1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‎NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:00:16,307 --> 00:00:18,309
‎我々は‎買われた‎ぞ！

3
00:00:18,810 --> 00:00:21,771
‎日曜の夜10時だ
‎予定表に書け

4
00:00:22,188 --> 00:00:23,523
‎“買われた”って？

5
00:00:23,606 --> 00:00:28,319
‎ハリウッドの大物が集まる
‎パーティーに呼ばれた

6
00:00:28,653 --> 00:00:30,947
‎４時間で100ドルとチップだ

7
00:00:31,031 --> 00:00:35,994
‎しかも人生最高の経験が
‎できるぞ

8
00:00:36,828 --> 00:00:39,164
‎ジョージ･キューカーの会か

9
00:00:39,247 --> 00:00:39,873
‎当たり

10
00:00:39,956 --> 00:00:42,083
‎キューカーの会って？

11
00:00:42,167 --> 00:00:44,127
‎彼は偉大な監督だ

12
00:00:44,210 --> 00:00:48,506
‎勤勉だが 神と同様
‎日曜は休みたがる

13
00:00:48,590 --> 00:00:54,387
‎脚本家からマネージャーまで
‎大物を呼びまくるんだ

14
00:00:54,471 --> 00:00:56,765
‎Ｔ(タルラー)‎･バンクヘッドのような
‎スターもね

15
00:00:56,848 --> 00:00:59,642
‎ヒッチコックに言ったわ

16
00:00:59,768 --> 00:01:03,897
‎“泥まみれの雪のように
‎私は純粋よ”

17
00:01:05,523 --> 00:01:10,945
‎一般人も呼ばれるが
‎扱いに格差がある

18
00:01:11,029 --> 00:01:15,742
‎スターにはフランス産ワイン
‎我々には地元の安酒だ

19
00:01:16,201 --> 00:01:19,329
‎夜10時からが若い男の出番

20
00:01:19,913 --> 00:01:21,956
‎追加ゲストが到着だ

21
00:01:22,040 --> 00:01:26,503
‎君らのような夢追い人や
‎大学生などが‎―

22
00:01:26,586 --> 00:01:29,047
‎成功のために何でもする

23
00:01:29,130 --> 00:01:33,968
‎深夜にはタルラー以外の
‎女性は帰宅する

24
00:01:37,138 --> 00:01:40,391
‎深夜からは もっと楽しい

25
00:01:40,475 --> 00:01:43,853
‎カクテルを飲みながら
‎自己紹介して‎―

26
00:01:43,937 --> 00:01:46,981
‎プールへ行って 更に飲む

27
00:01:48,066 --> 00:01:51,194
‎地上の楽園だよ

28
00:01:52,946 --> 00:01:54,364
‎砲弾だ！

29
00:01:56,116 --> 00:01:59,119
‎次第に２人組になっていく

30
00:01:59,202 --> 00:02:02,872
‎静かな場所に２人で行くんだ

31
00:02:03,540 --> 00:02:05,333
‎待て つまり…

32
00:02:05,750 --> 00:02:07,961
‎同性愛者の集まりか？

33
00:02:08,044 --> 00:02:10,046
‎よく気付いたな

34
00:02:10,130 --> 00:02:13,174
‎言っただろ　僕には無理だ

35
00:02:13,633 --> 00:02:14,634
‎彼らは…

36
00:02:15,468 --> 00:02:17,428
‎自由を奪われている

37
00:02:17,512 --> 00:02:19,764
‎君は女性が好きだろ？

38
00:02:19,848 --> 00:02:20,515
‎ああ

39
00:02:20,598 --> 00:02:23,226
‎それが禁止されたら？

40
00:02:23,309 --> 00:02:25,645
‎バーで女性にキスしたら‎―

41
00:02:25,979 --> 00:02:31,025
‎投獄されるか
‎死ぬまでリンチされる

42
00:02:31,317 --> 00:02:36,489
‎隠さなければ
‎無法者扱いされる

43
00:02:37,282 --> 00:02:38,283
‎だが…

44
00:02:39,409 --> 00:02:41,452
‎パーティーは別だ

45
00:02:41,536 --> 00:02:45,748
‎そこでは女性と
‎キスやセックスしてもいい

46
00:02:45,832 --> 00:02:47,876
‎参加したいだろ？

47
00:02:47,959 --> 00:02:53,089
‎すばらしい才能の持ち主が
‎隠れて生きるしかない

48
00:02:53,173 --> 00:02:55,049
‎不公平だろ？

49
00:02:55,466 --> 00:02:56,217
‎確かに

50
00:02:56,634 --> 00:02:57,427
‎だから…

51
00:02:58,011 --> 00:03:01,347
‎我々は彼らに奉仕するんだ

52
00:03:02,557 --> 00:03:05,894
‎彼らは やっと
‎自分らしく過ごせる

53
00:03:05,977 --> 00:03:09,147
‎我々は100ドルもらえる

54
00:03:10,523 --> 00:03:12,525
‎いいことばかりだ

55
00:03:12,609 --> 00:03:15,612
‎日曜だ　遅れるなよ

56
00:04:12,126 --> 00:04:13,461
‎無法者たち

57
00:04:18,132 --> 00:04:20,385
‎僕は拒むべきだった

58
00:04:20,510 --> 00:04:24,472
‎彼は有力者だが
‎あんなのは間違ってる

59
00:04:24,555 --> 00:04:29,811
‎相手は あのウィルソンだろ
‎後悔なんて必要ない

60
00:04:29,894 --> 00:04:32,272
‎この町では正しい生き方だ

61
00:04:32,355 --> 00:04:36,359
‎俺らは人と違う法で
‎生きるしかない

62
00:04:37,026 --> 00:04:39,779
‎名を変えるよう迫られ‎―

63
00:04:40,321 --> 00:04:42,740
‎気付いたら しゃぶられてた

64
00:04:43,199 --> 00:04:44,033
‎待て

65
00:04:46,577 --> 00:04:47,578
‎改名した？

66
00:04:47,662 --> 00:04:48,246
‎ああ

67
00:04:49,080 --> 00:04:50,540
‎ロック･ハドソンだ

68
00:04:51,499 --> 00:04:52,667
‎ロックか

69
00:04:54,711 --> 00:04:58,423
‎イカす名だ
‎映画館の看板に映える

70
00:04:59,257 --> 00:05:00,174
‎本当？

71
00:05:00,967 --> 00:05:02,593
‎どうぞ ロック

72
00:05:05,096 --> 00:05:06,014
‎ありがとう

73
00:05:06,097 --> 00:05:11,436
‎母親直伝のソースだ
‎きっと負けてない

74
00:05:15,565 --> 00:05:16,482
‎どう？

75
00:05:17,525 --> 00:05:18,985
‎うまいよ

76
00:05:20,611 --> 00:05:24,824
‎料理を作ってもらうのは
‎５歳以来だ

77
00:05:25,283 --> 00:05:28,286
‎母親は作らなかったのか？

78
00:05:29,746 --> 00:05:30,580
‎ああ

79
00:05:32,790 --> 00:05:33,833
‎母は…

80
00:05:36,169 --> 00:05:38,713
‎精神を病んでいた

81
00:05:39,380 --> 00:05:41,424
‎だから父は逃げた

82
00:05:42,258 --> 00:05:44,552
‎継父は僕を嫌った

83
00:05:44,886 --> 00:05:47,555
‎“勝手に冷蔵庫を漁れ”とね

84
00:05:47,972 --> 00:05:51,642
‎最初は自分で料理するのも
‎楽しかった

85
00:05:51,726 --> 00:05:55,313
‎自立できたような気がした

86
00:05:57,440 --> 00:06:01,652
‎でも誰かに
‎気にかけてほしかった

87
00:06:02,945 --> 00:06:04,864
‎セクシーな話だ

88
00:06:04,947 --> 00:06:06,157
‎なんで？

89
00:06:07,075 --> 00:06:10,203
‎「ペグ」の彼氏役に
‎ピッタリだ

90
00:06:11,662 --> 00:06:13,664
‎今の話を聞いて‎―

91
00:06:14,624 --> 00:06:15,833
‎ピンと来た

92
00:06:15,917 --> 00:06:16,542
‎そう？

93
00:06:17,627 --> 00:06:18,544
‎詳しく

94
00:06:18,628 --> 00:06:24,258
‎アルコール依存症のペグを
‎励ます彼氏役です

95
00:06:24,342 --> 00:06:27,970
‎何の権利があって
‎私の昼食を邪魔する？

96
00:06:28,054 --> 00:06:32,892
‎僕が彼氏役に最適の
‎アメリカを体現する男だから

97
00:06:32,975 --> 00:06:34,477
‎アメリカを体現？

98
00:06:35,186 --> 00:06:37,021
‎まさに僕のことだ

99
00:06:37,105 --> 00:06:38,398
‎言っておく

100
00:06:38,731 --> 00:06:41,692
‎君の撮影審査を見たが‎―

101
00:06:41,943 --> 00:06:45,029
‎考えうる限り
‎最悪の演技だった

102
00:06:45,613 --> 00:06:50,827
‎だが なぜかキンケイドは
‎君に期待してる

103
00:06:50,910 --> 00:06:53,579
‎私には理解できないが

104
00:06:53,663 --> 00:06:58,501
‎彼女の直感を信じて
‎君に審査を受けさせよう

105
00:06:59,085 --> 00:07:00,753
‎本当に？　ありがたい

106
00:07:02,296 --> 00:07:04,090
‎助言はありますか？

107
00:07:04,173 --> 00:07:10,346
‎次からは昼食を
‎邪魔しないようにするといい

108
00:07:12,140 --> 00:07:14,016
‎演技の話ですよ

109
00:07:14,100 --> 00:07:16,436
‎まずはセリフを覚えろ

110
00:07:16,519 --> 00:07:20,648
‎暗記しとけば
‎相手の演技を見られる

111
00:07:21,274 --> 00:07:23,276
‎考える必要がない

112
00:07:23,359 --> 00:07:25,069
‎そのとおりだね

113
00:07:25,153 --> 00:07:28,614
‎顔だけの大根役者に
‎できる役ではない

114
00:07:28,698 --> 00:07:31,534
‎スターになる者の役だよ

115
00:07:32,326 --> 00:07:35,580
‎“どうしてだ ペグ”と
‎叫ぶ役だからね

116
00:07:35,663 --> 00:07:41,544
‎ハリウッドサインの真下で
‎ペグの遺体を見つけ‎―

117
00:07:41,627 --> 00:07:46,174
‎彼女を腕に抱いて
‎天国に向かって叫ぶ

118
00:07:46,257 --> 00:07:48,342
‎“どうしてだ ペグ！”

119
00:07:48,426 --> 00:07:50,470
‎今 やるな

120
00:07:50,553 --> 00:07:51,846
‎“どうしてだ ペグ！”

121
00:07:54,932 --> 00:07:55,808
‎どう？

122
00:07:56,976 --> 00:07:58,227
‎どう思う？

123
00:07:59,479 --> 00:08:00,646
‎どうって？

124
00:08:01,147 --> 00:08:02,648
‎役をもらえる？

125
00:08:04,442 --> 00:08:05,985
‎俺は脚本家だ

126
00:08:07,945 --> 00:08:13,701
‎そして君は何の力もない
‎ハリウッドの一般人

127
00:08:32,386 --> 00:08:33,137
‎どうも

128
00:08:34,388 --> 00:08:35,640
‎どこにいた？

129
00:08:36,432 --> 00:08:38,643
‎図書館ではないだろう

130
00:08:38,726 --> 00:08:41,020
‎友達と いました

131
00:08:41,729 --> 00:08:42,730
‎友達？

132
00:08:43,814 --> 00:08:44,941
‎よく聞け

133
00:08:46,651 --> 00:08:51,447
‎数年前 ラナ･ターナーという
‎期待の新人がいた

134
00:08:51,531 --> 00:08:53,741
‎私が名前を与えた

135
00:08:54,116 --> 00:08:56,953
‎本名は
‎ジュリア･ジーン･ターナー

136
00:08:57,036 --> 00:08:59,288
‎あまりに田舎くさい名だ

137
00:08:59,372 --> 00:09:04,043
‎彼女は最初の打ち合わせで
‎私を20分 待たせた

138
00:09:04,544 --> 00:09:05,878
‎私は言ったよ

139
00:09:05,962 --> 00:09:11,384
‎“次に待たせたら
‎君のキャリアを終わらせる”

140
00:09:12,009 --> 00:09:15,263
‎“君を破滅させ抹消する”

141
00:09:15,763 --> 00:09:18,516
‎二度と遅刻しなくなった

142
00:09:19,475 --> 00:09:20,977
‎５分前に現れる

143
00:09:23,229 --> 00:09:25,439
‎二度と遅れません

144
00:09:25,523 --> 00:09:27,024
‎当然だな

145
00:09:27,567 --> 00:09:33,489
‎私は業界の‎大物(スター)‎であり
‎スターメーカーだ

146
00:09:33,614 --> 00:09:37,326
‎相応の敬意を持って接しろ

147
00:09:38,452 --> 00:09:40,121
‎私が真の権力者だ

148
00:09:40,788 --> 00:09:45,876
‎ちなみにラナ･ターナーを
‎レナと呼んだら‎―

149
00:09:45,960 --> 00:09:50,923
‎君をクビにするから
‎よく覚えておけ

150
00:09:52,925 --> 00:09:54,260
‎分かりました

151
00:09:54,343 --> 00:09:55,428
‎ラナですね

152
00:09:56,304 --> 00:09:57,638
‎ラナ･ターナー

153
00:09:57,722 --> 00:09:58,723
‎さて

154
00:09:59,765 --> 00:10:02,101
‎正直に答えてほしい

155
00:10:05,771 --> 00:10:06,772
‎自慰は？

156
00:10:07,732 --> 00:10:09,025
‎とぼけるな

157
00:10:09,108 --> 00:10:12,528
‎とにかく一日一度は
‎自慰をしろ

158
00:10:12,612 --> 00:10:16,324
‎私の目の前でする前日は
‎しなくていい

159
00:10:16,407 --> 00:10:20,369
‎とにかくハッテン場には
‎絶対に行くな

160
00:10:20,453 --> 00:10:23,247
‎逮捕されたら解雇する

161
00:10:23,331 --> 00:10:28,544
‎行きたくなったら
‎マスかいて そのまま寝ろ

162
00:10:29,754 --> 00:10:33,507
‎この町の風俗取締班は熱心だ

163
00:10:33,591 --> 00:10:34,425
‎さて

164
00:10:35,426 --> 00:10:36,969
‎見せたい物が

165
00:10:38,471 --> 00:10:39,347
‎「ペグ」？

166
00:10:41,849 --> 00:10:42,808
‎知ってる？

167
00:10:42,892 --> 00:10:45,853
‎友達から聞いたんです

168
00:10:45,936 --> 00:10:48,064
‎友達とは誰だ？

169
00:10:48,439 --> 00:10:49,690
‎俳優か？

170
00:10:50,191 --> 00:10:51,651
‎俳優はクズだ

171
00:10:51,734 --> 00:10:55,196
‎他の俳優が言うことは聞くな

172
00:10:55,279 --> 00:10:59,158
‎家畜の鳴き声程度の
‎価値しかない

173
00:10:59,241 --> 00:11:02,870
‎このヘンリーおじさんだけを
‎信じろ

174
00:11:04,955 --> 00:11:05,831
‎よし

175
00:11:06,165 --> 00:11:08,209
‎君向きの役がある

176
00:11:09,502 --> 00:11:12,588
‎撮影審査を
‎受けさせる気だったが

177
00:11:12,672 --> 00:11:14,298
‎君は遅刻した

178
00:11:14,382 --> 00:11:19,095
‎俳優同士でヤッてたんだろう
‎見つかれば逮捕だ

179
00:11:19,178 --> 00:11:21,305
‎もういい　君はクビだ

180
00:11:21,389 --> 00:11:24,266
‎ヘンリーさん
‎許してください

181
00:11:25,351 --> 00:11:26,852
‎何でもします

182
00:11:34,527 --> 00:11:36,696
‎審査を受けたければ‎―

183
00:11:37,780 --> 00:11:40,324
‎火曜の夜に私と会え

184
00:11:41,158 --> 00:11:42,034
‎私の家で

185
00:11:45,621 --> 00:11:48,666
‎火曜日は今日です

186
00:11:49,792 --> 00:11:50,793
‎知ってる

187
00:12:13,607 --> 00:12:15,109
‎私はイザドラ

188
00:12:15,651 --> 00:12:18,070
‎下腹部を使って踊る

189
00:12:18,738 --> 00:12:21,449
‎感情が ほとばしる

190
00:12:22,408 --> 00:12:23,409
‎サロメ！

191
00:12:24,827 --> 00:12:27,955
‎あの 僕は疲れて…

192
00:12:28,873 --> 00:12:30,791
‎踊ってるんだ　黙れ

193
00:12:48,851 --> 00:12:50,060
‎ヘンリーさん

194
00:12:55,816 --> 00:12:57,109
‎ベッドに行く？

195
00:12:57,943 --> 00:12:58,778
‎よし

196
00:12:59,320 --> 00:13:00,154
‎来い

197
00:13:07,077 --> 00:13:10,122
‎僕にはベッドが小さすぎる

198
00:13:11,123 --> 00:13:12,124
‎大丈夫

199
00:13:14,126 --> 00:13:15,795
‎添い寝がしたい

200
00:14:10,099 --> 00:14:11,559
‎どこに行く？

201
00:14:11,642 --> 00:14:12,685
‎ジムに

202
00:14:13,644 --> 00:14:16,063
‎体を鍛えるために

203
00:14:17,314 --> 00:14:18,148
‎いいね

204
00:14:18,941 --> 00:14:19,942
‎痩せろ

205
00:14:20,526 --> 00:14:22,987
‎撮影審査は受けられる？

206
00:14:23,529 --> 00:14:24,655
‎もちろん

207
00:14:25,531 --> 00:14:29,493
‎まずはキューカーの会に
‎連れてく

208
00:14:29,910 --> 00:14:35,124
‎彼とエーススタジオの幹部に
‎紹介してやる

209
00:14:35,583 --> 00:14:37,001
‎ありがとう

210
00:14:37,084 --> 00:14:39,795
‎いいよ　さあ行け デブ

211
00:14:42,882 --> 00:14:46,635
‎君さえ許せば
‎君を愛したい男はいる

212
00:14:46,719 --> 00:14:48,470
‎手は動かさない

213
00:14:49,013 --> 00:14:53,517
‎顔が大写しになるから
‎目で語るの

214
00:14:55,144 --> 00:14:56,395
‎目で演技を

215
00:14:57,730 --> 00:14:58,856
‎もう一度

216
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
‎大丈夫よ

217
00:15:06,614 --> 00:15:10,159
‎君さえ許せば
‎君を愛したい男はいる

218
00:15:10,242 --> 00:15:10,743
‎誰？

219
00:15:10,826 --> 00:15:11,952
‎誰かって？

220
00:15:12,453 --> 00:15:15,456
‎君を腕に抱いてるのは誰だ？

221
00:15:15,539 --> 00:15:19,084
‎どんな時も
‎離れなかった男は？

222
00:15:19,752 --> 00:15:21,754
‎僕だよ ペグ

223
00:15:23,172 --> 00:15:25,925
‎僕は君から離れられない

224
00:15:26,842 --> 00:15:29,470
‎君は僕のヒロインだ

225
00:15:29,553 --> 00:15:31,430
‎僕は君のもの

226
00:15:33,557 --> 00:15:34,516
‎そうよ

227
00:15:34,600 --> 00:15:37,770
‎このあと引き寄せてキスね

228
00:15:38,771 --> 00:15:40,397
‎違いが分かった？

229
00:15:41,649 --> 00:15:45,194
‎自信はないですが たぶん

230
00:15:45,277 --> 00:15:50,491
‎演技法が変わってきてるの
‎自然主義が台頭してきた

231
00:15:51,075 --> 00:15:52,743
‎特に‎ＮＹ(ニューヨーク)‎でね

232
00:15:52,826 --> 00:15:59,625
‎サイレント映画の名残の
‎大げさな言動や感情表現は‎―

233
00:16:00,167 --> 00:16:01,794
‎過去のものになる

234
00:16:02,419 --> 00:16:05,756
‎あなたは この役に適してる

235
00:16:06,882 --> 00:16:11,762
‎でも大作映画には
‎適してるだけでは選ばれない

236
00:16:12,346 --> 00:16:14,348
‎唯一無二でないと

237
00:16:15,724 --> 00:16:17,226
‎今日は終わり

238
00:16:18,477 --> 00:16:21,480
‎キンケイドさん　感謝します

239
00:16:22,231 --> 00:16:25,234
‎あなたのような師がいて
‎幸運だ

240
00:16:25,317 --> 00:16:26,568
‎私はプロよ

241
00:16:27,778 --> 00:16:28,612
‎ええ

242
00:16:31,573 --> 00:16:33,117
‎でも足りない

243
00:16:35,744 --> 00:16:39,915
‎ディックの友達の
‎ヘンリーが連絡してきた

244
00:16:39,999 --> 00:16:44,628
‎ロック･ハドソンという子を
‎推薦するそうよ

245
00:16:45,045 --> 00:16:48,757
‎ヘンリーのような味方が
‎勝つには不可欠ね

246
00:16:53,345 --> 00:16:57,891
‎そのような人と
‎知り合うには？

247
00:16:58,892 --> 00:17:04,231
‎いいスーツを着て
‎社交の場に出るしかない

248
00:17:04,314 --> 00:17:05,482
‎日曜は？

249
00:17:05,774 --> 00:17:06,817
‎日曜は…

250
00:17:09,987 --> 00:17:11,447
‎空いてます

251
00:17:12,239 --> 00:17:13,073
‎何だ？

252
00:17:13,741 --> 00:17:15,242
‎エース様 夕食です

253
00:17:15,325 --> 00:17:17,369
‎すぐに行くよ

254
00:17:18,829 --> 00:17:19,830
‎まったく

255
00:17:22,207 --> 00:17:23,459
‎聞いたか？

256
00:17:24,418 --> 00:17:28,297
‎Ｈー４が空を飛んだらしいぞ

257
00:17:29,214 --> 00:17:31,425
‎イカれてるな

258
00:17:32,009 --> 00:17:32,801
‎遅い

259
00:17:32,885 --> 00:17:34,887
‎脚本を読んでた

260
00:17:36,430 --> 00:17:40,559
‎ルーズベルト夫人を
‎励ます会を開くわ

261
00:17:40,642 --> 00:17:46,398
‎不倫のことで落ち込んで
‎ひどい顔をしてるみたい

262
00:17:46,482 --> 00:17:47,566
‎いつもだろ

263
00:17:48,275 --> 00:17:49,151
‎最低

264
00:17:50,069 --> 00:17:51,653
‎話があるの

265
00:17:53,739 --> 00:17:57,576
‎私の夢に反対してるのは
‎知ってる

266
00:17:57,826 --> 00:18:01,663
‎挫折したママは
‎嫉妬から反対してる

267
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
‎自己中のクソ娘

268
00:18:04,625 --> 00:18:09,379
‎パパは女優を
‎売春婦同然と思ってるから

269
00:18:09,463 --> 00:18:11,715
‎同然じゃない　売春婦だ

270
00:18:11,799 --> 00:18:15,677
‎ジョン･ウェインだって
‎枕営業はしてる

271
00:18:16,095 --> 00:18:17,096
‎とにかく…

272
00:18:17,179 --> 00:18:20,390
‎私は覚悟を決めて
‎改名までした

273
00:18:20,474 --> 00:18:23,977
‎スタジオ代表の娘と
‎知られないために

274
00:18:24,061 --> 00:18:28,065
‎演技訓練は
‎受けさせてくれてるし…

275
00:18:28,148 --> 00:18:32,444
‎女優にするためじゃない

276
00:18:32,528 --> 00:18:37,366
‎厳しい現実を知れば
‎諦めると思ったからだ

277
00:18:37,866 --> 00:18:41,954
‎あとはディックのような男と
‎結婚すればいい

278
00:18:42,037 --> 00:18:42,955
‎ディック？

279
00:18:43,038 --> 00:18:48,127
‎ディック･サミュエルズこそ
‎理想の夫だろう

280
00:18:48,210 --> 00:18:50,337
‎そうね　それがいい

281
00:18:52,089 --> 00:18:54,883
‎演じたい役があるの

282
00:18:55,843 --> 00:18:56,802
‎ペグよ

283
00:18:59,513 --> 00:19:04,309
‎あなたが そんなに
‎野心的になるのは初めてね

284
00:19:04,393 --> 00:19:05,894
‎私は応援する

285
00:19:05,978 --> 00:19:11,650
‎大写しのあなたの顔を
‎見た観客 全員から‎―

286
00:19:11,733 --> 00:19:14,611
‎酷評されるのが楽しみ

287
00:19:14,695 --> 00:19:18,740
‎パパ 撮影審査を受けさせて

288
00:19:20,742 --> 00:19:21,827
‎分かった

289
00:19:22,494 --> 00:19:23,537
‎いいよ

290
00:19:24,830 --> 00:19:27,791
‎受ければ 身をもって‎―

291
00:19:27,875 --> 00:19:33,255
‎自分の実力のなさを
‎理解できるだろう

292
00:19:33,338 --> 00:19:36,049
‎エース 考え直して

293
00:19:36,133 --> 00:19:40,345
‎スタジオの支配者は私だぞ

294
00:19:40,429 --> 00:19:42,014
‎君は家の支配者

295
00:19:42,097 --> 00:19:46,351
‎この町の王様は私であって
‎君ではない

296
00:19:48,645 --> 00:19:51,356
‎監督 質問があります

297
00:19:52,524 --> 00:19:56,153
‎私はベテランのメイド役です

298
00:19:56,236 --> 00:20:00,699
‎逃げ出すより
‎助けを呼ぶ方が自然では？

299
00:20:00,782 --> 00:20:02,826
‎逃げ出す方が面白い

300
00:20:02,910 --> 00:20:04,912
‎みんな 静かに

301
00:20:05,787 --> 00:20:07,206
‎カメラを回すぞ

302
00:20:07,748 --> 00:20:08,790
‎回った

303
00:20:10,918 --> 00:20:13,003
‎そして…

304
00:20:13,086 --> 00:20:13,921
‎アクション！

305
00:20:15,964 --> 00:20:16,882
‎さて

306
00:20:18,091 --> 00:20:21,220
‎ペンさえあれば署名するわ

307
00:20:22,346 --> 00:20:23,722
‎電報です

308
00:20:23,805 --> 00:20:25,849
‎あら ありがとう

309
00:20:28,560 --> 00:20:29,728
‎何かしら

310
00:20:32,439 --> 00:20:35,901
‎アンドリューが生きてる？

311
00:20:36,860 --> 00:20:38,695
‎彼は生きてるの？

312
00:20:39,112 --> 00:20:41,198
‎クーパー夫人！

313
00:20:41,615 --> 00:20:43,700
‎ご主人が生きてる？

314
00:20:44,910 --> 00:20:48,080
‎気付け薬を持ってきます

315
00:20:49,706 --> 00:20:50,707
‎カット！

316
00:20:51,667 --> 00:20:53,835
‎いいアドリブね

317
00:20:53,919 --> 00:20:55,420
‎黙ってろ

318
00:20:55,504 --> 00:21:00,133
‎脚本どおりにできないなら
‎出ていけ

319
00:21:00,759 --> 00:21:01,843
‎いいな？

320
00:21:01,927 --> 00:21:02,594
‎はい

321
00:21:02,678 --> 00:21:04,638
‎次はクビにする

322
00:21:05,555 --> 00:21:07,599
‎今日は終わりだ

323
00:21:07,683 --> 00:21:09,810
‎みんな お疲れさま

324
00:21:13,146 --> 00:21:14,147
‎カミール

325
00:21:14,690 --> 00:21:15,691
‎ただいま

326
00:21:16,358 --> 00:21:17,442
‎調子は？

327
00:21:18,610 --> 00:21:21,280
‎製作準備は大変だよ

328
00:21:21,363 --> 00:21:24,783
‎ハリウッドサインでの
‎撮影許可が出ない

329
00:21:24,866 --> 00:21:26,410
‎作らないと

330
00:21:27,286 --> 00:21:28,328
‎ねえ

331
00:21:29,246 --> 00:21:32,499
‎撮影審査を受けさせて

332
00:21:32,958 --> 00:21:35,585
‎どの役で？

333
00:21:35,669 --> 00:21:36,586
‎ペグよ

334
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
‎それは無理だ

335
00:21:39,256 --> 00:21:42,884
‎ペグは金髪の白人で
‎ロンドン出身だ

336
00:21:42,968 --> 00:21:45,679
‎いい考えがある

337
00:21:50,100 --> 00:21:52,894
‎名前をペグからメグにする

338
00:21:52,978 --> 00:21:54,104
‎なるほど

339
00:21:54,187 --> 00:21:55,188
‎いい？

340
00:21:55,272 --> 00:21:57,774
‎ああ すっごく いいよ

341
00:22:00,610 --> 00:22:03,905
‎ミシシッピ出身の
‎メグ･エニスよ

342
00:22:04,239 --> 00:22:05,449
‎話は同じ

343
00:22:06,533 --> 00:22:11,788
‎でも実話ではなく
‎よそ者を描く物語になる

344
00:22:11,872 --> 00:22:15,125
‎最高だ　それがいい

345
00:22:16,710 --> 00:22:18,211
‎私は最高の女優

346
00:22:18,295 --> 00:22:19,963
‎君が一番だ

347
00:22:20,047 --> 00:22:20,922
‎でしょ？

348
00:22:21,006 --> 00:22:22,215
‎そのとおり

349
00:22:22,299 --> 00:22:23,383
‎どう思う？

350
00:22:23,467 --> 00:22:25,218
‎いい提案だよ

351
00:22:26,511 --> 00:22:27,471
‎本当に

352
00:22:28,722 --> 00:22:32,976
‎いい変更案だと
‎本気で思ってる

353
00:22:54,539 --> 00:22:57,876
‎撮影審査を受けるんでしょ

354
00:22:58,543 --> 00:22:59,461
‎私もよ

355
00:23:01,129 --> 00:23:05,759
‎役を得るためなら
‎何でもするつもりでいる

356
00:23:06,635 --> 00:23:07,719
‎だから…

357
00:23:08,678 --> 00:23:11,139
‎一緒に練習しない？

358
00:23:12,057 --> 00:23:16,061
‎恋人役同士の相性も
‎見られるから

359
00:23:16,812 --> 00:23:20,816
‎練習でうまく行けば
‎ペアで組ませてもらう

360
00:23:20,899 --> 00:23:23,902
‎そうすれば私たちは有利よ

361
00:23:24,820 --> 00:23:25,695
‎日曜は？

362
00:23:27,239 --> 00:23:29,408
‎いい提案だけど…

363
00:23:30,492 --> 00:23:32,327
‎日曜はパーティーだ

364
00:23:32,411 --> 00:23:33,703
‎パーティー？

365
00:23:34,663 --> 00:23:35,664
‎まさか

366
00:23:36,540 --> 00:23:38,250
‎キューカーの？

367
00:23:38,333 --> 00:23:39,209
‎そうだ

368
00:23:39,292 --> 00:23:40,335
‎展開が早い

369
00:23:40,919 --> 00:23:42,170
‎また今度ね

370
00:23:44,423 --> 00:23:45,424
‎ああ

371
00:23:51,012 --> 00:23:56,643
‎エロール･フリンが
‎同性愛者かよく聞かれるけど

372
00:23:56,935 --> 00:24:00,814
‎少なくとも私は
‎しゃぶってもらってない

373
00:24:03,400 --> 00:24:07,571
‎彼女がいるのに市場で
‎キューカーと知り合った？

374
00:24:08,530 --> 00:24:11,366
‎あの市場に何か問題でも？

375
00:24:11,450 --> 00:24:15,912
‎君は隠れる必要がないから
‎知らないのさ

376
00:24:15,996 --> 00:24:20,417
‎私にとっての監督は
‎ジョージ･キューカーだけ

377
00:24:20,500 --> 00:24:25,046
‎重要なシーンは全部
‎ジョージに指導してもらった

378
00:24:25,130 --> 00:24:27,799
‎ヘンリーに話しかけなさい

379
00:24:29,593 --> 00:24:31,470
‎あなたは市場へ？

380
00:24:32,304 --> 00:24:33,138
‎一度も

381
00:24:33,221 --> 00:24:36,558
‎誰が何と言おうと
‎あなたの映画よ

382
00:24:36,641 --> 00:24:38,602
‎ありがとう ヴィヴィアン

383
00:24:39,144 --> 00:24:41,730
‎ヴィヴィアンに紹介する

384
00:24:41,813 --> 00:24:44,191
‎名前を聞いても？

385
00:24:45,358 --> 00:24:49,321
‎ジャック･カステロ
‎彼女の連れです

386
00:24:49,738 --> 00:24:52,616
‎よろしく
‎ノエル･カワードだ

387
00:24:53,283 --> 00:24:54,326
‎初めまして

388
00:24:55,535 --> 00:24:57,329
‎ディックを見て

389
00:24:57,829 --> 00:25:01,875
‎あんなに上品な紳士は
‎他に いない

390
00:25:01,958 --> 00:25:04,002
‎ディックと寝たら？

391
00:25:04,753 --> 00:25:07,672
‎行かず後家と
‎呼ばれないうちに

392
00:25:07,756 --> 00:25:08,632
‎失礼ね

393
00:25:08,715 --> 00:25:13,970
‎夫が交通事故で死んだから
‎しかたないでしょう

394
00:25:14,054 --> 00:25:18,433
‎ヴィヴィアン
‎新人のロック･ハドソンだ

395
00:25:18,600 --> 00:25:19,434
‎よろしく

396
00:25:21,186 --> 00:25:23,021
‎「風と共に去りぬ」に
‎出演を？

397
00:25:23,939 --> 00:25:24,731
‎そうよ

398
00:25:24,814 --> 00:25:29,277
‎スカーレット･オハラ役だよ
‎このマヌケめ

399
00:25:29,361 --> 00:25:31,071
‎気にしないで

400
00:25:31,154 --> 00:25:32,697
‎イギリス人だったとは

401
00:25:32,781 --> 00:25:37,285
‎デザートが出たら
‎すぐ帰るといい

402
00:25:37,744 --> 00:25:39,579
‎私も10時には帰る

403
00:25:39,663 --> 00:25:41,623
‎再現してあげる

404
00:25:41,706 --> 00:25:43,124
‎また始まった

405
00:25:43,208 --> 00:25:46,545
‎“戦争の話ばかり
‎イヤになるわ”

406
00:25:46,628 --> 00:25:51,007
‎“どのパーティーも
‎戦争の話で台無しよ”

407
00:25:51,091 --> 00:25:54,511
‎“戦争など起こりっこない”

408
00:25:54,594 --> 00:25:58,056
‎シングルベッドで
‎死にたいの？

409
00:25:58,139 --> 00:26:01,851
‎どんな事情があろうと
‎行かず後家よ

410
00:26:01,935 --> 00:26:04,187
‎あなたの酒癖は最悪ね

411
00:26:05,188 --> 00:26:07,607
‎“神よ 私は負けません”

412
00:26:08,066 --> 00:26:10,068
‎行かず後家！

413
00:26:11,194 --> 00:26:12,696
‎スゴいだろ？

414
00:26:13,363 --> 00:26:14,739
‎様になってるな

415
00:26:15,282 --> 00:26:17,033
‎最高の夜になる

416
00:26:17,909 --> 00:26:18,660
‎どうぞ

417
00:26:20,787 --> 00:26:21,913
‎エイヴィス

418
00:26:21,997 --> 00:26:23,290
‎アーニー

419
00:26:26,001 --> 00:26:27,335
‎帰るのか？

420
00:26:27,419 --> 00:26:31,840
‎ええ 私がエイヴィスを送る

421
00:26:32,424 --> 00:26:34,301
‎彼女 泥酔してるから

422
00:26:34,384 --> 00:26:36,386
‎また会いましょう

423
00:26:37,012 --> 00:26:38,013
‎ああ すぐに

424
00:26:38,096 --> 00:26:40,765
‎大学生たちを見たかった

425
00:26:43,643 --> 00:26:44,477
‎ほら

426
00:26:44,936 --> 00:26:46,688
‎いらっしゃい

427
00:26:51,192 --> 00:26:52,527
‎タルラーは？

428
00:26:52,611 --> 00:26:54,112
‎プールにいる

429
00:26:54,404 --> 00:26:57,324
‎ヴィヴィアンが
‎また興奮状態だ

430
00:26:58,158 --> 00:27:00,160
‎落ち着かせてやって

431
00:27:00,243 --> 00:27:01,494
‎見てくるよ

432
00:27:03,204 --> 00:27:05,749
‎私がジョージだ　ようこそ

433
00:27:18,345 --> 00:27:19,179
‎ジャック

434
00:27:20,138 --> 00:27:24,643
‎外で待ち合わせる約束だろう
‎なぜ一人で来た？

435
00:27:24,726 --> 00:27:28,647
‎正式に招待されたんだ
‎仕事‎はしない

436
00:27:28,730 --> 00:27:31,024
‎黙れ　働いてもらうぞ

437
00:27:31,107 --> 00:27:34,152
‎タルラーを満足させろ

438
00:27:38,031 --> 00:27:39,616
‎凍え死ぬよ

439
00:27:46,164 --> 00:27:47,666
‎サイドカーを

440
00:27:49,751 --> 00:27:50,585
‎やあ

441
00:27:52,295 --> 00:27:54,172
‎「ペグ」の監督？

442
00:27:54,714 --> 00:27:57,592
‎出演希望だ
‎僕はロック･ハドソン

443
00:27:58,134 --> 00:27:59,552
‎レイモンドだ

444
00:28:00,095 --> 00:28:03,056
‎外見は完ぺきだね

445
00:28:03,473 --> 00:28:04,307
‎本当？

446
00:28:04,641 --> 00:28:07,936
‎ヘンリーさんから
‎脚本を もらったよ

447
00:28:12,941 --> 00:28:14,234
‎もう一杯

448
00:28:15,360 --> 00:28:17,278
‎少し休んでは？

449
00:28:17,362 --> 00:28:20,990
‎黙ってろ　なぜ まだいる？

450
00:28:22,325 --> 00:28:25,203
‎ロックと歓談中で

451
00:28:25,286 --> 00:28:27,330
‎言っただろ　帰れ

452
00:28:27,414 --> 00:28:31,209
‎何か怒らせてしまいました？

453
00:28:33,378 --> 00:28:35,046
‎はい 帰ります

454
00:28:35,422 --> 00:28:36,965
‎それは名案だ

455
00:28:38,299 --> 00:28:41,553
‎私も飲んだら帰るよ
‎いいな？

456
00:28:46,766 --> 00:28:47,767
‎アーチー

457
00:28:48,393 --> 00:28:51,604
‎驚いた
‎キューカーの知り合いか？

458
00:28:53,732 --> 00:28:54,941
‎いや 違う

459
00:28:56,693 --> 00:28:59,529
‎これも給油所の仕事だ

460
00:28:59,988 --> 00:29:01,573
‎意味が分かる？

461
00:29:03,450 --> 00:29:06,494
‎夢のためなら
‎何でもするんだな

462
00:29:07,036 --> 00:29:08,288
‎尊敬するよ

463
00:29:09,539 --> 00:29:10,749
‎また明日

464
00:29:26,681 --> 00:29:30,393
‎業界のルールだ
‎新人は水を飲め

465
00:29:32,645 --> 00:29:35,482
‎ディックが酔い始めてる

466
00:29:35,982 --> 00:29:37,859
‎髪を整えてこい

467
00:29:37,942 --> 00:29:40,779
‎羊をファックした
‎農夫みたいだ

468
00:30:30,745 --> 00:30:31,955
‎マティーニを

469
00:30:35,208 --> 00:30:37,961
‎別に飲んだくれじゃない

470
00:30:38,378 --> 00:30:41,631
‎飲まなくても数時間は平気だ

471
00:30:44,676 --> 00:30:45,718
‎ノエルだ

472
00:30:48,304 --> 00:30:49,305
‎アーチー

473
00:30:49,806 --> 00:30:50,932
‎初めまして

474
00:30:51,015 --> 00:30:52,851
‎給油所の子か？

475
00:30:54,435 --> 00:30:55,979
‎脚本家でもある

476
00:30:57,188 --> 00:30:58,356
‎なるほど

477
00:31:02,485 --> 00:31:03,695
‎あれは？

478
00:31:04,362 --> 00:31:07,949
‎大学のアメフト選手たちだ

479
00:31:08,700 --> 00:31:11,703
‎アメフトも興味深いな

480
00:31:18,626 --> 00:31:19,460
‎アーチー

481
00:31:21,045 --> 00:31:22,046
‎失礼

482
00:31:26,467 --> 00:31:27,969
‎なぜ ここに？

483
00:31:28,344 --> 00:31:29,220
‎仕事だ

484
00:31:29,304 --> 00:31:30,179
‎君は？

485
00:31:30,263 --> 00:31:32,515
‎ヘンリーの命令だ

486
00:31:32,599 --> 00:31:34,475
‎帰ってくれ

487
00:31:34,559 --> 00:31:35,560
‎無理だ

488
00:31:36,227 --> 00:31:38,938
‎生きるために稼がないと

489
00:31:39,022 --> 00:31:40,565
‎他の男に触るな

490
00:31:40,648 --> 00:31:41,858
‎俺の自由だ

491
00:31:41,941 --> 00:31:43,234
‎何事だ？

492
00:31:44,736 --> 00:31:46,279
‎いえ 何も

493
00:31:48,448 --> 00:31:52,952
‎あっちでスローダンスでも
‎しないか？

494
00:31:53,328 --> 00:31:54,370
‎ぜひ

495
00:32:02,045 --> 00:32:03,296
‎アーニー！

496
00:32:03,379 --> 00:32:04,088
‎やあ

497
00:32:07,342 --> 00:32:09,427
‎旦那はどこに？

498
00:32:09,594 --> 00:32:13,890
‎さあ 距離を置いてるから
‎よく知らない

499
00:32:13,973 --> 00:32:17,268
‎私が情緒不安定だから
‎彼は逃げてる

500
00:32:17,769 --> 00:32:18,811
‎残念だな

501
00:32:18,895 --> 00:32:21,898
‎入院してたけど
‎私は良くなってる

502
00:32:22,273 --> 00:32:24,692
‎それに舞台の主役も得た

503
00:32:24,776 --> 00:32:29,739
‎「欲望という名の電車」
‎という傑作よ

504
00:32:29,822 --> 00:32:31,574
‎ロンドンで上演する

505
00:32:31,658 --> 00:32:37,413
‎スカーレットに負けないほど
‎気性が激しい女の役よ

506
00:32:37,830 --> 00:32:40,249
‎今回の役も気が変になりそう

507
00:32:40,333 --> 00:32:43,169
‎今 何をしている？

508
00:32:43,252 --> 00:32:45,838
‎腕輪を整理してるの

509
00:32:46,464 --> 00:32:48,007
‎多すぎるから

510
00:32:48,091 --> 00:32:53,012
‎手が男みたいと言われてから
‎必ず着けてるの

511
00:32:53,096 --> 00:32:55,974
‎少しは細く見えるでしょ？

512
00:32:56,391 --> 00:32:57,225
‎ほら

513
00:32:57,809 --> 00:32:59,811
‎手が震えてるよ

514
00:33:01,646 --> 00:33:05,358
‎こうなると自分では
‎止められないの

515
00:33:09,779 --> 00:33:10,822
‎今までも‎―

516
00:33:12,115 --> 00:33:13,574
‎何度もあったね

517
00:33:13,658 --> 00:33:14,659
‎そうね

518
00:33:16,369 --> 00:33:18,413
‎アソコを満たさないと

519
00:33:18,496 --> 00:33:19,455
‎そうね

520
00:33:46,232 --> 00:33:50,903
‎あのような肉体美に
‎憧れて生きてきた

521
00:33:52,488 --> 00:33:54,741
‎チャールズ･アトラスが
‎理想だ

522
00:33:55,616 --> 00:33:56,492
‎意外だ

523
00:33:56,576 --> 00:34:01,956
‎自分は美しくなれないと
‎どこかの時点で悟ったよ

524
00:34:04,125 --> 00:34:06,878
‎私は美しい人々を支える側だ

525
00:34:07,253 --> 00:34:08,296
‎見ろよ

526
00:34:08,379 --> 00:34:11,632
‎ギリシャ彫刻のようだと
‎思うだろ？

527
00:34:15,344 --> 00:34:16,637
‎君は下品だ

528
00:34:21,309 --> 00:34:22,310
‎おやすみ

529
00:34:22,894 --> 00:34:26,147
‎なぜ こんな時間まで
‎残った？

530
00:34:26,522 --> 00:34:27,356
‎目的は？

531
00:34:28,316 --> 00:34:29,776
‎何が言いたい？

532
00:34:29,859 --> 00:34:32,612
‎君は謎の多い男だ

533
00:34:33,237 --> 00:34:35,615
‎スキャンダルは皆無

534
00:34:35,698 --> 00:34:40,495
‎だが こんな所で
‎美しい彫刻を眺めている

535
00:34:41,329 --> 00:34:42,747
‎熱心にね

536
00:34:46,626 --> 00:34:47,460
‎黙れ

537
00:34:49,045 --> 00:34:49,921
‎では

538
00:34:52,215 --> 00:34:53,091
‎ロック

539
00:34:53,508 --> 00:34:57,720
‎エーススタジオのディックだ
‎覚えてるか？

540
00:34:57,804 --> 00:34:58,638
‎はい

541
00:34:59,305 --> 00:35:00,473
‎どうも

542
00:35:00,556 --> 00:35:06,270
‎ロックが君と２人きりで
‎相談したいそうだ

543
00:35:06,854 --> 00:35:10,108
‎ロック
‎あの小屋へお連れしろ

544
00:35:12,026 --> 00:35:13,778
‎ヘンリー なぜ私が？

545
00:35:13,861 --> 00:35:15,404
‎彼は新人だ

546
00:35:15,947 --> 00:35:19,784
‎ロック 助言が欲しいだろ？

547
00:35:20,952 --> 00:35:24,330
‎はい お願いします
‎サミュエルズさん

548
00:35:29,544 --> 00:35:32,130
‎分かった　いいだろう

549
00:35:55,194 --> 00:35:56,362
‎何をしてる？

550
00:35:56,445 --> 00:35:57,405
‎何も

551
00:35:58,990 --> 00:36:01,742
‎インテリアを見てました

552
00:36:09,667 --> 00:36:11,502
‎ビリー･ヘインズだ

553
00:36:12,587 --> 00:36:13,838
‎彼が作った

554
00:36:14,338 --> 00:36:16,215
‎元映画スターだ

555
00:36:17,341 --> 00:36:19,343
‎ＭＧＭ所属だったが‎―

556
00:36:20,136 --> 00:36:25,850
‎同性愛者だと発覚し
‎彼氏と別れるよう命令された

557
00:36:28,227 --> 00:36:32,356
‎ビリーは命令を無視し
‎俳優を辞め‎―

558
00:36:33,232 --> 00:36:35,234
‎職人になったんだ

559
00:36:35,943 --> 00:36:39,530
‎彼の最初の顧客は
‎ジョーン･クロフォードと私

560
00:36:39,989 --> 00:36:43,242
‎この町では珍しいケースだよ

561
00:36:44,368 --> 00:36:47,413
‎同性愛者が立ち向かい‎―

562
00:36:48,623 --> 00:36:49,624
‎勝つのは

563
00:36:52,501 --> 00:36:55,421
‎ジャック･カステロです

564
00:36:55,504 --> 00:37:01,385
‎あなたに相談するよう
‎キンケイドさんに言われた

565
00:37:04,180 --> 00:37:05,681
‎仕事の話か？

566
00:37:07,600 --> 00:37:09,435
‎ここではダメだ

567
00:37:10,770 --> 00:37:12,021
‎散歩しよう

568
00:37:12,521 --> 00:37:13,397
‎ええ

569
00:37:49,183 --> 00:37:50,935
‎カステロに乾杯

570
00:37:53,020 --> 00:37:54,647
‎いい名前だ

571
00:37:56,399 --> 00:37:58,150
‎城(キャッスル)‎って意味だろ？

572
00:37:59,986 --> 00:38:03,281
‎ジャック･キャッスル
‎いい名だ

573
00:38:03,447 --> 00:38:05,741
‎全身をよく見せて

574
00:38:13,624 --> 00:38:15,167
‎ズボンを脱げ

575
00:38:15,251 --> 00:38:15,960
‎え？

576
00:38:16,043 --> 00:38:20,464
‎ズボンを脱げと言った
‎商品を確認したいんだ

577
00:38:41,736 --> 00:38:42,737
‎悪くない

578
00:38:45,239 --> 00:38:46,407
‎しゃぶっても？

579
00:38:51,662 --> 00:38:54,040
‎ダメだ　できません

580
00:38:54,123 --> 00:38:55,791
‎やるんだよ

581
00:38:57,460 --> 00:38:58,836
‎名誉なことだ

582
00:38:59,128 --> 00:39:01,088
‎妻が家で待ってる

583
00:39:01,172 --> 00:39:02,465
‎どうでもいい

584
00:39:02,548 --> 00:39:04,467
‎もう裏切れない

585
00:39:05,843 --> 00:39:09,889
‎妻をもう裏切りたくなくて
‎あなたに頼った

586
00:39:09,972 --> 00:39:11,724
‎不貞は もうやめる

587
00:39:11,807 --> 00:39:13,601
‎なぜ不貞を？

588
00:39:13,684 --> 00:39:15,227
‎愛してないから

589
00:39:19,857 --> 00:39:21,192
‎愛してない

590
00:39:25,988 --> 00:39:29,325
‎戦場に行く直前に出会った

591
00:39:29,784 --> 00:39:33,329
‎死ぬのが怖くて
‎心の支えが欲しかった

592
00:39:34,038 --> 00:39:36,707
‎帰ってくる場所が欲しかった

593
00:39:37,583 --> 00:39:40,711
‎今 望むのは別のことだ

594
00:39:40,795 --> 00:39:42,004
‎何を望む？

595
00:39:42,088 --> 00:39:44,090
‎何者かになりたい

596
00:39:44,173 --> 00:39:46,425
‎なら私が必要だろう

597
00:39:47,343 --> 00:39:49,178
‎運命の出会いだ

598
00:39:50,888 --> 00:39:52,056
‎どうして…

599
00:39:52,723 --> 00:39:53,724
‎ダメだ

600
00:39:55,643 --> 00:39:56,644
‎できない

601
00:39:58,312 --> 00:39:59,397
‎やらない

602
00:40:00,064 --> 00:40:04,026
‎私なしでは成功しない
‎夢は叶わないぞ

603
00:40:04,110 --> 00:40:05,694
‎分かってる！

604
00:40:05,778 --> 00:40:08,906
‎だが そんな方法では
‎意味がない

605
00:40:12,868 --> 00:40:13,869
‎くたばれ

606
00:40:13,953 --> 00:40:16,539
‎くたばるのは君だ

607
00:40:17,415 --> 00:40:19,208
‎君に未来はない

608
00:40:25,965 --> 00:40:27,383
‎ウィネトカか

609
00:40:29,593 --> 00:40:31,387
‎行ったことがある

610
00:40:32,096 --> 00:40:34,515
‎ひどい失言をしてしまった

611
00:40:35,141 --> 00:40:39,395
‎スカーレット･オハラ役と
‎気付かないなんて

612
00:40:39,478 --> 00:40:40,896
‎気にするな

613
00:41:25,357 --> 00:41:26,650
‎鼓動が速いな

614
00:41:26,734 --> 00:41:28,903
‎緊張してるだけです

615
00:41:59,767 --> 00:42:01,227
‎終わったら…

616
00:42:03,020 --> 00:42:06,899
‎映画の配役について
‎話せますか？

617
00:42:21,622 --> 00:42:22,790
‎服を着ろ

618
00:42:23,749 --> 00:42:24,458
‎え？

619
00:42:24,875 --> 00:42:29,713
‎私も君も
‎こんなことをしてはいけない

620
00:42:36,220 --> 00:42:37,638
‎本当の名は？

621
00:42:37,721 --> 00:42:39,640
‎気分を害したなら…

622
00:42:39,723 --> 00:42:42,434
‎私の本名はリチャードだ

623
00:42:42,518 --> 00:42:46,564
‎君はロックなんかじゃない
‎そうだろ？

624
00:42:47,731 --> 00:42:50,401
‎ロイ･フィッツジェラルド

625
00:42:52,194 --> 00:42:53,904
‎改名させられた

626
00:42:56,448 --> 00:42:59,326
‎本当に すまない

627
00:43:01,662 --> 00:43:02,913
‎私は最低だ

628
00:43:07,543 --> 00:43:11,589
‎ずっと忠実な会社人間として
‎生きてきた

629
00:43:12,131 --> 00:43:13,215
‎つまり…

630
00:43:14,341 --> 00:43:19,430
‎解雇されないために
‎自分を隠してきた

631
00:43:20,097 --> 00:43:23,350
‎孤独を感じるようになったが

632
00:43:24,435 --> 00:43:27,438
‎次第に受け入れていった

633
00:43:27,521 --> 00:43:31,734
‎君と同じように
‎別の誰かを演じたんだ

634
00:43:31,817 --> 00:43:33,902
‎他人が書いた役をね

635
00:43:34,695 --> 00:43:36,113
‎だが 気付くと…

636
00:43:37,615 --> 00:43:39,199
‎いつの間にか…

637
00:43:41,285 --> 00:43:44,955
‎元の自分に戻れなくなってる

638
00:43:45,331 --> 00:43:47,958
‎本当の自分は…

639
00:43:49,376 --> 00:43:51,545
‎なりたかった自分は…

640
00:43:52,087 --> 00:43:53,714
‎遠くへ流される

641
00:43:54,298 --> 00:43:58,093
‎岸から海を眺めるだけだ

642
00:44:02,264 --> 00:44:05,517
‎本当の自分が海へ沈んでいく

643
00:44:05,601 --> 00:44:09,813
‎もう手遅れだから
‎眺めることしかできない

644
00:44:09,897 --> 00:44:12,983
‎自分が嫌いになるんだ

645
00:44:13,651 --> 00:44:17,863
‎本当の自分を殺したのは
‎自分自身だから

646
00:44:19,531 --> 00:44:23,035
‎この町の人に愛されたかった

647
00:44:23,243 --> 00:44:25,913
‎受け入れられたかった

648
00:44:34,046 --> 00:44:36,423
‎私のように なるな

649
00:44:36,507 --> 00:44:37,633
‎はい

650
00:44:41,929 --> 00:44:45,766
‎ヘンリーの好きにさせるな

651
00:44:46,767 --> 00:44:48,435
‎支配させるな

652
00:44:50,437 --> 00:44:52,940
‎ここに来た私は最低だ

653
00:44:53,399 --> 00:44:55,609
‎何も起きなかった

654
00:44:56,610 --> 00:44:58,654
‎あなたは立派な人だ

655
00:44:59,655 --> 00:45:02,032
‎この町では珍しいほどに

656
00:45:03,242 --> 00:45:06,704
‎何も気にしないで帰ればいい

657
00:45:17,589 --> 00:45:19,425
‎彼から離れてくれ

658
00:45:20,008 --> 00:45:20,551
‎ロック

659
00:45:20,634 --> 00:45:21,844
‎何だって？

660
00:45:21,927 --> 00:45:22,970
‎僕の恋人だ

661
00:45:26,640 --> 00:45:29,184
‎フリーじゃないのか

662
00:45:30,018 --> 00:45:32,271
‎時間を無駄にした

663
00:45:34,732 --> 00:45:38,402
‎やめてくれ
‎俺は君のものじゃない

664
00:45:38,819 --> 00:45:40,112
‎僕は君のものだ

665
00:45:42,489 --> 00:45:43,699
‎踊ろう

666
00:45:43,782 --> 00:45:44,992
‎見られる

667
00:45:45,075 --> 00:45:48,036
‎どうだっていい

668
00:45:49,121 --> 00:45:50,247
‎君以外は

669
00:45:52,541 --> 00:45:53,542
‎愛してる

670
00:45:55,252 --> 00:45:57,421
‎初めて言われた言葉だ

671
00:45:58,547 --> 00:46:02,259
‎もう何も言わないで　踊ろう

672
00:46:21,403 --> 00:46:22,571
‎どうだった？

673
00:46:22,654 --> 00:46:25,908
‎キューカーはすばらしい人だ

674
00:46:26,408 --> 00:46:30,871
‎「ペグ」の構想について
‎彼に話したよ

675
00:46:30,954 --> 00:46:34,249
‎レイモンド 謝りたいの

676
00:46:34,833 --> 00:46:39,671
‎自分を出演させるよう
‎誘導するなんて…

677
00:46:39,755 --> 00:46:42,633
‎謝る必要なんてない

678
00:46:43,258 --> 00:46:45,344
‎誤解してるよ

679
00:46:46,011 --> 00:46:48,680
‎昨日の会話は考えさせられた

680
00:46:49,932 --> 00:46:53,060
‎僕たちの関係を見つめ直した

681
00:46:53,727 --> 00:46:54,603
‎僕は…

682
00:46:55,354 --> 00:46:59,608
‎ただ女優と寝たいんじゃない

683
00:47:01,443 --> 00:47:04,238
‎君に‎惚(ほ)‎れ抜いてるんだ

684
00:47:05,948 --> 00:47:08,075
‎いずれ結婚したい

685
00:47:10,077 --> 00:47:14,581
‎そして君の才能を信じている

686
00:47:14,706 --> 00:47:15,874
‎だから…

687
00:47:16,667 --> 00:47:19,962
‎君が主演すべきだと信じる

688
00:47:20,045 --> 00:47:24,550
‎「メグ」の主演女優として
‎看板に載るべきだ

689
00:47:26,927 --> 00:47:27,803
‎本当に？

690
00:47:27,886 --> 00:47:32,474
‎君はスターだ
‎この作品の主演にふさわしい

691
00:47:33,141 --> 00:47:36,854
‎分かってなかった自分が
‎恥ずかしい

692
00:47:37,312 --> 00:47:41,775
‎どんな苦労をしてでも
‎撮影審査を受けさせる

693
00:47:52,619 --> 00:47:53,829
‎撮影は？

694
00:47:57,875 --> 00:48:00,669
‎無事に終わったよ

695
00:48:03,463 --> 00:48:05,340
‎長引いたけど‎―

696
00:48:06,466 --> 00:48:07,968
‎うまく撮れた

697
00:48:09,928 --> 00:48:11,388
‎起きてたの？

698
00:48:12,431 --> 00:48:16,560
‎双子がボクシングを
‎始めたから

699
00:48:35,454 --> 00:48:36,496
‎すまない

700
00:48:37,497 --> 00:48:38,457
‎何が？

701
00:48:38,540 --> 00:48:43,128
‎君にふさわしい夫になるよう
‎努力する

702
00:48:45,422 --> 00:48:46,256
‎ほら

703
00:48:52,763 --> 00:48:53,805
‎愛してる

704
00:48:54,973 --> 00:48:56,516
‎知ってるでしょ

705
00:49:05,609 --> 00:49:07,027
‎ベッドへ行こう

706
00:49:22,918 --> 00:49:27,047
‎なぜ今までアジア系だと
‎言わなかった？

707
00:49:27,130 --> 00:49:31,760
‎レッテルを貼られて
‎判断されたくなかった

708
00:49:33,929 --> 00:49:38,266
‎危険な賭けはしたくなかった

709
00:49:38,350 --> 00:49:42,396
‎でも変わりたいんです
‎真の自分で戦いたい

710
00:49:43,814 --> 00:49:49,486
‎カミールは最高の女優です
‎審査を受けさせるべきだ

711
00:49:50,612 --> 00:49:52,489
‎できないなら‎―

712
00:49:54,157 --> 00:49:56,785
‎僕は監督を降りる覚悟です

713
00:49:59,204 --> 00:50:00,288
‎それでは

714
00:50:08,422 --> 00:50:09,840
‎彼は正しい

715
00:50:10,841 --> 00:50:11,967
‎知ってる

716
00:50:15,721 --> 00:50:17,305
‎だから やろう

717
00:50:18,682 --> 00:50:21,852
‎本気？　エースが激怒しそう

718
00:50:21,935 --> 00:50:23,311
‎クビになるわよ

719
00:50:23,395 --> 00:50:28,567
‎文字も読めない男だ
‎私たちなしで経営はできない

720
00:50:29,192 --> 00:50:33,447
‎アンナ･メイ･ウォンの時
‎私は戦わなかった

721
00:50:35,532 --> 00:50:36,658
‎今回は戦う

722
00:50:36,742 --> 00:50:40,245
‎私たちが手を組めば
‎エースに勝てる

723
00:50:40,328 --> 00:50:41,788
‎惚れちゃいそう

724
00:50:41,872 --> 00:50:46,710
‎このスタジオには
‎前代未聞の挑戦作が必要だ

725
00:50:47,878 --> 00:50:49,671
‎彼女を審査しよう

726
00:50:50,005 --> 00:50:53,508
‎その大物ぶった話し方
‎ステキよ

727
00:50:53,592 --> 00:50:55,385
‎黙れ クビにするぞ

728
00:50:56,762 --> 00:50:58,055
‎あら 怖い

729
00:50:58,764 --> 00:51:02,100
‎昨夜の態度を謝りたい

730
00:51:02,184 --> 00:51:05,187
‎酔って度を越したマネをした

731
00:51:05,270 --> 00:51:08,648
‎ディックの件は不適切だった

732
00:51:08,732 --> 00:51:11,359
‎何も起きなかったので
‎平気です

733
00:51:11,443 --> 00:51:12,444
‎本当に？

734
00:51:13,278 --> 00:51:14,112
‎クソ

735
00:51:14,863 --> 00:51:17,574
‎ディックの弱みを
‎握りたかった

736
00:51:17,657 --> 00:51:18,658
‎まあいい

737
00:51:21,453 --> 00:51:25,248
‎「ペグ」の役はもらえそうだ

738
00:51:25,332 --> 00:51:27,667
‎君の演技次第だが‎―

739
00:51:27,751 --> 00:51:32,506
‎ディックとエースの妻に
‎話は通しておいた

740
00:51:33,381 --> 00:51:35,675
‎感謝の言葉もありません

741
00:51:35,967 --> 00:51:37,427
‎なら 私が話す

742
00:51:38,345 --> 00:51:43,141
‎君は懐かしい気持ちを
‎思い出させてくれた

743
00:51:43,683 --> 00:51:44,726
‎君は…

744
00:51:47,145 --> 00:51:52,317
‎私が高みを目指すために
‎必要な人だ

745
00:51:52,400 --> 00:51:54,653
‎久しぶりの感覚だよ

746
00:51:55,362 --> 00:51:58,949
‎ずっと前にも
‎そんな男がいた

747
00:52:00,158 --> 00:52:01,451
‎遥(はる)‎か昔だ

748
00:52:02,702 --> 00:52:05,580
‎彼の名はトレント･ダーキン

749
00:52:05,664 --> 00:52:08,166
‎ジュニアと呼ばれていた

750
00:52:08,250 --> 00:52:10,127
‎美しい男だった

751
00:52:11,378 --> 00:52:13,713
‎私を慕ってくれた

752
00:52:14,381 --> 00:52:19,511
‎彼がほほ笑むと
‎辺りが明るくなるんだ

753
00:52:19,928 --> 00:52:21,721
‎目を奪われたよ

754
00:52:24,391 --> 00:52:26,393
‎私を愛してくれた

755
00:52:28,520 --> 00:52:30,438
‎無名だった私を‎―

756
00:52:31,815 --> 00:52:34,568
‎ジュニアは信じてくれた

757
00:52:36,403 --> 00:52:39,614
‎誰にも愛されず
‎死ぬと思ってた

758
00:52:40,198 --> 00:52:43,410
‎愛など縁のないものと
‎思ってたよ

759
00:52:44,661 --> 00:52:48,081
‎私たちは２人で１つだった

760
00:52:51,126 --> 00:52:52,502
‎一緒に住んだ

761
00:52:54,754 --> 00:52:57,048
‎彼はスターを夢見て‎―

762
00:52:57,757 --> 00:53:01,052
‎私はその夢を叶えたかった

763
00:53:06,266 --> 00:53:07,309
‎ある夜

764
00:53:09,269 --> 00:53:11,605
‎彼は交通事故で死んだ

765
00:53:14,983 --> 00:53:16,860
‎彼の遺体を抱き‎―

766
00:53:18,653 --> 00:53:19,905
‎キスをした

767
00:53:21,865 --> 00:53:23,867
‎愛してると言った

768
00:53:25,577 --> 00:53:27,913
‎聞こえるわけがないが

769
00:53:30,123 --> 00:53:32,375
‎私は壊れてしまった

770
00:53:33,293 --> 00:53:37,505
‎愛する気持ちも
‎忘れてしまったよ

771
00:53:43,261 --> 00:53:45,263
‎君には何かがある

772
00:53:47,641 --> 00:53:50,518
‎私に あの頃の気持ちを‎―

773
00:53:51,478 --> 00:53:52,646
‎取り戻させる

774
00:53:54,981 --> 00:53:56,483
‎君と彼は違う

775
00:53:57,734 --> 00:53:59,611
‎似てもないが…

776
00:54:00,654 --> 00:54:02,155
‎君に出会い‎―

777
00:54:03,031 --> 00:54:05,242
‎私は目的を取り戻した

778
00:54:06,034 --> 00:54:07,994
‎情熱が戻ってきた

779
00:54:08,536 --> 00:54:10,789
‎君が私の情熱だ ロック

780
00:54:10,872 --> 00:54:13,124
‎君のために何でもする

781
00:54:15,752 --> 00:54:18,088
‎世界一のスターにする

782
00:54:23,260 --> 00:54:24,678
‎何と言えばいいか…

783
00:54:25,595 --> 00:54:27,305
‎言葉も出ません

784
00:54:27,389 --> 00:54:31,226
‎泣いてるのが見えるだろ
‎ティッシュをよこせ

785
00:54:45,448 --> 00:54:47,575
‎落ち着いた　ありがとう

786
00:54:48,326 --> 00:54:49,202
‎さて

787
00:54:50,203 --> 00:54:51,871
‎撮影審査だが…

788
00:54:52,664 --> 00:54:53,415
‎金曜の朝だ

789
00:54:53,498 --> 00:54:54,874
‎今週の金曜？

790
00:54:54,958 --> 00:54:55,792
‎ああ

791
00:54:57,419 --> 00:54:59,796
‎本当に感謝してます

792
00:54:59,921 --> 00:55:05,343
‎他の俳優と関わるなと
‎私は言ったよな

793
00:55:05,427 --> 00:55:06,678
‎撤回するよ

794
00:55:07,554 --> 00:55:12,058
‎君には慣れない土地だ
‎友達を作った方がいい

795
00:55:12,726 --> 00:55:13,601
‎ええ

796
00:55:13,685 --> 00:55:15,228
‎そうしたい

797
00:55:17,230 --> 00:55:19,357
‎乗り気で よかった

798
00:55:19,858 --> 00:55:20,692
‎こっちへ

799
00:55:23,111 --> 00:55:25,405
‎新人を紹介するよ

800
00:55:27,449 --> 00:55:30,618
‎ロリー･カルホーンと
‎タンク･マイヤーズだ

801
00:55:30,702 --> 00:55:33,455
‎彼が話題のロックだよ

802
00:55:33,538 --> 00:55:34,372
‎ロック

803
00:55:34,831 --> 00:55:35,832
‎よろしく

804
00:55:36,374 --> 00:55:37,000
‎やあ

805
00:55:37,083 --> 00:55:37,667
‎元気？

806
00:55:37,751 --> 00:55:38,418
‎ああ

807
00:55:40,045 --> 00:55:41,755
‎これは 一体？

808
00:55:41,838 --> 00:55:45,050
‎君の新しいお友達だよ

809
00:55:45,133 --> 00:55:47,677
‎まずベッドに腰かけろ

810
00:55:47,761 --> 00:55:52,515
‎君たちが‎仲良く‎なるのを
‎私は見守る

811
00:55:53,391 --> 00:55:55,894
‎何の話をしてたんだ？

812
00:55:57,479 --> 00:55:58,313
‎アメフト

813
00:55:58,396 --> 00:56:02,150
‎いいね　教えてもらおう

814
00:57:19,561 --> 00:57:21,771
‎日本語字幕　天野 優未

