人女孩跳下好莱坞标志牌的剧本？

393
00:24:58,622 --> 00:25:01,208
‎我每每想起佩格恩特威斯特尔
‎就能看到自己的影子

394
00:25:02,125 --> 00:25:03,960
‎我理解她的愤怒

395
00:25:04,044 --> 00:25:07,672
‎她虽然跟其他女孩一样优秀
‎但从未受到赏识

396
00:25:08,632 --> 00:25:09,591
‎也从未被接受

397
00:25:11,009 --> 00:25:14,429
‎时钟滴答作响 她回顾一生

398
00:25:14,513 --> 00:25:17,307
‎她毕生所有的梦想都慢慢逝去了

399
00:25:17,390 --> 00:25:18,642
‎这摧毁了我

400
00:25:20,143 --> 00:25:22,187
‎所以在写她的故事时
‎我好像在对她说：

401
00:25:22,270 --> 00:25:26,399
‎“佩格 一定会有人带你入行

402
00:25:27,776 --> 00:25:28,735
‎你和我都会”

403
00:25:29,152 --> 00:25:30,946
‎听好了 阿奇

404
00:25:31,696 --> 00:25:34,115
‎我要改变这里的人拍电影的方式

405
00:25:35,158 --> 00:25:38,745
‎我会确保我们这样的人
‎不会再站在墙外朝墙里张望

406
00:25:39,454 --> 00:25:41,122
‎你说“我们这样的人”是什么意思？

407
00:25:41,206 --> 00:25:42,541
‎我们这些非白人

408
00:25:42,624 --> 00:25:44,292
‎-你不是白人？
‎-我是亚裔

409
00:25:44,376 --> 00:25:45,210
‎不可能

410
00:25:46,127 --> 00:25:46,962
‎有一半亚裔血统

411
00:25:47,462 --> 00:25:48,672
‎-你在骗我
‎-没有

412
00:25:48,922 --> 00:25:52,676
‎我这辈子好像都披着一件
‎很有说服力的外衣

413
00:25:53,718 --> 00:25:54,553
‎好吧

414
00:25:56,596 --> 00:25:57,764
‎但你还可以蒙混过关

415
00:25:58,431 --> 00:25:59,891
‎黑人一点戏都没有

416
00:26:00,684 --> 00:26:02,852
‎-你跟我女朋友的口气一模一样
‎-等一下

417
00:26:04,729 --> 00:26:05,981
‎你在跟黑人女孩约会？

418
00:26:08,650 --> 00:26:09,484
‎不是吧

419
00:26:10,360 --> 00:26:11,194
‎肯定会很艰难

420
00:26:12,529 --> 00:26:15,115
‎-你们能一起出门吗？
‎-有些地方的人们就不介意

421
00:26:15,198 --> 00:26:16,283
‎世道在变

422
00:26:17,075 --> 00:26:17,909
‎或许吧

423
00:26:18,368 --> 00:26:19,911
‎但变化的速度很慢

424
00:26:20,620 --> 00:26:22,539
‎那么 迪克萨缪尔斯

425
00:26:23,415 --> 00:26:24,541
‎你觉得他知道吗？

426
00:26:27,419 --> 00:26:28,253
‎知道什么？

427
00:26:29,421 --> 00:26:30,463
‎我是黑人

428
00:26:32,132 --> 00:26:34,426
‎-他还不知道吗？
‎-我从未见过他

429
00:26:35,468 --> 00:26:36,928
‎剧本是通过邮寄方式给他的

430
00:26:37,345 --> 00:26:40,056
‎然后他给我打了电话 我跟他说

431
00:26:40,140 --> 00:26:43,310
‎“天呐 萨缪尔斯先生
‎您喜欢我的剧本 我真是不胜欢喜”

432
00:26:43,393 --> 00:26:46,938
‎-不是吧
‎-我说了“天呐 萨缪尔斯先生” 真的

433
00:26:48,565 --> 00:26:49,399
‎那个…

434
00:26:51,067 --> 00:26:53,111
‎虽然我不愿跟你说这件事
‎混小子 但…

435
00:26:54,279 --> 00:26:56,615
‎我很确定他很快就会知道你是黑人

436
00:26:57,657 --> 00:26:58,533
‎好

437
00:26:59,367 --> 00:27:01,369
‎不管你有没有变换口音
‎他迟早都会知道

438
00:27:04,456 --> 00:27:06,333
‎雷蒙德 我很高兴能跟你合作

439
00:27:07,042 --> 00:27:08,877
‎我觉得我们有相同的目标

440
00:27:09,294 --> 00:27:13,214
‎我想以这个好莱坞的故事为原型
‎然后进行再创作

441
00:27:14,674 --> 00:27:17,969
‎这样或许不久的将来
‎你不会再是那个觉得有必要隐瞒

442
00:27:18,136 --> 00:27:19,554
‎自己亚裔身份的半亚裔导演

443
00:27:20,639 --> 00:27:21,973
‎你就是导演

444
00:27:23,975 --> 00:27:27,228
‎我也不再是写关于
‎某个白人女性故事的黑人编剧

445
00:27:28,104 --> 00:27:29,731
‎我就是编剧

446
00:27:32,525 --> 00:27:34,152
‎这是不是很了不得？

447
00:27:38,323 --> 00:27:39,157
‎敬《佩格》

448
00:27:43,203 --> 00:27:44,037
‎敬《佩格》

449
00:27:58,718 --> 00:28:00,136
‎哎呦呦 瞧瞧啊

450
00:28:01,596 --> 00:28:02,722
‎你又来加油？

451
00:28:04,933 --> 00:28:06,226
‎我忍不住想你

452
00:28:18,947 --> 00:28:20,699
‎-好舒服
‎-是啊

453
00:28:21,491 --> 00:28:22,742
‎我很高兴你喜欢

454
00:28:23,618 --> 00:28:25,036
‎-我也喜欢
‎-嗯

455
00:28:25,328 --> 00:28:26,162
‎是的

456
00:28:35,171 --> 00:28:36,381
‎我能问你一件事吗？

457
00:28:37,048 --> 00:28:38,925
‎你怎么还不提让我付你钱的事？

458
00:28:39,426 --> 00:28:40,719
‎你不用给我钱 给厄尼就好

459
00:28:41,428 --> 00:28:43,722
‎好吧 但为何厄尼
‎还没跟我提付钱的事？

460
00:28:44,431 --> 00:28:46,141
‎因为我还没跟他说

461
00:28:46,850 --> 00:28:48,184
‎为什么？

462
00:28:48,268 --> 00:28:49,978
‎你喜欢跟我待着 对吧？

463
00:28:50,729 --> 00:28:52,355
‎嗯 大概是吧

464
00:28:53,773 --> 00:28:54,899
‎那我们现在什么关系？

465
00:28:55,859 --> 00:28:56,818
‎彼此的男朋友？

466
00:28:58,820 --> 00:29:01,072
‎你是我提供了两次服务
‎但一分钱都没付的人

467
00:29:02,198 --> 00:29:03,116
‎男朋友

468
00:29:03,616 --> 00:29:06,619
‎我们这样的人能有男朋友吗？

469
00:29:07,245 --> 00:29:08,997
‎-我不知道 但愿能
‎-是吗？

470
00:29:09,706 --> 00:29:11,082
‎反正我是没见过

471
00:29:12,250 --> 00:29:14,544
‎男朋友是你带出去交际

472
00:29:15,003 --> 00:29:16,463
‎挽着他的胳膊四处炫耀的人

473
00:29:17,380 --> 00:29:18,882
‎我们就不能这么做

474
00:29:18,965 --> 00:29:22,010
‎或许在毛丽屋里 当然了

475
00:29:22,093 --> 00:29:24,763
‎你能看到一对基聊得火热
‎在酒吧里玩个开心 耶！

476
00:29:24,846 --> 00:29:26,473
‎但他们是彼此的男朋友吗？

477
00:29:27,140 --> 00:29:28,099
‎我觉得不是

478
00:29:29,559 --> 00:29:30,518
‎男朋友

479
00:29:30,935 --> 00:29:32,061
‎我们没那个命

480
00:29:32,854 --> 00:29:34,564
‎-好吧 但那样不好吗？
‎-好吗？

481
00:29:35,231 --> 00:29:36,566
‎那有什么好的？

482
00:29:37,442 --> 00:29:39,360
‎我说不好 跟一个人一起变老

483
00:29:39,444 --> 00:29:41,905
‎那人不仅仅是
‎你失意时可以依靠的肩膀

484
00:29:41,988 --> 00:29:43,865
‎还是你得意时能分享喜悦的人

485
00:29:44,449 --> 00:29:46,075
‎阿奇 这里有时候让人觉得很孤单

486
00:29:46,159 --> 00:29:48,077
‎我知道 我还为此写了一个剧本呢

487
00:29:48,161 --> 00:29:49,954
‎这就是《佩格》的故事核心

488
00:29:50,747 --> 00:29:54,250
‎虽然周围人声嘈杂
‎但你会觉得异常孤独

489
00:29:54,334 --> 00:29:55,251
‎我就是这个意思啊

490
00:29:55,335 --> 00:29:58,505
‎等一切尘埃落定后
‎还能有人拥你入怀 这不好吗？

491
00:29:58,588 --> 00:29:59,798
‎跟你一起追忆过去的人

492
00:30:01,966 --> 00:30:02,801
‎或许吧

493
00:30:04,385 --> 00:30:05,929
‎但我们还是先想想怎么成功吧

494
00:30:06,888 --> 00:30:09,849
‎对 既然说到了这个 你… 你急什么？

495
00:30:09,933 --> 00:30:11,476
‎我在你这儿也赚不到什么钱啊

496
00:30:11,559 --> 00:30:12,560
‎等一下

497
00:30:13,394 --> 00:30:14,938
‎我明天要去参加试镜

498
00:30:15,021 --> 00:30:17,565
‎虽然只有一句台词
‎但我觉得自己还是没把握

499
00:30:17,649 --> 00:30:18,900
‎你能跟我一起对个戏吗？

500
00:30:19,317 --> 00:30:20,151
‎好了…

501
00:30:21,444 --> 00:30:24,239
‎对 所以 安德莉亚麦克劳德
‎由芭芭拉斯坦威克饰演

502
00:30:24,322 --> 00:30:26,324
‎她想进夜总会 但我是门卫

503
00:30:26,407 --> 00:30:28,284
‎乔特别吩咐过我不能让她进去

504
00:30:28,368 --> 00:30:30,203
‎好的 我看看

505
00:30:35,083 --> 00:30:38,419
‎我是来找乔的
‎我叫安德莉亚麦克劳德

506
00:30:39,629 --> 00:30:42,090
‎不行 女士 科顿先生不见客

507
00:30:42,507 --> 00:30:43,383
‎好吧

508
00:30:45,134 --> 00:30:48,137
‎或许你应该态度温和一些 懂吗？

509
00:30:48,221 --> 00:30:49,347
‎-别这么强硬
‎-好

510
00:30:49,430 --> 00:30:50,473
‎你并不生气

511
00:30:50,932 --> 00:30:52,892
‎赶人是你的工作

512
00:30:52,976 --> 00:30:55,812
‎所以 你要放松一些
‎那感觉就像你在说：

513
00:30:56,271 --> 00:30:58,231
‎“滚 小妞

514
00:30:58,773 --> 00:31:01,860
‎我了解科顿先生
‎他对你这样的姑娘没兴趣”

515
00:31:02,777 --> 00:31:04,404
‎这台词好多了 我就该这么说

516
00:31:04,487 --> 00:31:06,030
‎不行 这是你的潜台词

517
00:31:06,114 --> 00:31:07,949
‎你是这么想的 但不能说出口

518
00:31:09,117 --> 00:31:11,411
‎好吗？所以你要秉持这种想法 放松

519
00:31:14,914 --> 00:31:17,667
‎我是来找乔的
‎我叫安德莉亚麦克劳德

520
00:31:18,167 --> 00:31:20,587
‎不行 女士 科顿先生不见客

521
00:31:21,713 --> 00:31:22,547
‎很好

522
00:31:22,755 --> 00:31:24,090
‎-我刚说得真好！
‎-对

523
00:31:24,173 --> 00:31:25,300
‎比之前好多了

524
00:31:25,383 --> 00:31:26,926
‎-我们能再来一次吗？
‎-再来？

525
00:31:27,010 --> 00:31:28,553
‎-再来一次
‎-好 那就再来一次

526
00:31:28,636 --> 00:31:29,721
‎-好的
‎-再来一次

527
00:31:30,680 --> 00:31:31,931
‎好了 你不紧张了吧？

528
00:31:32,307 --> 00:31:33,641
‎-对
‎-好

529
00:31:34,017 --> 00:31:36,269
‎我是来找乔的
‎我叫安德莉亚麦克劳德

530
00:31:36,561 --> 00:31:38,521
‎不行 女士 科顿先生不见客

531
00:31:38,605 --> 00:31:39,689
‎你真厉害

532
00:31:39,856 --> 00:31:40,690
‎-是吗？
‎-再来

533
00:31:40,773 --> 00:31:41,608
‎再来

534
00:31:41,691 --> 00:31:44,485
‎我是来找乔的
‎我叫安德莉亚麦克劳德

535
00:31:44,569 --> 00:31:46,613
‎不行 女士 科顿先生不见客

536
00:31:56,080 --> 00:31:58,833
‎莱曼夫人？抱歉打扰了

537
00:31:58,917 --> 00:32:01,169
‎我是卡米尔华盛顿
‎你旗下的一位签约演员

538
00:32:02,086 --> 00:32:05,590
‎我听说阿尔弗雷德蔡斯勒在为一部
‎新的犯罪电影《假释公司》选角

539
00:32:05,673 --> 00:32:07,592
‎里面有个我这个年纪大小的角色

540
00:32:07,675 --> 00:32:10,261
‎所以我在想 你们能否考虑一下我

541
00:32:11,054 --> 00:32:11,888
‎不行

542
00:32:12,347 --> 00:32:13,556
‎亲爱的 那是个白人角色

543
00:32:19,354 --> 00:32:20,563
‎音乐还在继续

544
00:32:20,647 --> 00:32:22,649
‎我们在拍一个升降镜头 俯瞰大地

545
00:32:22,732 --> 00:32:24,859
‎在他们把尸体卷走的时候
‎镜头慢慢推进

546
00:32:26,361 --> 00:32:28,988
‎一具衣衫褴褛的尸体躺在山坡的土里

547
00:32:29,656 --> 00:32:32,533
‎然后镜头上抬
‎从好莱坞标志牌上面俯瞰

548
00:32:32,617 --> 00:32:34,953
‎这座城市延伸到目之所及的远方

549
00:32:35,036 --> 00:32:37,497
‎音乐突然变得急促

550
00:32:38,623 --> 00:32:39,832
‎然后影片结束

551
00:32:45,129 --> 00:32:46,297
‎所以 你感觉如何？

552
00:32:47,340 --> 00:32:48,341
‎什么意思？

553
00:32:48,800 --> 00:32:51,344
‎雷蒙德 你的第一部电影
‎刚刚通过审核了

554
00:32:51,886 --> 00:32:53,096
‎恭喜你了

555
00:32:53,846 --> 00:32:59,143
‎噢 萨缪尔斯先生
‎你一定不会后悔的 先生

556
00:32:59,811 --> 00:33:02,397
‎这个你说不准 我也说不准

557
00:33:03,064 --> 00:33:04,148
‎我们干脆赌一把吧

558
00:33:04,232 --> 00:33:05,483
‎我能…

559
00:33:06,818 --> 00:33:08,403
‎假如《佩格》大获成功

560
00:33:08,486 --> 00:33:11,489
‎你觉得我下一部电影能拍
‎《上海天使》吗？

561
00:33:12,240 --> 00:33:14,575
‎拜托 雷蒙德 我刚改变了你的命运

562
00:33:15,868 --> 00:33:17,120
‎别糟蹋了这个机会

563
00:33:17,745 --> 00:33:18,830
‎干杯 孩子

564
00:33:22,375 --> 00:33:23,626
‎杰克卡斯特罗？

565
00:33:24,919 --> 00:33:25,837
‎我是克莱尔伍德

566
00:33:26,546 --> 00:33:29,882
‎我听小道消息说 你刚签了约

567
00:33:30,133 --> 00:33:34,053
‎对 你是怎么…
‎我自己到现在还不敢相信

568
00:33:34,137 --> 00:33:37,098
‎我的试戏糟糕透顶
‎我得上表演课 想办法提高演技

569
00:33:37,181 --> 00:33:39,475
‎杰克卡斯特罗 这里是好莱坞

570
00:33:39,559 --> 00:33:41,728
‎如果你想要什么 就得主动去争取

571
00:33:42,228 --> 00:33:43,896
‎天上不会掉馅饼

572
00:33:44,522 --> 00:33:47,066
‎别说什么“我得上表演课”

573
00:33:47,442 --> 00:33:49,986
‎你得说：“对 克莱尔伍德

574
00:33:52,739 --> 00:33:54,407
‎我一定能红”

575
00:33:58,036 --> 00:33:59,871
‎我一定能红 克莱尔伍德

576
00:34:01,748 --> 00:34:02,957
‎这才像样

577
00:34:06,627 --> 00:34:07,670
‎说起来

578
00:34:08,171 --> 00:34:10,590
‎他们就要通过一部关于
‎佩格恩特威斯特尔的电影

579
00:34:10,673 --> 00:34:12,967
‎就是那个从好莱坞的标志牌
‎跳下去的疯女人

580
00:34:13,342 --> 00:34:16,137
‎我是这个角色的完美人选
‎而且我要去参加试镜

581
00:34:17,013 --> 00:34:19,307
‎提醒你一下
‎他们也在为她的爱慕对象选角

582
00:34:43,331 --> 00:34:44,165
‎好的 先生

583
00:34:49,128 --> 00:34:50,213
‎菲茨杰拉德先生？

584
00:34:59,555 --> 00:35:01,682
‎罗伊菲茨杰拉德 这位是亨利威尔逊

585
00:35:05,686 --> 00:35:06,604
‎别坐

586
00:35:26,958 --> 00:35:28,209
‎你是哪里人 罗伊？

587
00:35:29,127 --> 00:35:30,837
‎温内特卡 伊利诺亚州的一个小镇

588
00:35:32,630 --> 00:35:34,257
‎你有表演经验吗？

589
00:35:34,924 --> 00:35:35,758
‎没有

590
00:35:38,344 --> 00:35:39,720
‎你知道吗？

591
00:35:40,429 --> 00:35:44,600
‎在我多年的经纪人从业经历里
‎你还是头一个实话实话的人

592
00:35:47,520 --> 00:35:48,354
‎坐吧

593
00:35:52,984 --> 00:35:56,279
‎罗伊菲茨杰拉德
‎今天是你的幸运日 我刚决定…

594
00:35:57,738 --> 00:35:58,573
‎跟你签约

595
00:36:00,825 --> 00:36:03,244
‎这怎么可能？你都没看过我的作品

596
00:36:03,619 --> 00:36:04,537
‎什么作品？

597
00:36:04,620 --> 00:36:06,080
‎你刚说你没有表演经验

598
00:36:06,539 --> 00:36:08,166
‎你上周去安娜罗杰斯那里试过镜

599
00:36:08,249 --> 00:36:10,251
‎她在为米高梅那部
‎芭芭拉斯坦威克主演的电影选角

600
00:36:10,334 --> 00:36:12,837
‎对 我不知道试镜的结果如何…

601
00:36:12,920 --> 00:36:14,422
‎并不好 她说你演技很糟糕

602
00:36:16,299 --> 00:36:17,717
‎你知道我有什么才能吗？

603
00:36:18,342 --> 00:36:22,805
‎我能在30秒内看出一个人
‎是否拥有成为明星的潜质

604
00:36:22,889 --> 00:36:23,931
‎而你

605
00:36:25,183 --> 00:36:27,268
‎不管你相不相信 你有那个潜质

606
00:36:27,810 --> 00:36:29,937
‎你有演电影的潜质

607
00:36:30,396 --> 00:36:34,358
‎你虽然个头大 但看起来很脆弱
‎所以男人不会觉得你有威胁性

608
00:36:34,775 --> 00:36:37,445
‎女人和娘娘腔会幻想你跟他们滚床单

609
00:36:38,279 --> 00:36:41,115
‎你看着起来很干净 不会流汗
‎而且也长粉刺

610
00:36:41,199 --> 00:36:42,742
‎你闻着像牛奶…

611
00:36:45,578 --> 00:36:47,914
‎而且你的心里翻腾着各种秘密

612
00:36:48,915 --> 00:36:49,874
‎很好

613
00:36:50,499 --> 00:36:51,959
‎但在其他方面你还有待提高

614
00:36:52,043 --> 00:36:54,712
‎我们会增强你的体力
‎但我的意思不是让你天天吃热狗

615
00:36:54,795 --> 00:36:57,757
‎我说的是健美操
‎就像查尔斯阿特拉斯那样

616
00:36:57,840 --> 00:37:00,927
‎你每天都去做美黑 不要再抠指甲

617
00:37:01,010 --> 00:37:03,471
‎我们会让你去上表演课
‎改善你的体态

618
00:37:03,554 --> 00:37:05,306
‎再改善你的嗓音

619
00:37:05,806 --> 00:37:06,891
‎细声细气的

620
00:37:07,141 --> 00:37:10,436
‎下次你要是感冒了 直接开车上山

621
00:37:10,519 --> 00:37:12,480
‎然后像女妖一样哀嚎大喊

622
00:37:12,563 --> 00:37:14,023
‎这样你的声带就会撕裂

623
00:37:14,106 --> 00:37:16,651
‎等痊愈了
‎你会有迷人、低沉的男中音

624
00:37:16,734 --> 00:37:18,736
‎我应该… 或许我应该都写下来

625
00:37:18,819 --> 00:37:20,279
‎还有你的名字

626
00:37:20,821 --> 00:37:23,241
‎罗伊菲茨杰拉德 这名字不行

627
00:37:26,327 --> 00:37:27,536
‎应该起个…

628
00:37:31,749 --> 00:37:32,667
‎像洛克这样的名字

629
00:37:39,006 --> 00:37:40,091
‎洛克哈德森

630
00:37:41,884 --> 00:37:43,552
‎-洛克哈德森？
‎-对

631
00:37:45,054 --> 00:37:46,973
‎洛克哈德森才是电影明星该叫的名字

632
00:37:48,057 --> 00:37:50,309
‎听起来就像直布罗陀岩一样有气势

633
00:37:50,851 --> 00:37:53,771
‎你不喜欢我的建议吗？
‎那就从我的办公室滚出去

634
00:37:54,146 --> 00:37:57,441
‎乡下男孩不可能来到好莱坞
‎就能撞上拍电影的机会

635
00:37:57,525 --> 00:37:59,568
‎他们需要有人指导他们

636
00:37:59,652 --> 00:38:01,612
‎帮他们争取到演艺生涯中

637
00:38:01,696 --> 00:38:04,365
‎戏份最多的重要角色

638
00:38:04,448 --> 00:38:05,866
‎我不仅会是你的经纪人

639
00:38:06,951 --> 00:38:08,160
‎还会是你的教父

640
00:38:08,786 --> 00:38:10,204
‎我会告诉你应该怎么做

641
00:38:10,288 --> 00:38:11,831
‎你照我说的做 付我10%的佣金

642
00:38:12,748 --> 00:38:14,625
‎如果你没意见的话

643
00:38:14,709 --> 00:38:16,836
‎就在这份合同上签名

644
00:38:23,134 --> 00:38:24,468
‎好的 我没意见

645
00:38:24,552 --> 00:38:27,013
‎好 我就知道你不会有 但签字之前

646
00:38:28,931 --> 00:38:31,809
‎我们还得先做一件事

647
00:38:41,319 --> 00:38:42,611
‎我得帮你吹个箫

648
00:38:45,781 --> 00:38:46,949
‎你说什么？

649
00:38:47,825 --> 00:38:49,285
‎这是我的癖好

650
00:38:49,827 --> 00:38:50,786
‎我必须这么做

651
00:38:54,540 --> 00:38:55,958
‎听着 威尔逊先生…

652
00:38:56,042 --> 00:38:59,545
‎别坐在那里 假装生气 娘娘腔

653
00:38:59,628 --> 00:39:01,589
‎你跟我一样是基

654
00:39:01,672 --> 00:39:03,674
‎你一进门我就看出来了

655
00:39:03,758 --> 00:39:06,177
‎你还不知道怎么藏 但我会教你

656
00:39:07,178 --> 00:39:09,889
‎经过我的指导后 你不会再是同性恋

657
00:39:10,306 --> 00:39:11,432
‎所以 作为回报

658
00:39:12,224 --> 00:39:13,559
‎你得脱掉内裤

659
00:39:13,642 --> 00:39:16,687
‎让我把你吸到眼冒金星 听懂了吗？

660
00:39:21,025 --> 00:39:22,526
‎我不会再问第二遍

661
00:39:41,837 --> 00:39:44,131
‎安斯利先生 快请进

662
00:39:47,927 --> 00:39:48,928
‎我跟经纪人谈过了

663
00:39:49,470 --> 00:39:51,847
‎他还是觉得我在痴心妄想
‎因为电影公司里似乎

664
00:39:51,931 --> 00:39:54,308
‎没人知道《上海天使》的事

665
00:39:57,436 --> 00:39:59,021
‎他们不拍那部片子

666
00:40:01,524 --> 00:40:05,194
‎我得先导演另外一部电影
‎但如果那部电影火了…

667
00:40:05,820 --> 00:40:07,488
‎这部电影拍不成的

668
00:40:08,948 --> 00:40:10,991
‎现在是不行 现在还不能 但…

669
00:40:12,118 --> 00:40:13,661
‎我一定会坚持到底

670
00:40:13,744 --> 00:40:14,578
‎不

671
00:40:16,372 --> 00:40:17,498
‎听好了

672
00:40:18,416 --> 00:40:19,959
‎这部电影拍不成的

673
00:40:21,419 --> 00:40:22,294
‎永远不会

674
00:40:23,921 --> 00:40:27,216
‎好莱坞绝对不会给我这种人机会

675
00:40:29,009 --> 00:40:30,928
‎一个无法符合标准的人

676
00:40:33,431 --> 00:40:35,349
‎我一定会改变现状

677
00:40:36,600 --> 00:40:38,227
‎祝你拍电影顺利

678
00:41:12,928 --> 00:41:14,054
‎就算你野心再大

679
00:41:14,138 --> 00:41:17,558
‎你想过电影公司的停车场上
‎会有属于你的车位吗？

680
00:41:18,058 --> 00:41:21,145
‎我不知道这代表着什么
‎但说真的 我有想过

681
00:41:27,276 --> 00:41:28,319
‎阿奇？

682
00:41:29,653 --> 00:41:31,780
‎-你怎么在这里？
‎-杰克？

683
00:41:32,239 --> 00:41:34,241
‎他们要把我的剧本拍成电影！

684
00:41:34,450 --> 00:41:36,452
‎你一定在骗我 真是不可思议！

685
00:41:36,535 --> 00:41:38,412
‎是啊 这是雷蒙德安斯利 他是导演

686
00:41:38,496 --> 00:41:41,457
‎-雷蒙德 这是杰克卡斯特罗
‎-安斯利先生 认识你是我的荣幸

687
00:41:41,957 --> 00:41:44,502
‎-我刚成为签约演员
‎-你就胡扯吧

688
00:41:44,585 --> 00:41:46,754
‎这是真的 我自己都不敢相信

689
00:41:47,046 --> 00:41:49,548
‎-那部电影叫什么名字？
‎-《佩格》

690
00:41:49,965 --> 00:41:50,799
‎《佩格》

691
00:41:51,926 --> 00:41:52,760
‎《佩格》

692
00:41:56,222 --> 00:41:59,558
‎两位 我不确定自己能否这么做
‎但我们能共进午餐吗？

693
00:41:59,642 --> 00:42:01,352
‎我听说有个女主的爱慕对象的角色

694
00:42:01,435 --> 00:42:03,562
‎他们跟我说我演这个角色很合适

695
00:42:03,646 --> 00:42:05,814
‎-好啊 有何不可？
‎-好的 太棒了！

696
00:42:05,898 --> 00:42:08,609
‎-安斯利先生 你先请
‎-谢谢你 卡斯特罗先生

697
00:42:08,692 --> 00:42:10,694
‎阿奇 见到你真是太好了

698
00:42:10,903 --> 00:42:12,655
‎哇哦！我们三个一起 对吧？

699
00:42:12,738 --> 00:42:14,323
‎你们是怎么认识的？

700
00:42:14,406 --> 00:42:16,534
‎我跟杰克都在加油站上班

701
00:42:16,617 --> 00:42:18,285
‎其实那份工作还是他介绍给我的

702
00:42:18,369 --> 00:42:20,913
‎可不是嘛 但我估计你以后
‎不用去那里工作了

703
00:42:20,996 --> 00:42:22,540
‎那工作其实还蛮不错的

704
00:42:22,623 --> 00:42:24,500
‎-对吧 阿奇？
‎-是我做过的最好的工作

705
00:42:24,917 --> 00:42:28,546
‎你好 杰克卡斯特罗
‎我向你介绍一下艾维斯安伯格

706
00:42:29,004 --> 00:42:31,215
‎王牌电影公司就归安伯格先生管

707
00:42:31,757 --> 00:42:33,092
‎您好 安伯格夫人

708
00:42:33,175 --> 00:42:36,303
‎容我向你们介绍一下雷蒙德安斯利
‎他是《佩格》的导演

709
00:42:36,845 --> 00:42:38,097
‎幸会

710
00:42:38,347 --> 00:42:41,016
‎我有一些不错的选角想法
‎你有时间了随时来找我

711
00:42:41,100 --> 00:42:43,602
‎我都等不及了 这是编剧阿奇科尔曼

712
00:42:43,727 --> 00:42:45,062
‎很高兴认识两位

713
00:42:45,896 --> 00:42:46,855
‎你是有色人种

714
00:42:48,482 --> 00:42:49,358
‎我喜欢

715
00:42:51,735 --> 00:42:52,987
‎你乖乖的 杰克

716
00:43:04,748 --> 00:43:05,833
‎两位朋友…

717
00:43:07,293 --> 00:43:08,127
‎午餐我请客

718
00:44:30,876 --> 00:44:32,878
‎字幕翻译：郑伟

