1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:16,391 --> 00:00:18,309
Vi er helt udsolgt!

3
00:00:18,810 --> 00:00:21,771
Søndag klokken 22. Skriv det i kalenderen.

4
00:00:22,147 --> 00:00:23,523
Hvordan "udsolgt"?

5
00:00:23,606 --> 00:00:28,319
Vi er blevet hyret til en stor fest
med berømte Hollywood-typer.

6
00:00:28,653 --> 00:00:30,947
Fire timer for 100 dask plus drikkepenge,

7
00:00:31,031 --> 00:00:36,119
mens I nyder, hvad der garanteret er en
af jeres livs mest interessante aftener.

8
00:00:36,828 --> 00:00:39,164
Mener du en George Cukor-fest?

9
00:00:39,247 --> 00:00:42,083
-Hvordan ved du det?
-Hvad sker der til de fester?

10
00:00:42,167 --> 00:00:44,127
George er en fantastisk instruktør.

11
00:00:44,210 --> 00:00:48,506
Han arbejder hårdt,
så om søndagen holder han fri ligesom Gud.

12
00:00:48,590 --> 00:00:50,717
<i>Han inviterer alle mulige!</i>

13
00:00:50,800 --> 00:00:54,387
<i>Forfattere, instruktører,</i>
<i>agenter, producenter, hele slænget!</i>

14
00:00:54,471 --> 00:00:56,765
<i>Filmstjerner som Tallulah Bankhead...</i>

15
00:00:56,848 --> 00:00:59,809
Mr. Hitchcock, De er en gentleman,
at De siger det,

16
00:00:59,893 --> 00:01:03,563
men jeg kan forsikre Dem om,
jeg er ren som gennemkørt snesjap.

17
00:01:05,523 --> 00:01:09,110
<i>...Vivien Leigh</i>
<i>og almindelige folk som undertegnede.</i>

18
00:01:09,194 --> 00:01:12,572
<i>Det er lidt af et kastesystem.</i>
<i>Stjernerne får fransk vin,</i>

19
00:01:12,655 --> 00:01:15,742
<i>og folk som os får</i>
<i>hundeæde fra Californien.</i>

20
00:01:16,201 --> 00:01:17,035
Så…

21
00:01:17,577 --> 00:01:19,329
...kl. 22 dukker drengene op.

22
00:01:19,412 --> 00:01:21,956
Se her, mine kære, vi får nye gæster.

23
00:01:22,040 --> 00:01:24,667
<i>Dem, der vil slå igennem.</i>
<i>Pumpejockeyer som os.</i>

24
00:01:24,751 --> 00:01:29,047
Universitetsfodboldspillere,
der vil gøre alt for at komme til tops.

25
00:01:29,130 --> 00:01:34,219
<i>Ved midnat er de fleste damer taget hjem,</i>
<i>selvom Tallulah normalt bliver hængende.</i>

26
00:01:37,138 --> 00:01:40,391
Det er bare meget afslappet.

27
00:01:40,475 --> 00:01:41,810
I ved, cocktails.

28
00:01:41,893 --> 00:01:45,563
Alle lærer hinanden at kende.
Folk går i poolen.

29
00:01:45,688 --> 00:01:46,981
<i>Flere cocktails.</i>

30
00:01:48,066 --> 00:01:51,194
<i>Det er bare virkelig sjovt.</i>

31
00:01:53,446 --> 00:01:54,364
Kanonkugle!

32
00:01:56,116 --> 00:01:59,119
Så begynder fyrene at parre sig.

33
00:01:59,202 --> 00:02:02,789
<i>De finder et roligt sted</i>
<i>at blive lidt mere intime.</i>

34
00:02:03,540 --> 00:02:07,961
Vent lidt. Så du siger,
de spiller på det forkerte hold?

35
00:02:08,044 --> 00:02:10,046
Sikke en klog observation, Jack.

36
00:02:10,130 --> 00:02:12,006
Vi har jo talt om det, Ernie.

37
00:02:12,090 --> 00:02:13,174
Det gør jeg ikke.

38
00:02:13,633 --> 00:02:14,509
Disse gutter…

39
00:02:15,468 --> 00:02:18,429
De må ikke være, som de virkelig er.
Tænk over det.

40
00:02:18,680 --> 00:02:19,764
Du er til kvinder.

41
00:02:19,848 --> 00:02:21,307
-Ja.
-Lad os sige,

42
00:02:21,724 --> 00:02:25,645
du ikke må være til piger.
Du blev taget i at kysse en pige på bar.

43
00:02:25,979 --> 00:02:28,231
Du er heldig, hvis du ryger i fængsel,

44
00:02:28,314 --> 00:02:31,025
for nogen kunne nemt
tæve dig ihjel i stedet.

45
00:02:31,317 --> 00:02:33,528
Du bliver behandlet som en lovløs,

46
00:02:34,028 --> 00:02:36,739
og du kan kun gemme dig.

47
00:02:37,282 --> 00:02:38,283
Og så...

48
00:02:39,534 --> 00:02:41,077
...er her en fest,

49
00:02:41,536 --> 00:02:45,748
hvor du må kysse piger,
finde et stille hjørne og elske med dem.

50
00:02:45,832 --> 00:02:47,876
Du vil med til den fest.

51
00:02:47,959 --> 00:02:50,712
Det er store kunstnere,
der er vigtige for verden.

52
00:02:50,795 --> 00:02:55,049
Og de skal tilbringe hele livet i skjul?
Kom nu. Det er ikke fair.

53
00:02:55,133 --> 00:02:56,217
Nej.

54
00:02:56,593 --> 00:02:57,427
Altså...

55
00:02:58,011 --> 00:02:59,345
...vi leverer...

56
00:03:00,180 --> 00:03:01,139
...en tjeneste.

57
00:03:02,557 --> 00:03:05,894
De slapper af og er sig selv den aften,

58
00:03:05,977 --> 00:03:09,147
og så får du 100 dask og tager hjem.

59
00:03:10,607 --> 00:03:12,525
Hvad er der galt med det?

60
00:03:12,609 --> 00:03:15,612
Vi ses på søndag! Kom ikke for sent!

61
00:04:17,799 --> 00:04:20,093
Tænk, at jeg lod ham gøre det mod mig.

62
00:04:20,385 --> 00:04:24,472
Han er en sværvægter her,
men jeg tror, jeg har begået en stor fejl.

63
00:04:24,555 --> 00:04:29,811
Fejl? Du har lige skrevet kontrakt med
Henry Willson, Hollywoods største agent.

64
00:04:29,894 --> 00:04:32,272
Det er sådan, byen fungerer.

65
00:04:32,355 --> 00:04:36,567
Og fyre som os må lave vores egne regler
ved at bryde nogle af dem.

66
00:04:37,026 --> 00:04:40,113
Det ene øjeblik sagde han,
jeg skulle ændre mit navn.

67
00:04:40,321 --> 00:04:42,740
Det næste øjeblik lå han på knæ.

68
00:04:43,199 --> 00:04:44,033
Vent…

69
00:04:46,577 --> 00:04:48,246
-Har du et nyt navn?
-Ja.

70
00:04:49,080 --> 00:04:50,123
Rock Hudson.

71
00:04:51,499 --> 00:04:52,542
Rock Hudson.

72
00:04:54,919 --> 00:04:58,423
Fantastisk! Jeg elsker det.
Jeg ser det for mig på plakaten.

73
00:04:59,257 --> 00:05:00,133
Ja?

74
00:05:01,092 --> 00:05:02,343
Spis op, Rock Hudson.

75
00:05:03,344 --> 00:05:04,178
Hold da op.

76
00:05:05,179 --> 00:05:06,014
Tak.

77
00:05:06,097 --> 00:05:08,766
Min mor laver en bedre bolle.

78
00:05:08,975 --> 00:05:11,811
Men jeg tror,
min sovs er lige så god som hendes.

79
00:05:15,565 --> 00:05:16,482
Hvad synes du?

80
00:05:17,525 --> 00:05:18,985
Det er lækkert, Archie.

81
00:05:20,445 --> 00:05:23,406
Jeg har ikke fået hjemmelavet mad,
siden jeg var...

82
00:05:23,489 --> 00:05:24,824
Tja, fem år gammel.

83
00:05:25,283 --> 00:05:26,409
Hvad snakker du om?

84
00:05:26,868 --> 00:05:28,453
Lavede din mor aldrig mad?

85
00:05:29,746 --> 00:05:30,580
Nej.

86
00:05:32,790 --> 00:05:33,833
Hun var lidt...

87
00:05:36,085 --> 00:05:37,003
...skør.

88
00:05:37,754 --> 00:05:38,713
Det var det...

89
00:05:39,380 --> 00:05:41,090
...der drev min far væk,

90
00:05:42,050 --> 00:05:44,385
og min stedfar havde ikke brug for mig.

91
00:05:44,927 --> 00:05:47,555
Han sagde,
jeg selv kunne finde køleskabet.

92
00:05:47,638 --> 00:05:51,642
Så jeg lavede mine egne måltider,
som jeg kunne lide først.

93
00:05:51,726 --> 00:05:52,685
Det var...

94
00:05:53,019 --> 00:05:54,937
Det var rart at gøre noget selv.

95
00:05:57,482 --> 00:05:58,816
Jeg tror, jeg...

96
00:05:59,901 --> 00:06:01,861
Jeg savner en, der passer på mig.

97
00:06:02,945 --> 00:06:04,864
Du er så utrolig sexet.

98
00:06:04,947 --> 00:06:06,157
Hvad mener du?

99
00:06:07,075 --> 00:06:08,868
Du kan være den rette til <i>Peg.</i>

100
00:06:08,951 --> 00:06:10,203
Kæresten.

101
00:06:11,662 --> 00:06:13,331
Når jeg ser på dig lige nu,

102
00:06:14,791 --> 00:06:16,542
-ville du være perfekt.
-Ja?

103
00:06:17,627 --> 00:06:18,544
Fortæl om den.

104
00:06:18,628 --> 00:06:20,380
Det er rollen som kæresten.

105
00:06:20,463 --> 00:06:24,258
Ham, der siger: "Giv ikke op, Peg!
Stil flasken! Kom ud og prøv!"

106
00:06:24,342 --> 00:06:27,970
Hvorfor sætter De Dem uindbudt
og afbryder min frokost?

107
00:06:28,054 --> 00:06:31,140
Fordi jeg er fyren til rollen.
Jeg ved det!

108
00:06:31,224 --> 00:06:32,892
Flot, typisk amerikansk...

109
00:06:32,975 --> 00:06:34,060
Typisk amerikansk?

110
00:06:35,186 --> 00:06:37,021
Det er mig, du beskriver!

111
00:06:37,105 --> 00:06:38,398
Lad mig være kontant.

112
00:06:38,731 --> 00:06:41,859
Jeg har allerede set Deres prøvefilmning,
og den er...

113
00:06:42,026 --> 00:06:45,029
Den er uhørt dårlig.

114
00:06:45,613 --> 00:06:46,739
De er dårlig.

115
00:06:46,823 --> 00:06:50,827
Af en eller anden grund
synes miss Kincaid, De kan blive stjerne,

116
00:06:50,910 --> 00:06:53,579
men det kan jeg ikke se.

117
00:06:53,663 --> 00:06:56,749
Men nogle gange ser hun ting,
jeg ikke gør,

118
00:06:56,833 --> 00:06:58,501
så De kan aflægge prøve.

119
00:06:59,085 --> 00:07:00,753
Ja? Det er vidunderligt.

120
00:07:02,338 --> 00:07:04,090
Har De nogen råd?

121
00:07:04,173 --> 00:07:07,093
Næste gang De ser en sidde alene
og spise frokost,

122
00:07:07,176 --> 00:07:10,346
skal De ikke tro,
De kan sætte Dem og tale med dem.

123
00:07:12,140 --> 00:07:14,016
Undskyld. Jeg mente om rollen.

124
00:07:14,100 --> 00:07:16,602
Lær replikkerne. Det er en god begyndelse.

125
00:07:16,686 --> 00:07:20,690
På den måde
kan De lytte og reagere til prøven

126
00:07:21,315 --> 00:07:25,069
-uden at skulle tænke på næste replik.
-Det giver god mening.

127
00:07:25,153 --> 00:07:28,614
Det er ikke en rolle, man giver
en flot fyr, der ikke kan spille.

128
00:07:28,698 --> 00:07:31,534
Den, der får den, bliver stjerne.
Ved De hvorfor?

129
00:07:32,326 --> 00:07:35,496
Fordi det er ham,
der siger: "Peg, hvorfor?"

130
00:07:35,580 --> 00:07:37,915
Det er ham, der finder hendes lig

131
00:07:37,999 --> 00:07:41,544
liggende under Hollywood-skiltets "H",

132
00:07:41,627 --> 00:07:46,174
og han vugger hende i sine arme,
og han skriger til himlene...

133
00:07:46,257 --> 00:07:48,342
"Peg. Peg, hvorfor?"

134
00:07:48,426 --> 00:07:50,470
Nej, gør det ikke for mig nu.

135
00:07:50,553 --> 00:07:51,846
"Peg, hvorfor?"

136
00:07:54,932 --> 00:07:55,808
Nå?

137
00:07:56,976 --> 00:07:58,144
Nå?

138
00:07:59,479 --> 00:08:00,521
Nå, hvad?

139
00:08:01,147 --> 00:08:02,398
Fik jeg så rollen?

140
00:08:04,525 --> 00:08:06,068
Jeg er forfatteren, Rock.

141
00:08:07,945 --> 00:08:09,572
Jeg hader at sige det,

142
00:08:09,655 --> 00:08:13,618
men du knalder
den mindst magtfulde i Hollywood.

143
00:08:32,303 --> 00:08:33,137
Hej, Henry.

144
00:08:34,388 --> 00:08:35,556
Hvor var De?

145
00:08:36,557 --> 00:08:40,770
-De var i hvert fald ikke på biblioteket.
-Jeg var hos en ven.

146
00:08:41,729 --> 00:08:42,688
En ven?

147
00:08:43,814 --> 00:08:44,941
Nu skal du høre.

148
00:08:46,651 --> 00:08:49,737
For et par år siden
var der en ny dame på scenen

149
00:08:49,820 --> 00:08:51,447
ved navn Lana Turner.

150
00:08:51,531 --> 00:08:53,783
Gæt, hvem der gav hende det navn? Mig.

151
00:08:54,116 --> 00:08:56,953
Det rigtige navn var Julia Jean Turner.

152
00:08:57,036 --> 00:09:00,998
Det er et rigtigt Idaho-grisekneppernavn.
Men gæt, hvad hun gjorde?

153
00:09:01,499 --> 00:09:04,043
Til vores første møde
lod hun mig vente i 20 minutter.

154
00:09:04,585 --> 00:09:07,797
Da hun satte sig, sagde jeg:
"Lader De mig vente igen,

155
00:09:07,880 --> 00:09:11,384
vil både vores forhold
og Deres karriere være forbi.

156
00:09:12,009 --> 00:09:15,263
Jeg ødelægger Dem.
Jeg tilintetgør Dem satme."

157
00:09:15,805 --> 00:09:18,516
Og gæt engang.
Hun kom aldrig for sent igen.

158
00:09:19,433 --> 00:09:20,977
Altid fem minutter før.

159
00:09:23,229 --> 00:09:25,439
Undskyld, det sker ikke igen.

160
00:09:25,523 --> 00:09:27,024
Det kan De bide spids på.

161
00:09:27,567 --> 00:09:31,988
De behandler mig med den respekt,
jeg fortjener, for jeg er ikke en stjerne,

162
00:09:32,154 --> 00:09:33,489
men en stjerneskaber.

163
00:09:33,573 --> 00:09:37,326
Jeg vil ikke behandles som rak,
fordi jeg ikke er studiechef.

164
00:09:38,452 --> 00:09:40,121
Jeg er byens egentlige magt.

165
00:09:40,913 --> 00:09:43,040
Og det er Lana Turner forresten.

166
00:09:43,124 --> 00:09:45,876
Lana, ikke Lana. Lana Turner…

167
00:09:45,960 --> 00:09:50,923
Hvis jeg hører Dem sige "Lana" Turner,
dumme landlort, så bliver De fyret.

168
00:09:52,925 --> 00:09:55,428
Forstået, mr. Willson. Ja. Lana.

169
00:09:56,304 --> 00:09:58,139
-Lana. Det er...
-Nå...

170
00:09:59,765 --> 00:10:02,184
Jeg må have en ligefrem samtale med Dem.

171
00:10:05,646 --> 00:10:06,772
River De den af?

172
00:10:07,732 --> 00:10:09,025
Se ikke sådan på mig.

173
00:10:09,108 --> 00:10:12,403
Alle har lyster.
De skal onanere mindst en gang om dagen.

174
00:10:12,486 --> 00:10:16,324
De får en dags varsel, når De ikke må
og skal gøre det foran mig,

175
00:10:16,407 --> 00:10:20,369
men De skal ikke gå med stådreng
hen på et homobar.

176
00:10:20,453 --> 00:10:23,247
Bliver De anholdt sådan et sted,
er De fyret.

177
00:10:23,331 --> 00:10:26,584
Hvis De overvejer det,
så gå hjem, leg med dilleren,

178
00:10:26,667 --> 00:10:28,544
læs en bog og gå i seng.

179
00:10:29,754 --> 00:10:33,507
Der er sædelighedspoliti i byen.
De jager folk som Dem.

180
00:10:33,591 --> 00:10:34,425
Nå...

181
00:10:35,426 --> 00:10:36,927
Jeg har noget til Dem.

182
00:10:38,512 --> 00:10:39,347
Er det <i>Peg?</i>

183
00:10:41,932 --> 00:10:45,853
-Hvordan vidste De det?
-Jeg hørte om den. Fra venner.

184
00:10:45,936 --> 00:10:48,064
Fra venner. Hvem er de venner?

185
00:10:48,439 --> 00:10:49,690
Er de skuespillere?

186
00:10:50,191 --> 00:10:51,651
Skuespillere er kød.

187
00:10:51,734 --> 00:10:55,112
Alt, De hører fra en anden skuespiller,
ignorerer De.

188
00:10:55,196 --> 00:10:59,158
At lytte til en skuespiller er
som at tage karriereråd fra husdyr.

189
00:10:59,241 --> 00:11:02,870
Det eneste, De hører,
kommer fra onkel Henry, er De med?

190
00:11:04,955 --> 00:11:05,831
Godt.

191
00:11:06,165 --> 00:11:08,209
Der er en rolle til Dem.

192
00:11:09,418 --> 00:11:12,588
Spillede De Deres kort rigtigt,
kunne jeg skaffe Dem en prøve.

193
00:11:12,672 --> 00:11:16,342
Men De kom for sent.
Nok fordi De kneppede en skuespiller,

194
00:11:16,425 --> 00:11:19,095
som De kan blive anholdt for,
hvilket skader mit ry...

195
00:11:19,178 --> 00:11:21,305
De er fyret. Forsvind!

196
00:11:21,389 --> 00:11:24,266
Nej, jeg beder Dem, Henry.
Hvad kan jeg gøre?

197
00:11:25,351 --> 00:11:26,727
Jeg gør hvad som helst.

198
00:11:34,527 --> 00:11:36,696
Hvis De vil have en prøvefilmning,

199
00:11:37,780 --> 00:11:40,324
skriver De tirsdag aften i kalenderen.

200
00:11:41,200 --> 00:11:42,034
Hos mig.

201
00:11:45,621 --> 00:11:48,666
Men tirsdag er i aften, Henry.

202
00:11:49,792 --> 00:11:50,668
Det ved jeg.

203
00:12:13,607 --> 00:12:14,734
Isadora…

204
00:12:15,651 --> 00:12:16,569
Hun dansede...

205
00:12:16,944 --> 00:12:17,945
...fra skridtet.

206
00:12:18,904 --> 00:12:21,449
Følelsen eksploderede ud af hende!

207
00:12:22,408 --> 00:12:23,367
Salome!

208
00:12:24,827 --> 00:12:27,955
Henry, jeg er altså ret træt.

209
00:12:28,998 --> 00:12:30,541
Hold nu kæft, jeg danser.

210
00:12:48,934 --> 00:12:50,019
Mr. Willson…

211
00:12:55,816 --> 00:12:57,109
Vil De i seng?

212
00:12:57,943 --> 00:12:58,778
Okay.

213
00:12:59,320 --> 00:13:00,154
Kom nu.

214
00:13:07,077 --> 00:13:09,872
Henry, det er en lille seng.
Jeg er ret høj.

215
00:13:11,123 --> 00:13:12,041
Det er i orden.

216
00:13:14,168 --> 00:13:15,795
Jeg kan lide at sove i ske.

217
00:14:10,099 --> 00:14:11,350
Hvor skal De hen?

218
00:14:11,642 --> 00:14:12,685
Til Vic Tanny.

219
00:14:13,644 --> 00:14:16,063
Jeg har et medlemskab til bodybuilding.

220
00:14:17,314 --> 00:14:18,148
Godt.

221
00:14:18,941 --> 00:14:19,942
De er lidt flæsket.

222
00:14:20,526 --> 00:14:22,987
Henry, jeg får prøvefilmningen, ikke?

223
00:14:23,529 --> 00:14:24,697
Selvfølgelig, skat.

224
00:14:25,531 --> 00:14:29,493
Men først kommer De til George Cukor
på søndag til en fest,

225
00:14:29,827 --> 00:14:32,830
hvor jeg personligt præsenterer Dem
for instruktøren

226
00:14:32,913 --> 00:14:35,124
og Ace Pictures' produktionschef.

227
00:14:35,583 --> 00:14:37,793
-Tak, Henry.
-Intet problem.

228
00:14:38,419 --> 00:14:39,795
Smut så med Dem, fede.

229
00:14:42,882 --> 00:14:44,258
Og du har en mand!

230
00:14:44,341 --> 00:14:46,635
Som vil elske dig, hvis du lader ham!

231
00:14:46,719 --> 00:14:48,304
Brug ikke hænderne.

232
00:14:49,013 --> 00:14:50,598
Det er et nærbillede.

233
00:14:50,681 --> 00:14:53,517
Deres øjne skal gøre Dem til stjerne.

234
00:14:55,144 --> 00:14:56,395
Spil med øjnene.

235
00:14:57,730 --> 00:14:58,772
Gå tilbage.

236
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
Bare rolig, Jack.

237
00:15:06,614 --> 00:15:10,242
Og du har en mand!
Som vil elske dig, hvis du lader ham.

238
00:15:10,326 --> 00:15:11,744
-Hvem?
-Hvem?

239
00:15:12,536 --> 00:15:15,205
Hvem tror du holder dig i sine arme?

240
00:15:15,539 --> 00:15:19,168
Hvem er ham, der burde være
gået tusind gange, men ikke er?

241
00:15:19,752 --> 00:15:21,754
Det er mig, Peg! Mig!

242
00:15:23,255 --> 00:15:25,549
Jeg går ikke, for jeg kan ikke gå.

243
00:15:26,842 --> 00:15:31,388
Du har fået rollen som pigen, jeg elsker,
og jeg er din fyr uanset hvad.

244
00:15:33,557 --> 00:15:34,516
Ja.

245
00:15:34,600 --> 00:15:37,770
Ja, så trækker De hende ind til et kys.
Godt.

246
00:15:38,854 --> 00:15:40,397
Kan De mærke forskellen?

247
00:15:41,649 --> 00:15:42,483
Jeg...

248
00:15:42,900 --> 00:15:45,194
Det ved jeg ikke. Ja. Det tror jeg?

249
00:15:45,277 --> 00:15:47,279
Der er en ny bevægelse på vej.

250
00:15:47,363 --> 00:15:50,491
En helt ny skuespilsstil. Naturalisme.

251
00:15:51,075 --> 00:15:52,743
Det sker nu i New York.

252
00:15:52,826 --> 00:15:55,955
Den gamle, forældede skuespilsstil
fra stumfilmene

253
00:15:56,664 --> 00:15:59,625
med poseren og tydelig markeren...

254
00:16:00,250 --> 00:16:01,794
Det hører fortiden til.

255
00:16:02,419 --> 00:16:05,381
De er god til den rolle. Det er sandt.

256
00:16:06,882 --> 00:16:09,718
Men De bliver aldrig valgt
til så vigtig en film,

257
00:16:10,302 --> 00:16:11,762
bare fordi De er god.

258
00:16:12,346 --> 00:16:14,264
De skal være den bedste.

259
00:16:15,724 --> 00:16:17,101
Det er nok for i dag.

260
00:16:18,477 --> 00:16:19,436
Miss Kincaid.

261
00:16:20,396 --> 00:16:21,397
Tak.

262
00:16:22,272 --> 00:16:25,234
Jeg føler mig så heldig
at have en mentor som Dem.

263
00:16:25,317 --> 00:16:26,402
Det er mit job.

264
00:16:27,778 --> 00:16:28,612
Ja.

265
00:16:31,490 --> 00:16:33,117
Men De skal bruge mere end mig.

266
00:16:35,744 --> 00:16:37,538
Henry Willson har lige ringet.

267
00:16:38,122 --> 00:16:42,710
Han er gode venner med Dick Samuels.
Han kommer med sin nye klient til rollen,

268
00:16:43,544 --> 00:16:44,628
Rock Hudson.

269
00:16:44,712 --> 00:16:47,297
Hvis De ikke får en som Henry med Dem,

270
00:16:47,381 --> 00:16:48,757
har De ikke en chance.

271
00:16:53,345 --> 00:16:57,725
Miss Kincaid, hvordan skulle jeg
finde en som Henry Willson?

272
00:16:58,892 --> 00:17:02,146
Måske er det på tide,
at De tager Deres pæne jakkesæt på

273
00:17:02,479 --> 00:17:04,231
og møder folk i byen.

274
00:17:04,314 --> 00:17:06,692
-Hvad laver De på søndag?
-På søndag?

275
00:17:09,987 --> 00:17:11,363
Slet ingenting.

276
00:17:12,239 --> 00:17:13,073
Ja?

277
00:17:13,782 --> 00:17:17,369
-Middagen serveres, mr. Amberg.
-Okay, jeg kommer straks.

278
00:17:18,829 --> 00:17:19,788
Du godeste.

279
00:17:22,207 --> 00:17:23,375
Har I set det her?

280
00:17:24,418 --> 00:17:28,297
Howard Hughes fik
sin Spruce Goose op at flyve.

281
00:17:29,214 --> 00:17:31,175
Han er sgu bindegal.

282
00:17:32,009 --> 00:17:34,887
-Hvor har du været?
-Jeg har læst manuskripter.

283
00:17:36,430 --> 00:17:40,559
Jeg vil samle nogle af Hollywoods damer
og opmuntre Eleanor Roosevelt.

284
00:17:40,642 --> 00:17:43,479
Hun er ikke kommet sig over
det med Lucy Rutherford,

285
00:17:43,562 --> 00:17:46,398
og jeg hører, hun ser nedslået ud.

286
00:17:46,482 --> 00:17:47,566
Sådan ser hun ud.

287
00:17:48,275 --> 00:17:49,151
Charmerende.

288
00:17:50,069 --> 00:17:51,653
Jeg vil sige noget.

289
00:17:53,739 --> 00:17:57,451
Mor, fordi hun ikke slog igennem,
og jeg er smukkere og mere talentfuld.

290
00:17:57,826 --> 00:18:01,663
Mor, fordi hun ikke slog igennem,
og jeg er smukkere og mere talentfuld.

291
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
Din selvoptagede tøs.

292
00:18:04,625 --> 00:18:09,379
Og far vil ikke, da han mener,
skuespillerinder kun duer til sex.

293
00:18:09,463 --> 00:18:11,715
Nej, jeg sagde, de alle var ludere.

294
00:18:11,799 --> 00:18:14,635
John Wayne bollede Mae West
for sin første rolle,

295
00:18:14,718 --> 00:18:16,261
og ingen fortrækker en mine.

296
00:18:16,345 --> 00:18:20,182
Okay. Jeg har allerede skiftet navn,

297
00:18:20,265 --> 00:18:23,977
så ingen ved,
at jeg er studiechefens datter.

298
00:18:24,061 --> 00:18:28,065
Og du gav mig de skuespillertimer,
som jeg er taknemmelig for.

299
00:18:28,148 --> 00:18:32,444
Nej. Jeg gav dig ikke skuespillertimer,
fordi jeg mente, du havde talent,

300
00:18:32,528 --> 00:18:37,366
men fordi hvis du indså, hvor hårdt
det liv var, kom du til fornuft,

301
00:18:37,866 --> 00:18:40,661
og du ville møde en fyr i studiet
og blive gift!

302
00:18:40,744 --> 00:18:41,954
En som Dick Samuels!

303
00:18:42,037 --> 00:18:43,539
-Dick Samuels?
-Ja.

304
00:18:43,622 --> 00:18:47,126
Ham burde du gifte dig med, Dick Samuels.
Han er et geni.

305
00:18:47,459 --> 00:18:50,337
-Han er en god fangst.
-Ja, skat. Tal med Dick.

306
00:18:52,089 --> 00:18:54,883
Der er en rolle, jeg vil have.

307
00:18:55,843 --> 00:18:56,802
Peg Entwistle.

308
00:18:57,427 --> 00:18:58,262
Hold da op.

309
00:18:59,513 --> 00:19:02,558
Det er første gang, du har vist initiativ.

310
00:19:02,641 --> 00:19:04,101
Det føles godt, ikke?

311
00:19:04,393 --> 00:19:07,813
Det er en god idé.
Bare farmand giver dig rollen,

312
00:19:07,896 --> 00:19:11,650
så du kan se dit ansigt oppe på lærredet,
40 meter højt,

313
00:19:11,733 --> 00:19:14,611
mens publikum viger tilbage i afsky.

314
00:19:14,695 --> 00:19:18,740
Far, må jeg ikke nok få en prøvefilmning?

315
00:19:20,742 --> 00:19:21,827
Ved du hvad?

316
00:19:22,452 --> 00:19:23,537
Det er en god idé.

317
00:19:24,830 --> 00:19:26,999
Jeg giver dig en prøvefilmning.

318
00:19:27,082 --> 00:19:33,255
For så vil du med dine egne øjne se,
at du ikke har, hvad der skal til, skat.

319
00:19:33,338 --> 00:19:36,049
Ace Amberg!
Hvis du så meget som overvejer det...

320
00:19:36,133 --> 00:19:37,467
Hov!

321
00:19:38,218 --> 00:19:40,345
Jeg leder filmselskabet!

322
00:19:40,429 --> 00:19:42,014
Du leder husholdningen!

323
00:19:42,097 --> 00:19:44,892
Jeg leder hele byen! Okay?

324
00:19:44,975 --> 00:19:46,143
Det var det!

325
00:19:48,645 --> 00:19:51,356
Mr. Schlossen,
jeg har et spørgsmål til scenen.

326
00:19:52,524 --> 00:19:56,153
Jeg har været mrs. Coopers stuepige
i flere år. Så når hun besvimer,

327
00:19:56,236 --> 00:19:59,239
ville jeg da løbe ud
og sige den originale replik.

328
00:19:59,323 --> 00:20:02,492
-Jeg ville da hente hjælp.
-Nej, det er sjovere sådan.

329
00:20:02,910 --> 00:20:04,912
Hør efter, alle sammen!

330
00:20:05,787 --> 00:20:07,206
Lad kameraet køre.

331
00:20:07,748 --> 00:20:08,790
Vi kører!

332
00:20:10,918 --> 00:20:13,921
Og ... værsgo!

333
00:20:15,964 --> 00:20:16,798
Nå...

334
00:20:18,091 --> 00:20:21,220
Har en af de herrer en kuglepen,
så skriver jeg under.

335
00:20:22,346 --> 00:20:25,557
-Telegram til mrs. Cooper.
-Nej, hvor dejligt.

336
00:20:28,560 --> 00:20:29,728
Hvad kan det være?

337
00:20:32,439 --> 00:20:34,191
Der står i telegrammet...

338
00:20:34,274 --> 00:20:35,901
...Andrew er i live.

339
00:20:36,860 --> 00:20:38,695
Åh, de har fundet ham i live!

340
00:20:39,112 --> 00:20:41,198
Mrs. Cooper!

341
00:20:41,657 --> 00:20:43,742
Sagde hun, at mr. Cooper er i live?

342
00:20:44,910 --> 00:20:48,080
Hun er besvimet! Lad mig hente lugtesalt!

343
00:20:49,706 --> 00:20:50,540
Tak!

344
00:20:51,667 --> 00:20:55,420
-Hun har ret. Den replik er bedre.
-Skidt med, hvad De synes.

345
00:20:55,504 --> 00:21:00,133
De siger replikkerne, som de står skrevet,
eller De kan skride fra sættet!

346
00:21:01,051 --> 00:21:02,594
-Hører De?
-Javel.

347
00:21:02,678 --> 00:21:04,638
Gør De det igen, er De fyret.

348
00:21:05,555 --> 00:21:07,516
Så er vi færdige. Jeg tager hjem.

349
00:21:07,683 --> 00:21:09,810
Okay, folkens. Det var den dag.

350
00:21:13,146 --> 00:21:13,981
Hej.

351
00:21:14,731 --> 00:21:15,649
Jeg er hjemme.

352
00:21:16,358 --> 00:21:17,609
Hård dag på arbejde?

353
00:21:18,610 --> 00:21:21,280
Forproduktionen slår mig ihjel.

354
00:21:21,363 --> 00:21:24,783
Parkstyrelsen lader os ikke
filme ved Hollywood-skiltet.

355
00:21:24,866 --> 00:21:26,410
Vi skal bygge vores eget.

356
00:21:27,286 --> 00:21:28,328
Jeg tænkte...

357
00:21:29,246 --> 00:21:30,455
...at du...

358
00:21:30,706 --> 00:21:32,499
...skulle lade mig prøvefilme.

359
00:21:32,958 --> 00:21:33,875
Til...

360
00:21:34,751 --> 00:21:36,545
-...hvilken rolle?
-Til Peg.

361
00:21:37,337 --> 00:21:42,843
Skat, det vil ikke virke.
Hun var hvid og blond og fra London.

362
00:21:42,968 --> 00:21:45,470
Men jeg har en idé.

363
00:21:50,100 --> 00:21:53,687
-Hun er ikke Peg længere. Hun er Meg.
-Okay, jeg lytter.

364
00:21:54,187 --> 00:21:57,482
-Føles det godt?
-Det føles så godt. Jøsses, det er godt.

365
00:22:00,736 --> 00:22:03,405
Hun er Meg Ennis fra Mississippi.

366
00:22:04,156 --> 00:22:05,449
Historien er den samme,

367
00:22:06,533 --> 00:22:08,368
men nu er det ikke en biografi,

368
00:22:08,702 --> 00:22:11,788
men en allegori om,
hvordan Hollywood behandler outsidere.

369
00:22:11,872 --> 00:22:15,042
Det er godt. Det er virkelig godt.

370
00:22:16,710 --> 00:22:18,211
Jeg er deres bedste skuespiller.

371
00:22:18,545 --> 00:22:20,922
-Ja.
-Du ved det, selskabet ved det.

372
00:22:21,006 --> 00:22:22,215
Du er den bedste.

373
00:22:22,299 --> 00:22:25,218
-Vil du tænke over det?
-Ja. Det er en god idé.

374
00:22:26,511 --> 00:22:27,471
Nej, virkelig.

375
00:22:28,722 --> 00:22:31,683
Jeg synes oprigtigt, at det er en god idé.

376
00:22:32,100 --> 00:22:32,976
Virkelig.

377
00:22:54,539 --> 00:22:55,374
Nå.

378
00:22:56,041 --> 00:22:58,126
Jeg hører, De får en prøvefilmning.

379
00:22:58,210 --> 00:22:59,461
Jeg får også en.

380
00:23:01,129 --> 00:23:05,759
Det er ikke aftalt endnu,
men jeg vil gøre alt for, at det sker.

381
00:23:06,635 --> 00:23:07,719
I mellemtiden...

382
00:23:08,678 --> 00:23:11,139
...kunne vi to øve sammen.

383
00:23:12,057 --> 00:23:16,061
De leder efter kemi i de prøver,
og hvis De og jeg...

384
00:23:16,853 --> 00:23:17,854
...passer sammen,

385
00:23:18,313 --> 00:23:20,816
kan vi blive prøvet over for hinanden,

386
00:23:20,899 --> 00:23:23,985
og vi har begge
et forspring frem for konkurrenterne.

387
00:23:24,820 --> 00:23:25,695
Kan De søndag?

388
00:23:27,239 --> 00:23:29,282
Claire, det vil jeg gerne.

389
00:23:30,534 --> 00:23:32,327
Jeg skal til fest på søndag.

390
00:23:32,411 --> 00:23:33,537
Hvad? En...

391
00:23:34,663 --> 00:23:35,747
Vent, det er ikke…

392
00:23:36,623 --> 00:23:38,250
...George Cukors fest, vel?

393
00:23:38,333 --> 00:23:40,335
-Jo.
-Det var hurtigt.

394
00:23:40,919 --> 00:23:42,295
Nå, så en anden dag da.

395
00:23:44,423 --> 00:23:45,424
Ja.

396
00:23:48,718 --> 00:23:49,803
For fanden!

397
00:23:51,012 --> 00:23:56,643
Så når nogen spørger mig,
"Tallulah, er Errol Flynn homoseksuel?",

398
00:23:57,018 --> 00:24:00,939
siger jeg: "Hvad kan jeg sige?
Han bad aldrig om at sutte min pik."

399
00:24:03,400 --> 00:24:07,571
De og George mødtes på grøntmarkedet?
Har De ikke en kæreste?

400
00:24:08,530 --> 00:24:11,366
Sker der ting på grøntmarkedet,
jeg ikke ved af?

401
00:24:11,450 --> 00:24:12,367
Åh, ja.

402
00:24:12,659 --> 00:24:15,912
De er uvidende,
fordi De ikke skal skjule Dem i skyggen.

403
00:24:15,996 --> 00:24:18,707
Jeg sagde:
"George er stadig min instruktør!"

404
00:24:18,790 --> 00:24:22,502
Til alle scenerne, de rigtige,
der skulle bruge mit hjerteblod,

405
00:24:22,586 --> 00:24:25,046
øvede jeg dem her med George ved poolen.

406
00:24:25,130 --> 00:24:27,382
Jack, prøv at tilbringe tid med Henry.

407
00:24:29,593 --> 00:24:31,094
Handler De på markedet?

408
00:24:32,179 --> 00:24:33,138
Har aldrig været der.

409
00:24:33,221 --> 00:24:36,475
Det er stadig hans film.
Skidt med, hvad man siger.

410
00:24:36,641 --> 00:24:38,602
Tak, Viv, det er sødt af dig.

411
00:24:39,144 --> 00:24:41,730
Spis ikke for meget.
Jeg præsenterer Dem for Vivien.

412
00:24:41,813 --> 00:24:44,191
Undskyld, jeg fik aldrig Deres navn.

413
00:24:45,484 --> 00:24:47,486
Jeg hedder Jack Castello.

414
00:24:48,236 --> 00:24:51,406
-Miss Kincaid inviterede mig.
-Rart at møde Dem, Jack.

415
00:24:51,740 --> 00:24:52,616
Noel Coward.

416
00:24:53,283 --> 00:24:54,326
En fornøjelse.

417
00:24:55,619 --> 00:24:57,204
Se nu bare på Richard.

418
00:24:57,829 --> 00:24:59,623
Han er den perfekte gentleman.

419
00:24:59,998 --> 00:25:01,791
Stil, holdning.

420
00:25:01,917 --> 00:25:04,002
Ellen, hvorfor knalder du ham ikke?

421
00:25:04,753 --> 00:25:07,672
Du er kun et øjeblik fra
at blive kaldt pebermø.

422
00:25:07,756 --> 00:25:08,590
"Pebermø?"

423
00:25:08,673 --> 00:25:10,884
Du ved godt, jeg har været gift.

424
00:25:10,967 --> 00:25:13,970
Det er ikke min skyld,
han blev kørt over af en sporvogn.

425
00:25:14,054 --> 00:25:18,266
Vivien, jeg vil gerne præsentere Dem
for en klient. Det er Rock Hudson.

426
00:25:18,475 --> 00:25:19,684
-En fornøjelse.
-Hej.

427
00:25:21,186 --> 00:25:23,021
Var De med i <i>Borte med blæsten?</i>

428
00:25:24,022 --> 00:25:25,649
-Ja...
-Det er da løgn.

429
00:25:25,732 --> 00:25:29,277
Hun er fandeme Scarlett O'Hara,
din skide høstak.

430
00:25:29,361 --> 00:25:32,697
-Henry, det er fint.
-Jeg vidste ikke, hun var engelsk.

431
00:25:32,781 --> 00:25:37,410
Mit råd er, at når desserten ankommer,
så undskylder De Dem og går hjem.

432
00:25:37,786 --> 00:25:39,579
Jeg er altid ude inden kl. 22.

433
00:25:39,663 --> 00:25:41,623
Skal jeg genopfriske hans hukommelse?

434
00:25:41,706 --> 00:25:44,584
-Ikke nu igen.
-"Sådan noget vås!

435
00:25:44,668 --> 00:25:45,961
Krig, krig, krig.

436
00:25:46,586 --> 00:25:49,297
Krigssnakken ødelægger
alle forårsfesterne.

437
00:25:49,381 --> 00:25:53,843
Jeg keder mig så meget, at jeg kunne
skrige! Desuden bliver der ingen krig."

438
00:25:53,927 --> 00:25:57,764
-"Bliver der ikke en krig."
-De vil ikke dø ene og alene.

439
00:25:58,139 --> 00:26:01,851
Folk sladrer, og du ved det. "Pebermø".

440
00:26:01,935 --> 00:26:04,187
Avis, du kan være ond, når du er fuld.

441
00:26:05,188 --> 00:26:07,607
"Jeg sværger ved Gud,
de ikke får ram på mig."

442
00:26:08,066 --> 00:26:10,068
Pebermø.

443
00:26:11,194 --> 00:26:12,571
Ret fornemt!

444
00:26:13,446 --> 00:26:14,739
Du ser godt ud.

445
00:26:15,282 --> 00:26:16,783
Det bliver en vild nat.

446
00:26:17,951 --> 00:26:19,286
Værsgo, mrs. Amberg.

447
00:26:20,745 --> 00:26:21,913
Avis, søde.

448
00:26:21,997 --> 00:26:23,290
Ernie, skat.

449
00:26:26,001 --> 00:26:27,335
De går ikke, vel?

450
00:26:27,419 --> 00:26:29,296
Jo, jeg kører hende hjem.

451
00:26:29,379 --> 00:26:31,923
Vi fik lidt for meget at drikke,
ikke, Avis?

452
00:26:32,507 --> 00:26:34,342
En kæp i øret er jeg bange for.

453
00:26:34,426 --> 00:26:36,386
Godnat, Ernie. Ses vi snart?

454
00:26:37,053 --> 00:26:38,013
Meget snart.

455
00:26:38,096 --> 00:26:40,765
Gid jeg kunne blive og se fodbolddrengene.

456
00:26:43,643 --> 00:26:44,477
Kom nu.

457
00:26:44,936 --> 00:26:46,688
Der er min dreng!

458
00:26:51,192 --> 00:26:53,903
-Er Tallulah her?
-Ja, ude ved poolen, men hør.

459
00:26:54,404 --> 00:26:57,324
Jeg lagde Vivien i gæstehuset.
Hun fik et anfald.

460
00:26:58,158 --> 00:27:01,578
-Hun har et blødt punkt for Dem.
-Jeg hilser på.

461
00:27:03,204 --> 00:27:04,289
Jeg hedder George.

462
00:27:04,831 --> 00:27:05,749
Velkommen.

463
00:27:18,345 --> 00:27:19,179
Jack.

464
00:27:20,138 --> 00:27:21,973
Hvad laver du? Går du bare ind?

465
00:27:22,057 --> 00:27:24,643
Jeg sagde jo, vi mødes og går ind sammen.

466
00:27:24,726 --> 00:27:28,647
Nej, jeg er faktisk blevet inviteret,
så jeg arbejder ikke i aften.

467
00:27:28,730 --> 00:27:31,024
Rend mig. Du er på arbejde, er du med?

468
00:27:31,107 --> 00:27:34,069
Gør Tallulah Bankhead glad. Okay?

469
00:27:38,031 --> 00:27:39,866
Det er ikke varmt, men iskoldt!

470
00:27:46,164 --> 00:27:47,165
Sidecar, tak.

471
00:27:49,751 --> 00:27:50,585
Hej.

472
00:27:52,337 --> 00:27:53,797
De instruerer <i>Peg,</i> ikke?

473
00:27:54,714 --> 00:27:57,550
Jeg er Rock Hudson.
Jeg prøver at få en audition.

474
00:27:58,218 --> 00:27:59,219
Raymond Ainsley.

475
00:28:00,095 --> 00:28:01,388
Jeg må sige, De…

476
00:28:01,846 --> 00:28:03,181
De har det rette look.

477
00:28:03,473 --> 00:28:04,307
Ja?

478
00:28:04,641 --> 00:28:07,936
Jeg har kontrakt med Henry Willson,
og han gav mig manus.

479
00:28:12,941 --> 00:28:14,234
Endnu en af dem, tak.

480
00:28:15,360 --> 00:28:17,278
Vil De ikke have noget vand?

481
00:28:17,362 --> 00:28:20,782
Sig ikke, hvad jeg skal drikke.
Hvorfor er De her stadig?

482
00:28:22,325 --> 00:28:25,203
Jeg taler med Rock herovre.

483
00:28:25,286 --> 00:28:27,330
Gå hjem. Det har jeg sagt.

484
00:28:27,414 --> 00:28:28,415
Undskyld, jeg...

485
00:28:28,998 --> 00:28:31,042
Har jeg fornærmet Dem? Det...

486
00:28:33,378 --> 00:28:35,088
Det beklager jeg. Jeg går nu.

487
00:28:35,422 --> 00:28:36,965
Fremragende idé.

488
00:28:38,299 --> 00:28:41,553
Jeg går efter denne drink,
hvis det er fint med Dem.

489
00:28:46,766 --> 00:28:47,600
Archie.

490
00:28:48,393 --> 00:28:51,604
Hvad laver du her? Kender du George Cukor?

491
00:28:53,732 --> 00:28:54,941
Det gør jeg ikke.

492
00:28:56,693 --> 00:28:59,529
Jeg arbejder med drengene
fra tankstationen,

493
00:29:00,113 --> 00:29:01,573
hvis du forstår.

494
00:29:03,491 --> 00:29:06,494
Man må gøre, hvad man skal,
for at følge sine drømme.

495
00:29:07,120 --> 00:29:08,163
Det beundrer jeg.

496
00:29:09,539 --> 00:29:10,749
Vi ses i morgen.

497
00:29:26,681 --> 00:29:30,685
Regel nummer et til de her arrangementer.
De drikker vand. Er De med?

498
00:29:32,729 --> 00:29:35,231
Dick er ved at blive godt fuld, så...

499
00:29:35,982 --> 00:29:37,859
Red, for fanden, håret.

500
00:29:37,942 --> 00:29:40,779
De ligner en stalddreng,
der har kneppet et får.

501
00:30:30,745 --> 00:30:31,621
Martini, tak.

502
00:30:35,250 --> 00:30:37,961
Misforstå mig ikke,
jeg drikker ikke så meget.

503
00:30:38,419 --> 00:30:41,673
Nogle gange kan jeg gå i timevis
uden at røre en dråbe.

504
00:30:44,676 --> 00:30:45,635
Jeg hedder Noel.

505
00:30:48,304 --> 00:30:49,138
Archie.

506
00:30:49,848 --> 00:30:53,226
-En fornøjelse at møde Dem.
-Arbejder De på tankstationen?

507
00:30:54,435 --> 00:30:56,062
Jeg er også manusforfatter.

508
00:30:57,188 --> 00:30:58,565
Selvfølgelig er De det.

509
00:31:02,485 --> 00:31:03,695
Hvem er de fyre?

510
00:31:04,362 --> 00:31:07,824
Quarterbacks
fra universitetets fodboldhold.

511
00:31:08,783 --> 00:31:11,452
Og jeg er pludselig interesseret i sport.

512
00:31:18,626 --> 00:31:19,460
Archie.

513
00:31:21,045 --> 00:31:21,921
Undskyld mig.

514
00:31:26,551 --> 00:31:27,677
Hvad laver du her?

515
00:31:28,344 --> 00:31:29,220
Jeg arbejder.

516
00:31:29,304 --> 00:31:32,098
-Hvad laver du her?
-Henry inviterede mig.

517
00:31:32,599 --> 00:31:35,852
-Jeg kan ikke lide, at du er her.
-Jeg kan ikke bare gå.

518
00:31:36,269 --> 00:31:38,938
Det er mit andet job.
Jeg skal tjene pengene.

519
00:31:39,022 --> 00:31:41,858
-Andre må ikke røre dig.
-Du styrer mig ikke.

520
00:31:41,941 --> 00:31:43,359
Er der et problem, Rock?

521
00:31:44,736 --> 00:31:46,279
Nej, der er intet problem.

522
00:31:48,406 --> 00:31:49,824
Jeg hader at være ivrig,

523
00:31:49,908 --> 00:31:52,952
men vil De være med
til lidt kinddans indenfor?

524
00:31:53,286 --> 00:31:54,370
Det vil jeg gerne.

525
00:32:02,086 --> 00:32:04,088
-Åh, Ernie!
-Hvordan går det, skat?

526
00:32:07,425 --> 00:32:09,177
Hvor er Larry?

527
00:32:09,719 --> 00:32:11,304
Det ved jeg ikke. London?

528
00:32:11,804 --> 00:32:13,932
Vi er desværre vokset fra hinanden.

529
00:32:14,057 --> 00:32:17,268
Han kan ikke lide mit humør,
så der er ikke meget tilbage.

530
00:32:17,727 --> 00:32:18,811
Det er jeg ked af.

531
00:32:18,895 --> 00:32:21,898
Jeg blev indlagt for nylig,
men jeg har det bedre.

532
00:32:22,273 --> 00:32:24,692
Og jeg har et skønt stykke.

533
00:32:24,776 --> 00:32:29,739
Tenns skrev et storslået skuespil,
der hedder <i>Omstigning til Paradis.</i>

534
00:32:29,822 --> 00:32:31,532
Det skal sættes op i London.

535
00:32:31,616 --> 00:32:33,993
Rollen er Blanche DuBois.

536
00:32:34,077 --> 00:32:37,789
På mange måder er hun også
en nervøs sydstatspige som Scarlett.

537
00:32:37,914 --> 00:32:40,291
Den rolle gjorde mig skør i to hele år.

538
00:32:40,375 --> 00:32:43,169
Må jeg spørge, hvad De laver?

539
00:32:43,252 --> 00:32:45,838
Jeg organiserer mine armbånd.

540
00:32:46,464 --> 00:32:48,007
Jeg har mange af dem.

541
00:32:48,091 --> 00:32:50,426
En rollebesætter sagde,
jeg har mandige hænder,

542
00:32:50,510 --> 00:32:52,345
og gav mig et helt kompleks.

543
00:32:52,428 --> 00:32:55,974
Nu går jeg aldrig ud uden armbånd,
så de ser feminine ud.

544
00:32:56,057 --> 00:32:57,016
-Vivien...
-Se?

545
00:32:57,809 --> 00:33:00,061
Jeg tror, De har et skælveanfald igen.

546
00:33:01,646 --> 00:33:02,981
Når jeg er sådan her,

547
00:33:03,940 --> 00:33:05,149
kan jeg ikke stoppe.

548
00:33:09,779 --> 00:33:10,613
De og jeg...

549
00:33:12,115 --> 00:33:14,659
-...har været igennem det før.
-Ja.

550
00:33:16,369 --> 00:33:19,455
-Vi skal bare fodre missen et par gange.
-Åh, ja.

551
00:33:46,232 --> 00:33:48,776
Hele mit liv ville jeg se sådan ud.

552
00:33:49,652 --> 00:33:50,903
Få flotte muskler.

553
00:33:52,613 --> 00:33:54,282
Charles Atlas-agtige.

554
00:33:55,616 --> 00:33:57,910
-Hvorfor gjorde De det ikke?
-Aner det ikke.

555
00:33:57,994 --> 00:34:01,539
Jeg vidste vel bare,
jeg aldrig ville blive sådan en skønhed.

556
00:34:04,125 --> 00:34:06,878
Jeg ville hjælpe de smukke mennesker.

557
00:34:07,253 --> 00:34:08,296
Se dem lige.

558
00:34:08,379 --> 00:34:11,632
De ligner muskuløse græske guder, ikke?

559
00:34:15,344 --> 00:34:16,637
Henry, De er vulgær.

560
00:34:21,309 --> 00:34:22,143
Godnat.

561
00:34:22,894 --> 00:34:26,147
Burde De ikke være gået for timer siden?
Hvad holdt på Dem?

562
00:34:26,522 --> 00:34:27,356
Hvad er det?

563
00:34:28,441 --> 00:34:29,776
Hvad antyder De?

564
00:34:29,859 --> 00:34:32,361
De har altid været et mysterium for mig.

565
00:34:33,237 --> 00:34:37,533
Ikke antydningen af skandale omkring Dem.
Og alligevel, her er De

566
00:34:37,617 --> 00:34:40,495
og stirrer undrende på statuerne

567
00:34:41,329 --> 00:34:42,497
som på et museum.

568
00:34:46,626 --> 00:34:47,460
Rend mig.

569
00:34:49,045 --> 00:34:49,921
Undskyld mig.

570
00:34:52,215 --> 00:34:53,091
Åh, Rock.

571
00:34:53,591 --> 00:34:57,678
Rock Hudson, husker De Dick Samuels,
produktionschef hos Ace Pictures?

572
00:34:57,804 --> 00:34:58,638
Hej, ja.

573
00:34:59,305 --> 00:35:00,473
En fornøjelse.

574
00:35:00,556 --> 00:35:03,768
Rock tænkte,
om De og han kunne gå et privat sted hen

575
00:35:03,851 --> 00:35:06,270
og tale om karrierer og den slags.

576
00:35:06,854 --> 00:35:10,108
Rock, tag Dick med til den hytte.
Der er stille.

577
00:35:12,026 --> 00:35:13,778
Hvorfor skulle jeg det?

578
00:35:13,861 --> 00:35:15,780
Rock er bare en ung skuespiller.

579
00:35:15,947 --> 00:35:17,073
Ny på scenen.

580
00:35:17,323 --> 00:35:19,784
Kunne De ikke bruge karriereråd, Rock?

581
00:35:20,952 --> 00:35:22,620
Jo, er det fint med Dem...

582
00:35:23,329 --> 00:35:24,330
...mr. Samuels?

583
00:35:29,544 --> 00:35:30,378
Ja.

584
00:35:30,628 --> 00:35:31,838
Hvorfor fanden ikke?

585
00:35:55,236 --> 00:35:56,362
Hvad laver De?

586
00:35:56,445 --> 00:35:57,405
Ikke noget.

587
00:35:58,990 --> 00:36:01,450
Jeg beundrer bare møblerne.

588
00:36:09,750 --> 00:36:11,002
Det er Billy Haines.

589
00:36:12,670 --> 00:36:13,588
Dekoratøren.

590
00:36:14,338 --> 00:36:15,923
Han var stumfilmstjerne.

591
00:36:17,341 --> 00:36:18,676
Han var på kontrakt.

592
00:36:20,136 --> 00:36:23,264
Men så opdagede Louis Mayer,
hvilken side han var til og sagde:

593
00:36:23,347 --> 00:36:25,850
"Drop bøssekarlen, eller De er fyret."

594
00:36:28,227 --> 00:36:29,729
Ved De, hvad Billy sagde?

595
00:36:30,021 --> 00:36:32,190
Han sagde: "Rend mig. Jeg siger op."

596
00:36:33,149 --> 00:36:35,401
Han startede en dekorationsvirksomhed.

597
00:36:36,027 --> 00:36:38,779
Hans første kunder
var Joan Crawford og mig.

598
00:36:39,989 --> 00:36:43,201
Man hører ikke ofte
sådan en historie i denne by, vel?

599
00:36:44,368 --> 00:36:47,163
En homo, der forsvarede sig selv...

600
00:36:48,623 --> 00:36:49,498
...og vandt.

601
00:36:52,501 --> 00:36:55,254
Mr. Willson, jeg er Jack Castello.

602
00:36:55,338 --> 00:36:57,423
Miss Kincaid siger, De kan hjælpe mig.

603
00:36:57,506 --> 00:37:01,385
Jeg er skuespiller hos Ace Pictures,
men jeg har ingen agent.

604
00:37:04,180 --> 00:37:05,640
Så vi taler forretning?

605
00:37:07,600 --> 00:37:09,518
Vi kan ikke tale forretning her.

606
00:37:10,770 --> 00:37:11,771
Lad os gå en tur.

607
00:37:12,521 --> 00:37:13,397
Ja da.

608
00:37:49,183 --> 00:37:50,726
Skål for Jack Castello.

609
00:37:53,020 --> 00:37:55,106
Jeg kan faktisk godt lide det navn.

610
00:37:56,482 --> 00:37:58,150
Det betyder "slot," ikke?

611
00:38:00,111 --> 00:38:02,780
Jack Castle. Det er et navn.

612
00:38:03,447 --> 00:38:05,700
Okay. Lad mig se på Dem.

613
00:38:10,538 --> 00:38:11,414
Okay.

614
00:38:13,624 --> 00:38:15,835
-Tag bukserne af.
-Hvadbehager?

615
00:38:16,043 --> 00:38:17,253
Er De døv?

616
00:38:17,336 --> 00:38:18,504
Tag bukserne af.

617
00:38:18,587 --> 00:38:20,589
Jeg vil se, hvad jeg arbejder med.

618
00:38:41,736 --> 00:38:42,570
Ikke dårligt.

619
00:38:45,239 --> 00:38:46,407
Må jeg sutte den?

620
00:38:51,746 --> 00:38:53,831
Nej, beklager. Det gør jeg ikke.

621
00:38:54,123 --> 00:38:55,583
Jo, De gør, Jack.

622
00:38:57,543 --> 00:38:58,878
De burde være smigret.

623
00:38:59,128 --> 00:39:02,465
-Jeg er gift. Jeg har en kone.
-Det skider jeg på.

624
00:39:02,548 --> 00:39:04,925
Jeg kan ikke blive ved
med at gøre det mod hende.

625
00:39:05,843 --> 00:39:07,345
De var min vej ud af det.

626
00:39:07,636 --> 00:39:10,639
Jeg har gjort det i stor stil
bag hendes ryg.

627
00:39:10,723 --> 00:39:13,601
-Jeg har løjet.
-Hvorfor tror De, De gør det?

628
00:39:13,684 --> 00:39:15,353
Fordi jeg ikke elsker hende.

629
00:39:19,857 --> 00:39:21,192
Jeg elsker hende ikke.

630
00:39:25,988 --> 00:39:29,200
Vi mødtes under krigen.
Jeg blev sendt ud. Jeg var...

631
00:39:29,617 --> 00:39:33,329
Bange. Som om verden gik under.
Jeg manglede noget at holde fast i.

632
00:39:34,038 --> 00:39:36,707
Jeg manglede en,
jeg kunne bede til at se igen.

633
00:39:37,583 --> 00:39:40,711
Alt er anderledes nu.
Jeg ønsker ikke de samme ting.

634
00:39:40,795 --> 00:39:42,004
Hvad ønsker De så?

635
00:39:42,088 --> 00:39:43,589
Jeg vil være nogen.

636
00:39:44,173 --> 00:39:46,133
Derfor har De brug for mig, Jack.

637
00:39:47,343 --> 00:39:49,011
Skæbnen har bragt os sammen.

638
00:39:50,888 --> 00:39:51,972
Hvorfor…

639
00:39:52,723 --> 00:39:53,557
Nej.

640
00:39:55,643 --> 00:39:56,477
Nej.

641
00:39:58,312 --> 00:39:59,313
Jeg gør det ikke.

642
00:40:00,064 --> 00:40:01,857
De er på skideren uden mig.

643
00:40:01,982 --> 00:40:04,068
Jeg kan opfylde Deres drøm.

644
00:40:04,151 --> 00:40:05,694
Tror De ikke, jeg ved det?

645
00:40:05,778 --> 00:40:08,739
Men det betyder ikke noget,
hvis jeg skal gøre det!

646
00:40:12,868 --> 00:40:13,869
Rend mig i røven.

647
00:40:13,953 --> 00:40:16,288
Rend mig, Jack. De er færdig.

648
00:40:17,415 --> 00:40:19,208
Det er slut med Dem nu.

649
00:40:25,965 --> 00:40:26,882
Winnetka, hvad?

650
00:40:29,260 --> 00:40:30,803
Jeg har været der. Hyggeligt.

651
00:40:32,138 --> 00:40:34,515
Tænk, at jeg sagde det om Vivien Leigh.

652
00:40:35,141 --> 00:40:38,352
Jeg har se <i>Borte med blæsten,</i>
men genkendte hende ikke.

653
00:40:38,436 --> 00:40:41,397
-Hun så ikke sådan ud.
-Vær ikke hård mod Dem selv.

654
00:41:25,024 --> 00:41:26,442
Deres hjerte galoperer.

655
00:41:26,734 --> 00:41:28,903
Jeg er bare lidt nervøs.

656
00:41:59,850 --> 00:42:01,227
Når vi har gjort det...

657
00:42:03,020 --> 00:42:06,899
...kan vi tale om at få mig med i en film,
ikke, mr. Samuels?

658
00:42:21,622 --> 00:42:22,706
Tag tøjet på.

659
00:42:23,749 --> 00:42:25,376
-Undskyld?
-De hørte mig.

660
00:42:25,459 --> 00:42:27,503
Sådan er hverken De eller jeg.

661
00:42:27,586 --> 00:42:29,463
Tag Deres tøj på, for fanden!

662
00:42:36,220 --> 00:42:37,638
Hvad hedder De rigtigt?

663
00:42:37,721 --> 00:42:42,393
-Jeg vil ikke gøre Dem ked af det, mr...
-Richard! Mit rigtige navn er Richard.

664
00:42:42,518 --> 00:42:46,188
Fortæl mig Deres rigtige navn,
for det er ikke Rock!

665
00:42:47,731 --> 00:42:48,566
Roy.

666
00:42:49,024 --> 00:42:50,150
Roy Fitzgerald.

667
00:42:52,319 --> 00:42:53,654
Henry fandt på "Rock".

668
00:42:56,448 --> 00:42:59,326
Undskyld.

669
00:43:01,662 --> 00:43:02,830
Hvad har jeg gjort?

670
00:43:07,543 --> 00:43:11,463
Hele mit liv har jeg været en god mand.
Jeg fulgte reglerne.

671
00:43:12,131 --> 00:43:13,132
Hvilket betød...

672
00:43:14,341 --> 00:43:19,096
...at jeg ikke kunne være den, jeg var,
for så blev jeg fyret, så...

673
00:43:20,139 --> 00:43:22,891
Og ensomheden, der følger med det. Jeg...

674
00:43:24,435 --> 00:43:27,187
Jeg accepterede det år efter år.

675
00:43:27,521 --> 00:43:29,648
Jeg har foregivet at være en anden.

676
00:43:29,815 --> 00:43:33,902
Ligesom De foregiver nu. De spiller
en rolle, man har skrevet til Dem.

677
00:43:34,778 --> 00:43:35,988
Og pludselig...

678
00:43:37,698 --> 00:43:38,824
Pludselig er det...

679
00:43:41,285 --> 00:43:42,119
Det er...

680
00:43:42,328 --> 00:43:43,537
Det er for sent!

681
00:43:44,038 --> 00:43:44,955
Man er fortabt.

682
00:43:45,331 --> 00:43:46,457
Og...

683
00:43:46,540 --> 00:43:48,042
...den person, man var...

684
00:43:49,418 --> 00:43:51,337
...den person, man ville være...

685
00:43:52,046 --> 00:43:53,297
...er bare faret...

686
00:43:54,298 --> 00:43:55,549
...langt ud på havet...

687
00:43:56,050 --> 00:43:57,760
...og man står på kysten...

688
00:44:02,264 --> 00:44:03,682
Man ser pers...

689
00:44:03,766 --> 00:44:08,062
Man ser personen gå under,
og der er intet, man kan gøre ved det.

690
00:44:08,520 --> 00:44:12,733
Det er bare for sent.
Og man hader sig selv, fordi...

691
00:44:13,734 --> 00:44:17,279
...man er ansvarlig for at lade det ske.

692
00:44:19,490 --> 00:44:22,701
Fordi man ønskede,
at folk her i byen skulle elske en.

693
00:44:23,327 --> 00:44:25,496
At acceptere en.

694
00:44:34,088 --> 00:44:35,964
Bliv ikke til mig, Roy.

695
00:44:36,507 --> 00:44:37,549
Okay.

696
00:44:41,929 --> 00:44:43,847
Lad ikke Henry gøre Dem fortræd.

697
00:44:44,098 --> 00:44:45,766
Hvad han end har gjort…

698
00:44:46,642 --> 00:44:48,435
...lad ham ikke gøre det mere.

699
00:44:50,479 --> 00:44:52,940
Jeg skulle ikke være kommet. Undskyld.

700
00:44:53,399 --> 00:44:55,859
Der skete intet her i aften, mr. Samuels,

701
00:44:56,694 --> 00:44:58,654
bortset fra at De er en god mand.

702
00:44:59,655 --> 00:45:02,032
Den første gode mand,
jeg har mødt i Hollywood.

703
00:45:03,325 --> 00:45:04,660
Vær ikke urolig.

704
00:45:05,369 --> 00:45:06,912
Lad os skaffe Dem en taxa.

705
00:45:09,039 --> 00:45:12,000
Åh, ja.

706
00:45:12,334 --> 00:45:14,670
Åh, jep. Ja.

707
00:45:17,589 --> 00:45:19,425
Få hænderne væk fra ham, tak.

708
00:45:20,092 --> 00:45:21,844
-Rock.
-Hvadbehager?

709
00:45:21,927 --> 00:45:22,970
Det er min kæreste.

710
00:45:26,640 --> 00:45:28,767
Jeg vidste ikke, De var taget.

711
00:45:30,018 --> 00:45:32,271
Så havde jeg ikke spildt min aften.

712
00:45:34,732 --> 00:45:36,775
Rock, det kan du ikke.

713
00:45:37,067 --> 00:45:38,402
Jeg tilhører ikke dig.

714
00:45:38,902 --> 00:45:40,112
Jeg tilhører dig.

715
00:45:42,489 --> 00:45:43,407
Dans med mig.

716
00:45:43,782 --> 00:45:45,743
-Folk ser det...
-Jeg er ligeglad.

717
00:45:46,702 --> 00:45:48,120
Det er jeg ligeglad med.

718
00:45:49,121 --> 00:45:50,205
Jeg holder af dig.

719
00:45:52,541 --> 00:45:53,459
Jeg elsker dig.

720
00:45:55,294 --> 00:45:57,129
Ingen har sagt det til mig før.

721
00:45:58,547 --> 00:46:00,549
Sig ikke noget, Archie.

722
00:46:01,049 --> 00:46:02,092
Lad os danse.

723
00:46:21,445 --> 00:46:25,908
-Hvordan var festen?
-George Cukor. Sikke en juvel.

724
00:46:26,408 --> 00:46:27,910
Jeg talte med ham om <i>Peg.</i>

725
00:46:27,993 --> 00:46:30,871
Jeg fortalte ham om det look,
jeg var efter...

726
00:46:30,954 --> 00:46:34,249
Jeg har tænkt,
og jeg skylder dig en undskyldning.

727
00:46:34,833 --> 00:46:38,545
Jeg burde ikke manipulere dig til
at få mig med i din film.

728
00:46:39,087 --> 00:46:42,299
-Glem, at jeg...
-Hvad taler du om? Hold op.

729
00:46:43,258 --> 00:46:45,344
Det er nonsens.

730
00:46:46,011 --> 00:46:48,680
Camille,
samtalen i går fik mig til at tænke.

731
00:46:50,015 --> 00:46:51,225
Jeg granskede...

732
00:46:51,934 --> 00:46:53,060
...hvad vi er.

733
00:46:53,727 --> 00:46:54,603
Og...

734
00:46:55,354 --> 00:46:56,939
Skat, jeg går ikke bare...

735
00:46:57,397 --> 00:46:59,608
...i seng med en skuespillerinde.

736
00:47:01,443 --> 00:47:04,238
Jeg er hovedkulds forelsket i hende.

737
00:47:05,948 --> 00:47:08,242
Og jeg vil gifte mig med hende en dag.

738
00:47:10,077 --> 00:47:11,411
Og jeg tror...

739
00:47:12,412 --> 00:47:14,581
...helt ind i mit inderste på hende.

740
00:47:14,706 --> 00:47:15,874
Derfor synes jeg...

741
00:47:16,667 --> 00:47:17,501
...at du...

742
00:47:18,627 --> 00:47:19,962
...skal i rampelyset.

743
00:47:20,045 --> 00:47:22,381
Dit navn skal være på plakaten.

744
00:47:22,464 --> 00:47:24,132
Du skal være stjernen i <i>Meg.</i>

745
00:47:26,927 --> 00:47:27,803
Virkelig?

746
00:47:27,886 --> 00:47:29,096
Du er en stjerne.

747
00:47:29,179 --> 00:47:32,182
Du er en stjerne,
og du er da perfekt til rollen.

748
00:47:33,141 --> 00:47:36,937
Jeg er flov over, at det tog mig
så lang tid at se det. Undskyld.

749
00:47:37,312 --> 00:47:38,856
Du får en prøvefilmning.

750
00:47:38,939 --> 00:47:41,441
Pyt med,
hvor hårdt jeg skal kæmpe for det.

751
00:47:52,619 --> 00:47:54,162
Hvordan gik natoptagelsen?

752
00:47:57,875 --> 00:47:58,792
Det gik godt.

753
00:47:59,543 --> 00:48:00,669
Det var godt…

754
00:48:03,463 --> 00:48:05,591
Det tog længere tid, end jeg troede.

755
00:48:06,466 --> 00:48:08,260
Men vi fik alt i kassen.

756
00:48:09,928 --> 00:48:11,221
Jeg troede, du sov.

757
00:48:12,431 --> 00:48:16,101
Jeg prøvede, men de to besluttede sig
for en boksekamp.

758
00:48:35,454 --> 00:48:36,288
Undskyld, Hen.

759
00:48:37,497 --> 00:48:38,457
For hvad?

760
00:48:38,540 --> 00:48:40,208
Du fortjener noget bedre.

761
00:48:40,292 --> 00:48:43,045
Jeg er ked af det,
og jeg lover at være bedre.

762
00:48:45,422 --> 00:48:46,256
Kom nu.

763
00:48:52,763 --> 00:48:53,722
Jeg elsker dig.

764
00:48:55,057 --> 00:48:56,516
Det ved du godt, ikke?

765
00:49:05,609 --> 00:49:06,944
Lad os gå i seng.

766
00:49:22,918 --> 00:49:25,170
Så Deres mor er fra Filippinerne.

767
00:49:25,253 --> 00:49:27,089
Hvorfor nævnte De det ikke før?

768
00:49:27,172 --> 00:49:31,343
Jeg ville ikke risikere at komme
i en kasse, så jeg hemmeligholdt det.

769
00:49:33,929 --> 00:49:38,183
Jeg skammede mig over den, jeg var.
Men jeg er træt af at være forsigtig.

770
00:49:38,350 --> 00:49:42,396
Jeg vil være anderledes
Jeg vil være den, jeg er, og tage risici.

771
00:49:43,814 --> 00:49:47,526
Camille Washington er
den bedste skuespillerinde, og De ved det.

772
00:49:47,609 --> 00:49:49,486
Hun skal have en prøvefilmning.

773
00:49:50,612 --> 00:49:52,280
Hvis det ikke sker, så…

774
00:49:54,199 --> 00:49:56,785
...instruerer jeg ikke filmen.
Sådan er det.

775
00:49:59,204 --> 00:50:00,414
Tak for Deres tid.

776
00:50:08,422 --> 00:50:09,840
Men han har ret.

777
00:50:10,841 --> 00:50:12,342
Selvfølgelig har han ret.

778
00:50:15,721 --> 00:50:17,305
Det er derfor, vi gør det.

779
00:50:18,682 --> 00:50:19,975
Du godeste.

780
00:50:20,058 --> 00:50:21,852
Hvad fanden vil Ace sige?

781
00:50:21,935 --> 00:50:24,021
-Det kan få os fyret.
-Sludder.

782
00:50:24,479 --> 00:50:28,567
Forestil dig ham lede studiet alene.
Den dummernik kan knap nok læse.

783
00:50:29,067 --> 00:50:32,988
Jeg kæmpede ikke for Anna May Wong.
Jeg kæmpede ikke for mange.

784
00:50:35,532 --> 00:50:36,658
Jeg vil kæmpe igen.

785
00:50:36,742 --> 00:50:40,245
Ace stopper os ikke,
hvis du og jeg er villige til at kæmpe.

786
00:50:40,328 --> 00:50:41,788
Jeg kunne kysse dig.

787
00:50:41,872 --> 00:50:46,710
Det er præcis, hvad studiet har brug for.
Noget, ingen så komme, nyt og frisk.

788
00:50:47,878 --> 00:50:49,421
Lad os se, hvad hun kan.

789
00:50:49,504 --> 00:50:53,508
Jeg elsker, når du taler som en mogul.
Det er næsten overbevisende.

790
00:50:53,592 --> 00:50:55,385
Pas på, eller jeg fyrer dig.

791
00:50:56,803 --> 00:50:58,055
Det vover du ikke.

792
00:50:58,764 --> 00:51:02,100
Rock, jeg ville undskylde for i aftes.

793
00:51:02,184 --> 00:51:05,187
Jeg fik for meget at drikke
og gik over grænsen.

794
00:51:05,270 --> 00:51:08,648
Jeg skulle aldrig have sendt Dem
ud med Dick. Undskyld.

795
00:51:08,732 --> 00:51:11,359
Det er fint, mr. Willson. Der skete intet.

796
00:51:11,443 --> 00:51:12,277
Virkelig?

797
00:51:13,278 --> 00:51:14,112
Pis.

798
00:51:14,946 --> 00:51:15,947
Gid det var.

799
00:51:16,406 --> 00:51:18,658
Jeg kunne have brugt det mod ham.
Nå...

800
00:51:21,453 --> 00:51:24,790
Angående <i>Peg </i>tror jeg,
jeg kan skaffe Dem rollen.

801
00:51:25,332 --> 00:51:29,669
Deres prøvefilmning skal gå godt,
men jeg taler med Dick

802
00:51:29,753 --> 00:51:32,506
og Ace Ambergs kone, Avis?
Hun er en nær ven.

803
00:51:33,465 --> 00:51:37,010
-Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
-Så lad mig sige noget.

804
00:51:38,345 --> 00:51:40,472
De bringer noget frem i mig, Rock.

805
00:51:41,056 --> 00:51:42,974
Noget, jeg ikke har følt længe.

806
00:51:43,683 --> 00:51:44,726
De er noget...

807
00:51:47,145 --> 00:51:49,439
De er en, jeg kan tro på.

808
00:51:49,523 --> 00:51:52,317
De har brug for,
jeg er den bedste, jeg kan være.

809
00:51:52,400 --> 00:51:54,611
Det er længe siden, jeg har følt det.

810
00:51:55,237 --> 00:51:56,863
Det var længe siden nu.

811
00:51:56,947 --> 00:51:58,740
Det føles endda længere siden.

812
00:52:00,158 --> 00:52:01,284
Jeg mødte en.

813
00:52:02,702 --> 00:52:05,580
Trent var hans navn. Trent Durkin.

814
00:52:05,664 --> 00:52:07,582
Men alle kaldte ham Junior.

815
00:52:08,250 --> 00:52:10,085
Han var så flot.

816
00:52:11,378 --> 00:52:13,713
Tænk, at han var vild med mig.

817
00:52:14,381 --> 00:52:16,550
Og når han smilede...

818
00:52:17,300 --> 00:52:19,219
...lyste han hele lokalet op.

819
00:52:19,970 --> 00:52:22,055
Man kunne ikke tage øjnene fra ham.

820
00:52:24,391 --> 00:52:26,059
Og han holdt af mig.

821
00:52:28,562 --> 00:52:30,272
Jeg var intet dengang, men...

822
00:52:31,815 --> 00:52:34,734
Han mente, jeg var nogen.
Det gjorde han virkelig.

823
00:52:36,403 --> 00:52:39,239
Og det havde jeg aldrig troet, ville ske.

824
00:52:39,698 --> 00:52:43,326
Mit liv ville komme og gå,
og jeg ville aldrig få den følelse.

825
00:52:44,661 --> 00:52:45,829
Han og jeg...

826
00:52:46,663 --> 00:52:48,081
...vi var uadskillelige.

827
00:52:51,126 --> 00:52:52,502
Vi boede sammen.

828
00:52:54,713 --> 00:52:56,798
Junior ville være filmstjerne,

829
00:52:57,757 --> 00:53:00,719
og jeg ville være den,
der fik det til at ske.

830
00:53:06,266 --> 00:53:07,309
En aften...

831
00:53:09,311 --> 00:53:11,271
...blev han dræbt i en bilulykke.

832
00:53:15,025 --> 00:53:16,443
Jeg vuggede hans lig.

833
00:53:18,653 --> 00:53:19,863
Og jeg kyssede ham.

834
00:53:21,948 --> 00:53:23,909
Og jeg sagde, at jeg elskede ham.

835
00:53:25,702 --> 00:53:27,704
Men han var allerede død.

836
00:53:30,123 --> 00:53:31,917
Noget i mig gik i stykker.

837
00:53:33,293 --> 00:53:34,336
Forstår De det?

838
00:53:34,794 --> 00:53:37,923
Jeg kunne ikke huske,
hvordan det føltes at elske ham.

839
00:53:43,261 --> 00:53:45,180
Og der er noget ved Dem, Rock.

840
00:53:47,641 --> 00:53:50,018
Det minder mig om, hvordan det føltes.

841
00:53:51,603 --> 00:53:52,646
At have Junior.

842
00:53:54,981 --> 00:53:56,608
Og jeg ved, De ikke er ham.

843
00:53:57,734 --> 00:53:59,569
De er slet ikke som ham, men...

844
00:54:00,654 --> 00:54:01,947
...i mødet med Dem…

845
00:54:03,031 --> 00:54:05,242
...har mit liv et formål igen.

846
00:54:06,034 --> 00:54:07,702
Jeg har en lidenskab igen.

847
00:54:08,536 --> 00:54:13,124
De er min lidenskab, Rock Hudson.
Jeg ville dræbe for Dem, og jeg mener det.

848
00:54:15,710 --> 00:54:18,088
Jeg gør Dem til verdens største stjerne.

849
00:54:23,260 --> 00:54:24,678
Hvad skal jeg sige?

850
00:54:25,595 --> 00:54:27,305
Jeg er målløs.

851
00:54:27,389 --> 00:54:29,766
Hent et lommetørklæde, store klodshans.

852
00:54:29,849 --> 00:54:31,226
Jeg græder som en baby.

853
00:54:45,448 --> 00:54:47,575
Det er meget bedre. Tak.

854
00:54:48,326 --> 00:54:49,202
Altså…

855
00:54:50,287 --> 00:54:51,788
Altså, prøvefilmningen.

856
00:54:52,747 --> 00:54:54,874
-Fredag morgen.
-Nu på fredag?

857
00:54:54,958 --> 00:54:55,792
Ja.

858
00:54:57,419 --> 00:54:59,754
Tak. Jeg kan ikke takke Dem nok.

859
00:54:59,838 --> 00:55:02,257
Husker De det, jeg sagde om skuespillere?

860
00:55:02,340 --> 00:55:05,343
At de er upålidelige,
og De må ikke være venner med dem?

861
00:55:05,427 --> 00:55:06,594
Det mente jeg ikke.

862
00:55:07,554 --> 00:55:11,641
Hul i det, De er ny i byen.
Måske kunne De bruge nogle venner.

863
00:55:12,726 --> 00:55:13,601
Ja.

864
00:55:13,685 --> 00:55:15,228
Det ville være rart.

865
00:55:17,314 --> 00:55:19,274
Det håbede jeg, De ville sige.

866
00:55:19,858 --> 00:55:20,692
Kom her.

867
00:55:23,111 --> 00:55:25,613
Jeg har et par nye klienter, De skal møde.

868
00:55:27,615 --> 00:55:30,618
Rock, det er Rory Calhoun og Tank Meyers.

869
00:55:30,702 --> 00:55:33,455
Drenge, det er den fyr,
jeg fortalte jer om.

870
00:55:33,538 --> 00:55:34,372
Hej, Rock.

871
00:55:34,831 --> 00:55:35,874
Rart at møde Dem.

872
00:55:36,166 --> 00:55:37,000
Hej.

873
00:55:37,083 --> 00:55:38,501
-Hvordan går det?
-Godt.

874
00:55:40,045 --> 00:55:41,755
Henry, hvad sker der her?

875
00:55:41,838 --> 00:55:45,050
Intet sker. Det er bare Deres nye venner.

876
00:55:45,133 --> 00:55:47,677
De sidder derovre på sengen,

877
00:55:47,761 --> 00:55:51,973
og jeg ser til,
mens I tre bliver bekendte.

878
00:55:53,391 --> 00:55:55,602
Hvad snakkede I om?

879
00:55:57,479 --> 00:55:58,313
Fodbold.

880
00:55:58,396 --> 00:56:02,150
Åh, ja? Der er
et par rigtige professorer her, ikke?

881
00:57:07,882 --> 00:57:10,427
Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen

