1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:16,307 --> 00:00:18,309
Hei, dere, vi har blitt kjøpt!

3
00:00:18,935 --> 00:00:21,771
Søndag 22.00,
sett merke i kalenderne deres.

4
00:00:21,855 --> 00:00:23,523
Hva mener du med "kjøpt"?

5
00:00:23,606 --> 00:00:28,570
Vi har blitt hyret til en stor, fancy fest
med store, fancy Hollywood-folk.

6
00:00:28,653 --> 00:00:32,782
Fire timer. Hundre dollar pluss tips
mens dere nyter det som garantert

7
00:00:32,866 --> 00:00:36,244
blir en av de mest interessante kveldene
i deres liv.

8
00:00:36,911 --> 00:00:39,247
Du mener vel ikke en George Cukor-fest?

9
00:00:39,330 --> 00:00:42,083
-Hvordan visste du det?
-Vent. Hva skjer der?

10
00:00:42,167 --> 00:00:44,127
George er en fenomenal regissør.

11
00:00:44,210 --> 00:00:48,506
Han jobber veldig hardt,
så på søndager liker han å slappe av.

12
00:00:48,590 --> 00:00:50,717
<i>Han inviterer alle slags folk!</i>

13
00:00:50,800 --> 00:00:54,387
<i>Forfattere, regissører, agenter,</i>
<i>produsenter, alt mulig!</i>

14
00:00:54,471 --> 00:00:56,765
<i>Filmstjerner, som Tallulah Bankhead...</i>

15
00:00:56,848 --> 00:00:59,642
Mr. Hitchcock,
det er vennlig av deg å si det,

16
00:00:59,768 --> 00:01:03,354
men jeg kan forsikre deg om
at jeg er like ren som slaps.

17
00:01:05,523 --> 00:01:09,110
<i>...Vivien Leigh,</i>
<i>og vanlige folk som undertegnede.</i>

18
00:01:09,194 --> 00:01:10,945
<i>Det er et kastesystem.</i>

19
00:01:11,029 --> 00:01:15,742
<i>Stjernene får fransk vin,</i>
<i>og karer som oss får skvip fra California.</i>

20
00:01:16,201 --> 00:01:17,035
Så…

21
00:01:17,410 --> 00:01:19,829
...klokka ti dukker guttene opp.

22
00:01:19,913 --> 00:01:21,956
Vi har noen nye gjester.

23
00:01:22,040 --> 00:01:24,709
<i>Karer som prøver å slå igjennom.</i>
<i>Folk som oss.</i>

24
00:01:24,793 --> 00:01:29,047
Fotballspillere, som vil gjøre alt
for å få det til i denne byen.

25
00:01:29,130 --> 00:01:31,758
<i>Ved midnatt</i>
<i>har de fleste damene dratt hjem,</i>

26
00:01:31,841 --> 00:01:33,968
<i>men Tallulah pleier å bli igjen.</i>

27
00:01:37,138 --> 00:01:40,391
Det hele er bare veldig uformelt.

28
00:01:40,475 --> 00:01:41,810
Cocktailer.

29
00:01:41,893 --> 00:01:45,730
Alle blir kjent med alle.
Folk henger rundt bassenget.

30
00:01:45,814 --> 00:01:47,107
<i>Flere cocktailer.</i>

31
00:01:48,066 --> 00:01:51,194
<i>Det er mye moro.</i>

32
00:01:53,446 --> 00:01:54,364
Kanonball!

33
00:01:55,782 --> 00:01:59,119
Så begynner gutta å gå sammen to og to.

34
00:01:59,202 --> 00:02:03,039
<i>De finner et rolig sted, kanskje,</i>
<i>for å bli litt mer intime.</i>

35
00:02:03,540 --> 00:02:05,333
Vent nå litt. Så du sier at...

36
00:02:05,792 --> 00:02:07,961
...disse karene er skeive?

37
00:02:08,044 --> 00:02:10,046
For en skarp observasjon, Jack.

38
00:02:10,130 --> 00:02:13,174
Vi snakket om dette, Ernie.
Det er ikke min greie.

39
00:02:13,258 --> 00:02:14,509
Disse karene...

40
00:02:15,218 --> 00:02:19,764
De har ikke lov til å være seg selv.
Tenk på det. Du liker kvinner, ikke sant?

41
00:02:19,848 --> 00:02:21,307
-Ja.
-La oss si...

42
00:02:21,599 --> 00:02:25,854
...at du ikke har lov til det.
Du blir tatt i å kysse ei jente på en bar.

43
00:02:25,979 --> 00:02:31,025
Du er heldig hvis de kaster deg i fengsel,
for noen kunne slått deg i hjel i stedet.

44
00:02:31,317 --> 00:02:33,820
Du blir behandlet som en lovløs,

45
00:02:34,028 --> 00:02:36,698
og du kan ikke gjøre annet
enn å gjemme deg.

46
00:02:37,282 --> 00:02:38,283
Og så...

47
00:02:39,534 --> 00:02:41,077
...her er en fest

48
00:02:41,536 --> 00:02:45,748
der du får lov til å like ei jente,
kysse henne, elske med henne.

49
00:02:45,832 --> 00:02:47,876
Du ville vært på den festen, Jack!

50
00:02:47,959 --> 00:02:50,712
Dette er vår tids store kunstnere.

51
00:02:50,795 --> 00:02:55,049
Og de må tilbringe hele livet i skjul?
Kom an. Det er ikke rettferdig.

52
00:02:55,133 --> 00:02:56,217
Nei.

53
00:02:56,301 --> 00:02:57,427
Så...

54
00:02:57,969 --> 00:02:59,345
...vi leverer...

55
00:03:00,180 --> 00:03:01,139
...en tjeneste.

56
00:03:02,557 --> 00:03:05,894
De slapper av,
får være seg selv for en kveld,

57
00:03:05,977 --> 00:03:09,147
og så får dere utbetalt 100 dollar
og drar hjem.

58
00:03:10,607 --> 00:03:12,525
Hva er galt med det?

59
00:03:12,609 --> 00:03:15,612
Vi ses på søndag! Ikke kom for sent!

60
00:04:12,168 --> 00:04:17,382
"DE LOVLØSE"

61
00:04:17,799 --> 00:04:20,093
At jeg kunne la ham gjøre det mot meg.

62
00:04:20,301 --> 00:04:24,973
Jeg vet han er en tungvekter,
men jeg tror jeg har gjort en stor feil.

63
00:04:25,056 --> 00:04:29,811
Feil? Du skrev kontrakt med Henry Willson,
den største agenten i Hollywood.

64
00:04:29,894 --> 00:04:32,272
Lik det eller ei, sånn fungerer det her.

65
00:04:32,355 --> 00:04:33,481
Og folk som oss…

66
00:04:33,564 --> 00:04:36,651
Vi må lage våre egne regler
ved å bryte noen av dem.

67
00:04:37,110 --> 00:04:39,821
Han sa jeg måtte bytte navn, og...

68
00:04:40,363 --> 00:04:42,740
...i neste øyeblikk gikk han ned på kne!

69
00:04:43,199 --> 00:04:44,033
Vent...

70
00:04:46,577 --> 00:04:48,246
-Har du et nytt navn?
-Ja.

71
00:04:49,080 --> 00:04:50,123
Rock Hudson.

72
00:04:51,499 --> 00:04:52,542
Rock Hudson.

73
00:04:54,711 --> 00:04:56,170
Det er praktfullt.

74
00:04:56,254 --> 00:04:58,423
Elsker det. Ser det på baldakinen.

75
00:04:59,257 --> 00:05:00,133
Ja?

76
00:05:01,092 --> 00:05:02,260
Spis, Rock Hudson.

77
00:05:03,344 --> 00:05:04,178
Jøss.

78
00:05:05,179 --> 00:05:06,014
Takk.

79
00:05:06,097 --> 00:05:08,891
Mora mi lager bedre boller.

80
00:05:08,975 --> 00:05:11,436
Men sausen min er like god som hennes.

81
00:05:15,565 --> 00:05:16,482
Hva syns du?

82
00:05:17,525 --> 00:05:18,985
Det er nydelig, Archie.

83
00:05:20,611 --> 00:05:24,824
Ingen har lagd et måltid til meg
siden jeg var... jeg vet ikke, fem år!

84
00:05:24,907 --> 00:05:28,578
Hva snakker du om?
Lagde ikke mora di mat til deg?

85
00:05:29,746 --> 00:05:30,580
Nei.

86
00:05:32,790 --> 00:05:33,833
Hun var litt...

87
00:05:36,085 --> 00:05:37,003
...gal.

88
00:05:37,754 --> 00:05:38,713
Det var...

89
00:05:39,380 --> 00:05:41,507
Det var det som drev faren min bort,

90
00:05:42,050 --> 00:05:44,427
og stefaren min hadde ikke bruk for meg.

91
00:05:44,719 --> 00:05:47,555
Sa jeg kunne finne fryseren
vel så godt som ham.

92
00:05:47,638 --> 00:05:51,642
Så jeg lagde mine egne måltider,
noe jeg likte til å begynne med.

93
00:05:51,726 --> 00:05:52,685
Det var...

94
00:05:53,019 --> 00:05:55,313
Det var fint å gjøre noe på egen hånd.

95
00:05:57,482 --> 00:05:58,816
Jeg antar at jeg...

96
00:05:59,859 --> 00:06:02,111
Jeg savner noen som tar vare på meg.

97
00:06:02,945 --> 00:06:04,864
Du er så forbanna sexy.

98
00:06:04,947 --> 00:06:06,157
Hva mener du?

99
00:06:06,741 --> 00:06:08,868
Jeg tror du kan være riktig for <i>Peg.</i>

100
00:06:08,951 --> 00:06:10,203
Rollen som kjæresten.

101
00:06:11,662 --> 00:06:13,331
Sånn jeg ser deg akkurat nå,

102
00:06:14,248 --> 00:06:16,542
-ville du vært perfekt for den.
-Ja?

103
00:06:17,627 --> 00:06:18,544
Fortell.

104
00:06:18,628 --> 00:06:20,380
Det er rollen som kjæresten.

105
00:06:20,463 --> 00:06:24,384
Han som sier: "Ikke gi opp, Peg!
Legg vekk flaska! Gå på audition!"

106
00:06:24,467 --> 00:06:27,970
Hva får deg til å tro
at du kan avbryte lunsjen min?

107
00:06:28,054 --> 00:06:30,973
Fordi jeg er mannen for rollen,
Mr. Samuels!

108
00:06:31,057 --> 00:06:32,892
Jeg er kjekk, helamerikansk...

109
00:06:32,975 --> 00:06:34,060
Helamerikansk?

110
00:06:35,186 --> 00:06:37,021
Det er meg du beskriver!

111
00:06:37,105 --> 00:06:38,731
Jeg sier dette uten omsvøp.

112
00:06:38,815 --> 00:06:41,943
Jeg har sett prøvefilmingen din,
og den er virkelig...

113
00:06:42,026 --> 00:06:45,029
Den er så elendig
som en prøvefilming kan få blitt.

114
00:06:45,613 --> 00:06:46,739
Vel, du er elendig.

115
00:06:46,823 --> 00:06:50,827
Av en eller annen grunn tror Miss Kincaid
at du kan bli en stjerne,

116
00:06:50,910 --> 00:06:53,579
og jeg ser det ikke.

117
00:06:53,663 --> 00:06:56,749
Men det hender hun ser ting
jeg ikke ser, så...

118
00:06:56,833 --> 00:06:58,501
Jeg skal gi deg en audition.

119
00:06:59,085 --> 00:07:00,753
Skal du? Det er fantastisk.

120
00:07:02,338 --> 00:07:04,090
Har du noen råd til meg?

121
00:07:04,173 --> 00:07:07,093
Ja. Neste gang
du ser noen spise lunsj alene,

122
00:07:07,176 --> 00:07:10,346
ikke bare anta
at du kan sette deg og snakke med dem.

123
00:07:12,140 --> 00:07:14,016
Unnskyld. Jeg mente om rollen.

124
00:07:14,100 --> 00:07:16,477
Lær deg replikkene. Det er en god start.

125
00:07:16,561 --> 00:07:20,648
Så når du har audition,
vil du kunne lytte og svare

126
00:07:21,357 --> 00:07:25,069
-uten å måtte tenke på neste replikk.
-Ja, det henger på greip.

127
00:07:25,153 --> 00:07:28,448
Denne rollen er ikke
for en pen gutt som ikke kan spille.

128
00:07:28,531 --> 00:07:31,534
Den som får rollen, blir en stjerne.
Vet du hvorfor?

129
00:07:32,326 --> 00:07:35,496
Fordi det er han som sier:
"Hvorfor, Peg, hvorfor?"

130
00:07:35,580 --> 00:07:37,915
Det er han som finner liket av henne

131
00:07:37,999 --> 00:07:41,544
sammenkrøpet under Hollywood-skiltet
under "H",

132
00:07:41,627 --> 00:07:46,174
og han holder henne i armene
og roper til himmelen...

133
00:07:46,257 --> 00:07:48,342
"Peg. Peg, hvorfor?"

134
00:07:48,426 --> 00:07:50,470
Nei, ikke gjør det for meg nå.

135
00:07:50,553 --> 00:07:51,846
"Peg, hvorfor?"

136
00:07:54,932 --> 00:07:55,808
Så?

137
00:07:56,976 --> 00:07:58,144
Vel, så?

138
00:07:59,479 --> 00:08:00,521
Så hva da?

139
00:08:01,147 --> 00:08:02,398
Fikk jeg rollen?

140
00:08:04,400 --> 00:08:05,902
Jeg er forfatteren, Rock.

141
00:08:07,361 --> 00:08:09,572
Jeg hater å måtte fortelle deg det,

142
00:08:09,655 --> 00:08:13,659
men du knuller den minst mektige personen
i Hollywood.

143
00:08:32,303 --> 00:08:33,137
Hei, Henry.

144
00:08:34,388 --> 00:08:35,556
Hvor har du vært?

145
00:08:36,516 --> 00:08:41,020
-Jeg vet at du ikke var på biblioteket.
-Jeg var hos en venn.

146
00:08:41,729 --> 00:08:44,941
En venn? La meg fortelle deg en historie.

147
00:08:46,526 --> 00:08:49,737
For noen år siden
var det ei heit, ny jente i bransjen

148
00:08:49,820 --> 00:08:51,447
ved navn Lana Turner.

149
00:08:51,531 --> 00:08:53,950
Gjett hvem som ga henne det navnet? Jeg.

150
00:08:54,033 --> 00:08:56,994
Det virkelige navnet hennes var
Julia Jean Turner.

151
00:08:57,078 --> 00:08:59,288
Et ekte grisepulernavn fra Idaho.

152
00:08:59,372 --> 00:09:04,043
I alle fall, gjett hva hun gjorde?
Hun lot meg vente i 20 minutter.

153
00:09:04,126 --> 00:09:07,797
Da hun satte seg, sa jeg:
"Om du noen gang lar meg vente igjen,

154
00:09:07,880 --> 00:09:11,551
vil ikke bare forholdet vårt være over,
men også karrieren din.

155
00:09:12,009 --> 00:09:15,263
Jeg skal knuse deg.
Jeg skal faen meg utslette deg."

156
00:09:15,805 --> 00:09:18,516
Og vet du hva? Hun var aldri sen igjen.

157
00:09:19,183 --> 00:09:20,977
Alltid fem minutter før tiden.

158
00:09:23,229 --> 00:09:27,024
-Beklager, det skal ikke skje igjen.
-Det kan du banne på.

159
00:09:27,567 --> 00:09:31,779
Du skal behandle meg med respekt,
for jeg er ikke bare en stjerne,

160
00:09:31,862 --> 00:09:33,322
jeg skaper stjerner.

161
00:09:33,406 --> 00:09:37,326
Jeg vil ikke behandles som dritt
bare fordi jeg ikke er studiosjef.

162
00:09:38,035 --> 00:09:40,121
Jeg er den virkelige makten i byen.

163
00:09:40,913 --> 00:09:43,040
Og det er Lana Turner, forresten.

164
00:09:43,124 --> 00:09:45,876
Lana, ikke Lana. Lana Turn...

165
00:09:45,960 --> 00:09:50,923
Hvis jeg hører deg si "Lana Turner",
din jævla bondetamp, tupper jeg deg ut.

166
00:09:52,842 --> 00:09:55,428
Forstått, Mr. Willson. Lana.

167
00:09:56,304 --> 00:09:58,139
-Lana. Det er...
-Så...

168
00:09:59,765 --> 00:10:02,018
Nå må jeg ha en ærlig samtale med deg.

169
00:10:05,646 --> 00:10:06,772
Runker du?

170
00:10:07,732 --> 00:10:09,025
Ikke se på meg sånn.

171
00:10:09,108 --> 00:10:12,403
Alle har lyster,
og du må onanere minst én gang om dagen.

172
00:10:12,486 --> 00:10:16,324
Jeg gir deg én dags varsel
når jeg vil at du gjør det foran meg,

173
00:10:16,407 --> 00:10:20,369
men jeg vil ikke ha deg steinhard
og flyende på homsebar, ok?

174
00:10:20,453 --> 00:10:23,247
Aldri! Blir du arrestert der,
får du sparken.

175
00:10:23,331 --> 00:10:26,626
Når du får lyst til å gå ut,
drar du hjem, lufter laksen,

176
00:10:26,709 --> 00:10:28,544
leser en bok og legger deg.

177
00:10:29,587 --> 00:10:33,507
Det er sedelighetspoliti i denne byen.
De jakter på gutter som deg.

178
00:10:33,591 --> 00:10:34,425
Nå...

179
00:10:35,426 --> 00:10:36,927
Jeg har noe til deg.

180
00:10:38,512 --> 00:10:39,347
Er det <i>Peg?</i>

181
00:10:41,932 --> 00:10:45,853
-Hvordan visste du det?
-Jeg hørte om den. Fra venner.

182
00:10:45,936 --> 00:10:49,690
Fra venner? Hvem er disse vennene?
Er de skuespillere?

183
00:10:49,774 --> 00:10:51,651
Skuespillere er kjøttstykker.

184
00:10:51,734 --> 00:10:55,279
Alt du hører fra en annen skuespiller,
skal du se bort fra.

185
00:10:55,363 --> 00:10:59,158
Å lytte til en skuespiller
er som å ta råd fra et husdyr.

186
00:10:59,241 --> 00:11:02,870
Den eneste du skal lytte til,
er onkel Henry, forstått?

187
00:11:04,955 --> 00:11:08,209
Bra. Det er en rolle
i dette manuset for deg.

188
00:11:09,627 --> 00:11:14,298
Jeg kunne skaffet deg en prøvefilming.
Men du var sen til dette møtet.

189
00:11:14,382 --> 00:11:19,095
Sikkert fordi du knullet en skuespiller,
noe du kan bli arrestert for, noe som...

190
00:11:19,178 --> 00:11:21,305
Vet du hva? Du får sparken. Ut.

191
00:11:21,389 --> 00:11:24,266
Nei, vær så snill, Henry.
Hva kan jeg gjøre?

192
00:11:25,393 --> 00:11:26,852
Jeg gjør hva som helst.

193
00:11:34,527 --> 00:11:36,696
Hvis du virkelig vil prøvefilme,

194
00:11:37,780 --> 00:11:40,324
hold av tirsdag kveld i kalenderen din.

195
00:11:41,117 --> 00:11:42,034
Hjemme hos meg.

196
00:11:45,621 --> 00:11:48,916
Men tirsdag er i kveld, Henry.

197
00:11:49,792 --> 00:11:50,751
Jeg vet det.

198
00:12:13,607 --> 00:12:14,734
Isadora…

199
00:12:15,651 --> 00:12:16,569
Hun danset...

200
00:12:16,944 --> 00:12:18,028
...fra underlivet!

201
00:12:18,738 --> 00:12:21,449
Følelsene eksploderte ut fra henne!

202
00:12:22,408 --> 00:12:23,367
Salome!

203
00:12:24,827 --> 00:12:27,955
Henry, jeg er temmelig gåen.

204
00:12:28,831 --> 00:12:30,791
Hold kjeft, for faen, jeg danser.

205
00:12:48,934 --> 00:12:50,144
Mr. Willson…

206
00:12:55,816 --> 00:12:57,109
Vil du legge deg?

207
00:12:57,943 --> 00:12:58,778
Greit.

208
00:12:59,320 --> 00:13:00,154
Kom.

209
00:13:06,660 --> 00:13:10,456
Henry, det er en liten seng.
Jeg er ganske lang.

210
00:13:11,123 --> 00:13:12,041
Det går bra.

211
00:13:14,210 --> 00:13:15,795
Jeg liker å ligge i skje.

212
00:14:10,599 --> 00:14:12,935
-Hvor har du tenkt deg hen?
-Vic Tannys.

213
00:14:13,727 --> 00:14:16,063
Jeg meldte meg inn. For kroppsbygging.

214
00:14:17,314 --> 00:14:18,148
Bra.

215
00:14:18,941 --> 00:14:19,942
Du er deigete.

216
00:14:20,526 --> 00:14:22,987
Jeg får den prøvefilmingen, ikke sant?

217
00:14:23,529 --> 00:14:24,530
Selvsagt, kjære.

218
00:14:25,531 --> 00:14:29,493
Men først skal du til George Cukor
på søndag, en fest,

219
00:14:29,910 --> 00:14:32,830
der jeg skal introdusere deg
for regissøren

220
00:14:32,913 --> 00:14:35,124
og produksjonssjefen i Ace Pictures.

221
00:14:35,207 --> 00:14:37,793
-Guri, takk, Henry.
-Ingen årsak.

222
00:14:38,419 --> 00:14:39,795
Kom deg ut, tjukken.

223
00:14:42,882 --> 00:14:44,174
Og du har en mann!

224
00:14:44,258 --> 00:14:46,635
En mann som vil elske deg,
om du lar ham!

225
00:14:46,719 --> 00:14:48,304
Ikke bruk hendene.

226
00:14:49,013 --> 00:14:50,598
Dette er et nærbilde.

227
00:14:50,681 --> 00:14:53,517
Det er øynene dine
som gjør deg til en stjerne.

228
00:14:55,144 --> 00:14:56,395
Spill med øynene.

229
00:14:57,730 --> 00:14:58,772
Gå tilbake.

230
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
Det går bra, Jack.

231
00:15:06,739 --> 00:15:08,032
Og du har en mann!

232
00:15:08,157 --> 00:15:10,743
En mann som vil elske deg,
om du lar ham.

233
00:15:10,826 --> 00:15:12,244
-Hvem?
-Hvem?

234
00:15:12,536 --> 00:15:15,205
Hvem er han som holder deg i armene sine?

235
00:15:15,372 --> 00:15:19,585
Hvem er han som burde ha gått sin vei
tusen ganger, men ikke gjorde det?

236
00:15:19,752 --> 00:15:21,754
Det er meg, Peg! Meg!

237
00:15:23,255 --> 00:15:25,716
Jeg går ikke min vei, for jeg kan ikke.

238
00:15:26,842 --> 00:15:31,388
Du har fått rollen som jenta jeg elsker,
og jeg er din, uansett hva som skjer.

239
00:15:33,557 --> 00:15:34,516
Ja.

240
00:15:34,600 --> 00:15:36,852
Så drar du henne til deg for et kyss.

241
00:15:36,936 --> 00:15:37,770
Bra.

242
00:15:38,854 --> 00:15:40,397
Kjenner du forskjellen?

243
00:15:41,649 --> 00:15:42,483
Jeg...

244
00:15:42,691 --> 00:15:45,194
Jeg vet ikke. Jeg antar det. Jeg tror det?

245
00:15:45,277 --> 00:15:47,279
Det kommer en ny bevegelse, Jack.

246
00:15:47,363 --> 00:15:50,491
En helt ny spillestil. Naturalisme.

247
00:15:51,075 --> 00:15:52,743
Det skjer nå i New York.

248
00:15:52,826 --> 00:15:56,163
Den gamle spillestilen
som er igjen etter stumfilmene...

249
00:15:56,664 --> 00:16:01,794
Poseringen, de overtydelige gestene...
Det vil snart høre fortiden til.

250
00:16:02,419 --> 00:16:05,547
Du er god for denne rollen, det er sant.

251
00:16:06,757 --> 00:16:10,177
Men du vil aldri få en rolle
i en så viktig film som denne,

252
00:16:10,302 --> 00:16:11,762
bare fordi du er god.

253
00:16:12,346 --> 00:16:14,264
Du må være best.

254
00:16:15,724 --> 00:16:17,059
Det var alt for i dag.

255
00:16:18,477 --> 00:16:19,436
Miss Kincaid.

256
00:16:20,396 --> 00:16:21,397
Takk.

257
00:16:22,272 --> 00:16:25,234
Jeg føler meg så heldig
som har en mentor som deg.

258
00:16:25,317 --> 00:16:26,402
Det er jobben min.

259
00:16:27,778 --> 00:16:28,612
Ja.

260
00:16:31,407 --> 00:16:33,117
Men du trenger flere enn meg.

261
00:16:35,744 --> 00:16:39,915
Henry Willson ringte meg.
Han er en god venn av Dick Samuels.

262
00:16:39,999 --> 00:16:42,710
Han kjører fram en ny klient
for denne rollen…

263
00:16:43,544 --> 00:16:44,628
Rock Hudson.

264
00:16:44,712 --> 00:16:48,757
Hvis du ikke får noen som Henry
på din side, har du ikke en sjanse.

265
00:16:53,345 --> 00:16:57,725
Miss Kincaid, hvordan får jeg tak i noen
som Henry Willson?

266
00:16:58,892 --> 00:17:02,062
Kanskje det er på tide
at du tar på deg pendressen

267
00:17:02,479 --> 00:17:04,231
og treffer noen folk i byen.

268
00:17:04,314 --> 00:17:06,692
-Hva gjør du på søndag?
-Søndag?

269
00:17:09,987 --> 00:17:11,780
Ingenting. Absolutt ingenting.

270
00:17:12,239 --> 00:17:13,073
Ja?

271
00:17:13,782 --> 00:17:17,369
-Middagen er servert, Mr. Amberg.
-Greit, jeg kommer straks.

272
00:17:18,829 --> 00:17:19,788
Herregud.

273
00:17:22,207 --> 00:17:23,375
Har du sett dette?

274
00:17:24,877 --> 00:17:28,297
Howard Hughes fikk <i>Spruce Goose</i>-flyet sitt
av bakken.

275
00:17:29,214 --> 00:17:31,175
Den fyren er en jævla gærning.

276
00:17:32,009 --> 00:17:34,887
-Hvor har du vært?
-Du vet, lest manus.

277
00:17:35,971 --> 00:17:40,559
Jeg skal samle noen av Hollywood-damene
for å muntre opp Eleanor Roosevelt.

278
00:17:40,642 --> 00:17:43,645
Hun har ikke kommet over
dette med Lucy Rutherford,

279
00:17:43,729 --> 00:17:47,566
-og hun har visst et trist oppsyn.
-Det kalles ansiktet hennes.

280
00:17:48,275 --> 00:17:49,151
Sjarmerende.

281
00:17:50,569 --> 00:17:51,653
Jeg vil si noe.

282
00:17:53,739 --> 00:17:57,326
Jeg vet at ingen av dere vil
at jeg skal bli skuespiller.

283
00:17:57,409 --> 00:18:01,663
Mamma fordi hun aldri klarte det,
og fordi jeg er vakrere og mer begavet.

284
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
Din egoistiske dritt.

285
00:18:03,999 --> 00:18:08,212
Pappa fordi han tror at det eneste
kvinnelige skuespillere er gode for,

286
00:18:08,337 --> 00:18:09,379
er å by seg fram.

287
00:18:09,463 --> 00:18:11,715
Nei, jeg sa at de var horer.

288
00:18:11,799 --> 00:18:15,677
John Wayne knullet Mae West for en rolle,
og ingen sier et pip.

289
00:18:16,261 --> 00:18:20,182
Ja vel.
Hør her, jeg har allerede byttet navn,

290
00:18:20,265 --> 00:18:23,977
så ingen vet
at jeg er studiosjefens datter.

291
00:18:24,061 --> 00:18:26,230
Du sendte meg på dramakurs, noe jeg

292
00:18:26,313 --> 00:18:30,484
-har vært svært takknemlig for!
-Nei. Jeg sendte deg ikke på dramakurs

293
00:18:30,567 --> 00:18:32,528
fordi jeg trodde du hadde talent,

294
00:18:32,611 --> 00:18:37,366
men fordi jeg trodde du ville innse
hvor vanskelig det var, ta til fornuft

295
00:18:37,866 --> 00:18:40,661
og møte en fyr i studioet og gifte deg!

296
00:18:40,744 --> 00:18:41,954
En som Dick Samuels!

297
00:18:42,037 --> 00:18:43,539
-Dick Samuels?
-Ja.

298
00:18:43,622 --> 00:18:47,126
Det er ham du burde gifte deg med.
Han er et geni.

299
00:18:47,209 --> 00:18:49,294
-Han er en god fangst.
-Ja, kjære.

300
00:18:49,378 --> 00:18:50,337
Snakk med Dick.

301
00:18:52,089 --> 00:18:55,050
Det er en rolle jeg vil ha.

302
00:18:55,843 --> 00:18:56,802
Peg Entwistle.

303
00:18:57,427 --> 00:18:58,262
Jøss.

304
00:18:59,513 --> 00:19:02,558
Det er første gang
du har vist noe initiativ.

305
00:19:02,641 --> 00:19:04,143
Det føles bra, ikke sant?

306
00:19:04,893 --> 00:19:07,813
Jeg er helt for.
Jeg håper pappa gir deg rollen,

307
00:19:07,896 --> 00:19:11,650
så du kan se ansiktet ditt der oppe
på lerretet, 12 meter høyt,

308
00:19:11,733 --> 00:19:14,611
mens publikum rygger tilbake i vemmelse.

309
00:19:14,695 --> 00:19:18,740
Pappa, kan jeg få en prøvefilming?
Vær så snill?

310
00:19:20,742 --> 00:19:21,827
Vet du hva?

311
00:19:22,452 --> 00:19:23,537
Det er en god idé.

312
00:19:24,830 --> 00:19:26,999
Jeg skal gi deg det. Vet du hvorfor?

313
00:19:27,082 --> 00:19:30,586
Fordi da vil du se med dine egne øyne

314
00:19:30,669 --> 00:19:33,172
at du ikke har det som skal til, vennen.

315
00:19:33,255 --> 00:19:36,049
Ace Amberg!
Hvis du så mye som tenker på det...

316
00:19:36,133 --> 00:19:37,467
Hei!

317
00:19:38,218 --> 00:19:40,345
Jeg styrer studioet!

318
00:19:40,429 --> 00:19:44,892
Du styrer dette huset!
Jeg styrer den jævla byen! Greit?

319
00:19:44,975 --> 00:19:46,143
Sånn er det!

320
00:19:48,437 --> 00:19:51,356
Mr. Schlossen,
jeg har et spørsmål om scenen.

321
00:19:52,482 --> 00:19:54,902
Jeg har vært Mrs. Coopers hushjelp lenge.

322
00:19:54,985 --> 00:19:56,153
Når hun besvimer,

323
00:19:56,236 --> 00:19:59,239
ville jeg ikke løpt ut
og sagt den replikken.

324
00:19:59,323 --> 00:20:02,826
-Jeg ville hentet hjelp.
-Nei, det er morsommere som det er.

325
00:20:02,910 --> 00:20:04,912
Greit, stille, alle sammen!

326
00:20:05,787 --> 00:20:07,206
Vi ruller kamera.

327
00:20:07,748 --> 00:20:08,999
Kamera går!

328
00:20:10,918 --> 00:20:13,921
Og... vær så god!

329
00:20:15,964 --> 00:20:16,798
Vel...

330
00:20:18,091 --> 00:20:21,220
Om en av dere har en penn,
er jeg klar til å signere.

331
00:20:22,346 --> 00:20:25,766
-Telegram til Mrs. Cooper.
-Å, så hyggelig.

332
00:20:28,560 --> 00:20:29,728
Hva kan det være?

333
00:20:32,439 --> 00:20:34,191
Dette telegrammet sier at...

334
00:20:34,274 --> 00:20:35,901
...Andrew lever.

335
00:20:36,860 --> 00:20:38,695
De har funnet ham i live!

336
00:20:39,196 --> 00:20:41,198
Mrs. Cooper?

337
00:20:41,657 --> 00:20:43,700
Sa hun at Mr. Cooper er i live?

338
00:20:44,910 --> 00:20:48,080
Hun besvimte! Jeg skal hente luktesalt!

339
00:20:49,706 --> 00:20:50,540
Kutt!

340
00:20:51,166 --> 00:20:55,420
-Hun hadde rett. Den replikken er bedre.
-Hvem bryr seg om hva du syns?

341
00:20:55,504 --> 00:21:00,133
Du følger manus,
ellers kan du pelle deg vekk fra settet!

342
00:21:01,051 --> 00:21:02,594
-Hører du meg?
-Ja, sir.

343
00:21:02,678 --> 00:21:04,638
Gjør du det igjen, er du ute.

344
00:21:05,555 --> 00:21:07,391
Vi er ferdige. Jeg drar hjem.

345
00:21:07,683 --> 00:21:09,810
Ok, folkens. Da var dagen over.

346
00:21:13,146 --> 00:21:13,981
Hei.

347
00:21:14,731 --> 00:21:15,649
Jeg er hjemme.

348
00:21:16,024 --> 00:21:17,359
Tøff dag på jobben?

349
00:21:18,610 --> 00:21:21,280
Forproduksjonen dreper meg.

350
00:21:21,363 --> 00:21:24,783
Parketaten lar oss ikke filme
ved Hollywood-skiltet.

351
00:21:24,866 --> 00:21:26,410
Vi må kanskje bygge et.

352
00:21:27,286 --> 00:21:28,328
Jeg tenkte...

353
00:21:29,246 --> 00:21:30,455
...at du...

354
00:21:30,789 --> 00:21:32,499
...burde la meg prøvefilme.

355
00:21:32,958 --> 00:21:33,875
For...

356
00:21:34,751 --> 00:21:36,837
-...hvilken rolle?
-Peg.

357
00:21:36,920 --> 00:21:39,172
Jeg vet ikke om det ville funke.

358
00:21:39,256 --> 00:21:42,843
Hun var hvit, blond, fra London.

359
00:21:42,968 --> 00:21:45,470
Men jeg har en idé.

360
00:21:50,100 --> 00:21:53,687
-Hun er ikke Peg lenger. Hun er Meg.
-Ok, jeg lytter.

361
00:21:54,062 --> 00:21:56,023
-Føles det bra?
-Det føles så bra.

362
00:21:56,106 --> 00:21:57,482
Herre, det er bra.

363
00:22:00,736 --> 00:22:03,405
Hun er Meg Ennis fra Mississippi.

364
00:22:04,156 --> 00:22:07,617
Historien er den samme,
men nå er det ikke en biografi,

365
00:22:08,160 --> 00:22:11,788
det er en lignelse om hvordan
Hollywood behandler en outsider.

366
00:22:11,872 --> 00:22:15,459
Det er bra. Det er veldig bra.
Å, det er bra.

367
00:22:16,835 --> 00:22:18,211
Jeg er den beste.

368
00:22:18,295 --> 00:22:20,922
-Den beste.
-Du vet det, og studioet vet det.

369
00:22:21,006 --> 00:22:22,215
Du er den beste.

370
00:22:22,299 --> 00:22:25,218
-Skal du tenke på det?
-Ja. Det er en god idé.

371
00:22:26,511 --> 00:22:27,471
Nei, seriøst.

372
00:22:28,722 --> 00:22:31,683
Jeg syns virkelig det er en god idé.

373
00:22:32,100 --> 00:22:32,976
Virkelig.

374
00:22:54,539 --> 00:22:55,374
Så...

375
00:22:56,041 --> 00:22:58,126
Jeg hørte at du skal prøvefilme.

376
00:22:58,210 --> 00:22:59,461
Jeg også.

377
00:23:01,129 --> 00:23:02,714
Det er ikke avgjort ennå,

378
00:23:02,798 --> 00:23:05,759
men jeg skal gjøre alt
for å få det til å skje.

379
00:23:06,635 --> 00:23:07,719
I mellomtiden...

380
00:23:08,678 --> 00:23:11,473
...burde du og jeg øve sammen.

381
00:23:12,057 --> 00:23:16,061
De ser etter kjemi i de prøvefilmingene,
og hvis du og jeg...

382
00:23:16,853 --> 00:23:17,896
...finner tonen,

383
00:23:18,313 --> 00:23:23,777
kunne vi be om å få prøvefilme sammen,
og få et forsprang på konkurrentene våre.

384
00:23:24,528 --> 00:23:25,695
Er du ledig søndag?

385
00:23:27,239 --> 00:23:29,282
Claire, det skulle jeg gjerne.

386
00:23:30,534 --> 00:23:33,537
-Jeg må på en fest på søndag.
-Hva? En...

387
00:23:34,663 --> 00:23:35,747
Vent, det er ikke…

388
00:23:36,248 --> 00:23:38,250
...George Cukors fest, er det vel?

389
00:23:38,333 --> 00:23:40,335
-Ja.
-Jøss, det gikk fort.

390
00:23:40,919 --> 00:23:42,045
En annen gang, da.

391
00:23:44,423 --> 00:23:45,424
Ja.

392
00:23:48,718 --> 00:23:49,803
Faen!

393
00:23:50,929 --> 00:23:56,643
Så nå, når noen spør meg:
"Tallulah, er Errol Flynn homoseksuell?"

394
00:23:56,726 --> 00:24:00,814
svarer jeg: "Hva kan jeg si?
Han har aldri bedt om å suge pikken min."

395
00:24:03,316 --> 00:24:07,571
Så du og George møttes på Farmers' Market?
Jeg trodde du hadde kjæreste.

396
00:24:08,155 --> 00:24:11,366
Skjer det ting på Farmers' Market
som jeg ikke vet om?

397
00:24:11,450 --> 00:24:12,367
Å, ja.

398
00:24:12,659 --> 00:24:15,912
Du er uvitende
fordi du ikke trenger å lure i skyggene.

399
00:24:15,996 --> 00:24:18,790
Og jeg sa:
"George er fortsatt regissøren min!"

400
00:24:18,874 --> 00:24:22,544
For alle de ekte scenene,
de som krevde hjerte og sjel,

401
00:24:22,627 --> 00:24:25,046
kom jeg hit og øvde på dem med George.

402
00:24:25,130 --> 00:24:27,799
Jack, prøv å tilbringe litt tid med Henry.

403
00:24:29,593 --> 00:24:31,136
Handler du på markedet?

404
00:24:32,179 --> 00:24:33,138
Aldri vært der.

405
00:24:33,221 --> 00:24:36,475
Det er fortsatt hans film,
jeg blåser i hva de sier.

406
00:24:36,641 --> 00:24:38,602
Takk, Viv, det er søtt av deg.

407
00:24:38,685 --> 00:24:41,730
Ikke spis for mye,
du skal få treffe Vivien.

408
00:24:41,813 --> 00:24:44,191
Beklager, jeg fikk aldri navnet ditt.

409
00:24:45,484 --> 00:24:49,321
Jeg heter Jack Castello, jeg...
Miss Kincaid inviterte meg.

410
00:24:49,404 --> 00:24:51,198
Hyggelig å møte deg, Jack.

411
00:24:51,740 --> 00:24:52,616
Noël Coward.

412
00:24:53,283 --> 00:24:54,326
Hyggelig.

413
00:24:55,619 --> 00:24:57,204
Har du sett Richard?

414
00:24:57,829 --> 00:24:59,623
Han er den perfekte gentleman.

415
00:24:59,998 --> 00:25:01,791
Stilen, hele hans framferd.

416
00:25:01,875 --> 00:25:04,002
Ellen, kan du ikke bare knulle ham?

417
00:25:04,377 --> 00:25:07,672
Du er omtrent et minutt
fra å bli kalt en gammel jomfru.

418
00:25:07,756 --> 00:25:10,800
"Gammel jomfru"?
Du vet godt at jeg har vært gift.

419
00:25:10,884 --> 00:25:13,970
Jeg kunne ikke for
at han ble kjørt over av en trikk.

420
00:25:14,054 --> 00:25:18,475
Vivien, jeg vil introdusere deg
for en klient, dette er Rock Hudson.

421
00:25:18,683 --> 00:25:19,684
-Hyggelig.
-Hei.

422
00:25:21,019 --> 00:25:23,021
Så du er med i <i>Tatt av vinden?</i>

423
00:25:23,980 --> 00:25:25,649
-Ja.
-Kødder du?

424
00:25:25,732 --> 00:25:29,361
Hun er for helvete Scarlett O'Hara,
din jævla knøl.

425
00:25:29,444 --> 00:25:32,697
-Det går bra.
-Jeg visste ikke at hun var engelsk.

426
00:25:32,781 --> 00:25:37,202
Mitt råd, når desserten kommer,
kom med en unnskyldning og dra hjem.

427
00:25:37,744 --> 00:25:39,371
Jeg er alltid ute før ti.

428
00:25:39,454 --> 00:25:41,623
Kanskje jeg burde hjelpe ham litt.

429
00:25:41,706 --> 00:25:44,584
-Herre. Da var vi i gang igjen.
-"Fiddle-de-dee!

430
00:25:44,668 --> 00:25:45,961
Krig, krig, krig.

431
00:25:46,336 --> 00:25:49,297
Denne krigspraten ødelegger moroa
på alle fester,

432
00:25:49,381 --> 00:25:53,843
jeg kjeder meg så jeg kunne skrike!
Dessuten blir det ingen krig."

433
00:25:53,927 --> 00:25:58,014
-"Blir det ingen krig..."
-Du vil ikke dø i en enkeltseng.

434
00:25:58,139 --> 00:26:01,851
Folk vil snakke, og det vet du.
Gammel jomfru.

435
00:26:01,935 --> 00:26:04,187
Herregud, Avis, du blir fæl i fylla.

436
00:26:05,188 --> 00:26:07,607
"Gud er mitt vitne, jeg gir meg ikke."

437
00:26:08,066 --> 00:26:10,068
Gammel jomfru.

438
00:26:11,194 --> 00:26:12,571
Ganske stilig, hva?

439
00:26:13,446 --> 00:26:14,739
Du ser bra ut, gutt.

440
00:26:15,282 --> 00:26:16,950
Dette blir litt av en kveld.

441
00:26:17,576 --> 00:26:19,286
Vær så god, Mrs. Amberg.

442
00:26:20,745 --> 00:26:23,290
-Avis, kjære.
-Ernie, elskling.

443
00:26:26,001 --> 00:26:29,296
-Du drar vel ikke?
-Jo, jeg skal kjøre henne hjem.

444
00:26:29,379 --> 00:26:32,173
Vi drakk litt for mye i kveld,
ikke sant, Avis?

445
00:26:32,507 --> 00:26:34,301
Sørpe full, er jeg redd.

446
00:26:34,384 --> 00:26:36,386
God natt, Ernie. Ses snart?

447
00:26:37,095 --> 00:26:38,013
Veldig snart.

448
00:26:38,096 --> 00:26:40,765
Skulle gjerne blitt
for å se fotballguttene.

449
00:26:43,643 --> 00:26:44,477
Kom igjen.

450
00:26:44,936 --> 00:26:46,688
Der er gutten min!

451
00:26:51,192 --> 00:26:54,029
-Er Tallulah her?
-Ja, ute ved bassenget, men du…

452
00:26:54,529 --> 00:26:57,324
Jeg la Vivien i gjestehuset.
Hun har en episode.

453
00:26:58,158 --> 00:27:01,703
-Hun har alltid vært svak for deg.
-Jeg skal gå og hilse på.

454
00:27:03,204 --> 00:27:04,289
Jeg er George.

455
00:27:04,831 --> 00:27:05,749
Velkommen.

456
00:27:18,345 --> 00:27:19,179
Jack.

457
00:27:20,138 --> 00:27:21,973
Hva faen gjør du? Kom du nå?

458
00:27:22,057 --> 00:27:24,643
Alle skulle møtes utenfor
og gå inn sammen.

459
00:27:24,726 --> 00:27:28,647
Nei, Ernie, jeg ble invitert,
så jeg jobber ikke i kveld.

460
00:27:28,730 --> 00:27:31,024
Faen ta deg. Du er på jobb, forstått?

461
00:27:31,107 --> 00:27:34,152
Gå og gjør Tallulah Bankhead fornøyd.
Greit?

462
00:27:38,031 --> 00:27:40,158
Det er ikke varmt, det er iskaldt!

463
00:27:46,164 --> 00:27:47,165
En Sidecar, takk.

464
00:27:49,751 --> 00:27:50,585
Hei.

465
00:27:52,212 --> 00:27:53,922
Du regisserer <i>Peg,</i> ikke sant?

466
00:27:54,673 --> 00:27:57,467
Jeg er Rock Hudson,
jeg prøver å få en audition.

467
00:27:58,218 --> 00:27:59,177
Raymond Ainsley.

468
00:28:00,095 --> 00:28:01,388
Jeg må si at du...

469
00:28:01,846 --> 00:28:04,307
-Du har det rette utseendet.
-Ja?

470
00:28:04,641 --> 00:28:07,936
Jeg signerte med Henry Willson,
og han ga meg manuset.

471
00:28:12,899 --> 00:28:14,234
En til av disse, takk.

472
00:28:15,443 --> 00:28:17,278
Kanskje litt vann, Mr. Samuels?

473
00:28:17,362 --> 00:28:21,157
Ikke fortell meg hva jeg skal drikke.
Hvorfor er du her fortsatt?

474
00:28:22,325 --> 00:28:25,203
Jeg snakker med Rock her.

475
00:28:25,286 --> 00:28:27,330
Gå hjem, som jeg sa.

476
00:28:27,414 --> 00:28:28,415
Unnskyld, jeg...

477
00:28:28,998 --> 00:28:31,042
Har jeg fornærmet deg? Jeg...

478
00:28:33,378 --> 00:28:34,963
Unnskyld. Jeg skal gå.

479
00:28:35,422 --> 00:28:36,965
Det er en flott idé.

480
00:28:38,299 --> 00:28:41,553
Jeg drar når jeg har drukket denne,
hvis det er greit.

481
00:28:46,766 --> 00:28:47,600
Archie.

482
00:28:48,393 --> 00:28:51,604
Er du her?
Jeg visste ikke at du kjente George Cukor.

483
00:28:53,732 --> 00:28:54,941
Jeg gjør ikke det.

484
00:28:56,484 --> 00:28:59,529
Jeg er her på jobb med guttene
fra bensinstasjonen,

485
00:29:00,071 --> 00:29:01,573
hvis du skjønner.

486
00:29:03,491 --> 00:29:06,494
Du må gjøre det du må
for å følge drømmene dine.

487
00:29:07,120 --> 00:29:08,163
Jeg beundrer det.

488
00:29:09,539 --> 00:29:10,749
Vi ses i morgen.

489
00:29:26,681 --> 00:29:30,268
Regel nummer én på bransjefester:
drikk vann. Forstått?

490
00:29:32,729 --> 00:29:37,609
Dick begynner å bli fin og full, så...
gå og gre det jævla håret ditt.

491
00:29:37,692 --> 00:29:40,779
Du ser ut som en tåpe
som nettopp har knullet en sau.

492
00:30:30,745 --> 00:30:31,621
Martini, takk.

493
00:30:35,250 --> 00:30:37,961
Ikke misforstå, jeg er ingen dranker.

494
00:30:38,044 --> 00:30:41,548
Noen ganger kan jeg gå i timevis
uten å røre en dråpe.

495
00:30:44,676 --> 00:30:45,635
Jeg heter Noël.

496
00:30:48,304 --> 00:30:49,138
Archie.

497
00:30:49,848 --> 00:30:52,851
-Hyggelig å møte deg.
-Jobber du på bensinstasjonen?

498
00:30:54,310 --> 00:30:55,979
Jeg er også manusforfatter.

499
00:30:57,188 --> 00:30:58,356
Selvsagt er du det.

500
00:31:02,485 --> 00:31:03,695
Hvem er de der?

501
00:31:04,362 --> 00:31:07,824
Quarterbacker fra fotballaget.

502
00:31:08,783 --> 00:31:11,536
Plutselig ble jeg interessert i sport.

503
00:31:18,626 --> 00:31:19,460
Archie.

504
00:31:21,045 --> 00:31:22,046
Unnskyld meg.

505
00:31:26,551 --> 00:31:27,677
Hva gjør du her?

506
00:31:28,344 --> 00:31:29,220
Jeg jobber.

507
00:31:29,304 --> 00:31:32,515
-Hva gjør du her?
-Jeg måtte. Henry inviterte meg.

508
00:31:32,599 --> 00:31:35,685
-Jeg liker ikke at du er her.
-Jeg kan ikke bare dra.

509
00:31:36,019 --> 00:31:38,938
Det er den andre jobben min,
jeg trenger pengene.

510
00:31:39,022 --> 00:31:41,900
-Jeg liker det ikke.
-Du eier meg ikke, Rock.

511
00:31:41,983 --> 00:31:43,359
Problemer, Rock?

512
00:31:44,736 --> 00:31:46,279
Nei, ikke noe problem.

513
00:31:48,406 --> 00:31:49,824
Jeg hater å være frampå,

514
00:31:49,908 --> 00:31:52,952
men kunne du tenke deg å bli med inn
og danse?

515
00:31:53,036 --> 00:31:54,370
Det vil jeg gjerne.

516
00:32:02,086 --> 00:32:04,047
-Å, Ernie!
-Hvordan går det, søta?

517
00:32:07,425 --> 00:32:09,177
Hvor er Larry?

518
00:32:09,719 --> 00:32:11,304
Jeg vet ikke. London?

519
00:32:11,387 --> 00:32:13,514
Jeg er redd vi vokser fra hverandre.

520
00:32:13,598 --> 00:32:17,268
Han liker ikke lunene mine,
og da er det ikke mye igjen å like.

521
00:32:17,352 --> 00:32:18,811
Det var leit å høre.

522
00:32:18,895 --> 00:32:21,898
Jeg var på sykehus nylig,
men det går mye bedre nå.

523
00:32:21,981 --> 00:32:24,692
Og jeg har et flott materiale.

524
00:32:24,776 --> 00:32:29,739
Tenns har skrevet et storslått skuespill
som heter <i>En sporvogn til begjær.</i>

525
00:32:29,822 --> 00:32:33,993
Det skal settes opp i London.
Rollen er Blanche DuBois.

526
00:32:34,077 --> 00:32:37,830
På mange måter nok en overspent
sørstatsskjønnhet som Scarlett.

527
00:32:37,914 --> 00:32:40,208
Den rollen satte meg helt ut i to år.

528
00:32:40,291 --> 00:32:43,169
Kan jeg spørre hva du driver med?

529
00:32:43,252 --> 00:32:45,838
Jeg organiserer armbåndene mine.

530
00:32:46,464 --> 00:32:48,007
Jeg har virkelig mange.

531
00:32:48,091 --> 00:32:52,345
En rollebesetter sa jeg hadde mannehender,
og ga meg store komplekser.

532
00:32:52,428 --> 00:32:56,015
Jeg går aldri ut uten et armbånd
eller to for å skjule det.

533
00:32:56,099 --> 00:32:57,225
-Vivien...
-Ser du?

534
00:32:57,308 --> 00:32:59,936
Jeg tror du har fått skjelven igjen.

535
00:33:01,646 --> 00:33:02,981
Når jeg blir sånn...

536
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
Jeg klarer ikke å stoppe.

537
00:33:09,779 --> 00:33:10,613
Du og jeg...

538
00:33:12,115 --> 00:33:14,659
-...har vært gjennom dette før.
-Ja.

539
00:33:16,035 --> 00:33:19,455
-Vi må bare mate pusen et par ganger.
-Ja.

540
00:33:46,232 --> 00:33:48,776
Hele livet har jeg ønsket å se sånn ut.

541
00:33:49,652 --> 00:33:50,903
Bygge muskler.

542
00:33:52,613 --> 00:33:54,282
Charles Atlas-type ting.

543
00:33:55,283 --> 00:33:57,910
-Hvorfor gjorde du det ikke?
-Jeg vet ikke.

544
00:33:57,994 --> 00:34:01,956
På et tidspunkt innså jeg bare
at jeg aldri ville bli en skjønnhet.

545
00:34:04,125 --> 00:34:06,878
Jeg var fyren som hjalp de vakre.

546
00:34:06,961 --> 00:34:08,296
Se på dem.

547
00:34:08,379 --> 00:34:11,632
De ser ut som meislede greske guder,
ikke sant, Dick?

548
00:34:15,386 --> 00:34:16,637
Henry, du er simpel.

549
00:34:21,309 --> 00:34:22,143
God natt.

550
00:34:22,894 --> 00:34:27,356
Du skulle dratt for flere timer siden.
Noe holdt deg her. Hva er det?

551
00:34:28,441 --> 00:34:32,612
-Hva antyder du?
-Du har alltid vært et mysterium for meg.

552
00:34:33,237 --> 00:34:35,615
Ikke en eneste skandale.

553
00:34:35,698 --> 00:34:37,533
Og likevel, her er du

554
00:34:37,617 --> 00:34:40,870
og stirrer i undring på statuene,

555
00:34:41,329 --> 00:34:42,747
som på et museum.

556
00:34:46,459 --> 00:34:47,460
Dra til helvete.

557
00:34:48,961 --> 00:34:49,921
Unnskyld meg.

558
00:34:52,215 --> 00:34:53,091
Å, Rock.

559
00:34:53,174 --> 00:34:57,553
Rock Hudson, du husker vel Dick Samuels,
produksjonsleder hos Ace Pictures?

560
00:34:57,804 --> 00:34:58,638
Hei, ja.

561
00:34:59,305 --> 00:35:00,473
Alltid en glede.

562
00:35:00,556 --> 00:35:03,768
Rock lurte på
om du og han kunne finne et privat sted

563
00:35:03,851 --> 00:35:06,354
og snakke om karrierer og slikt.

564
00:35:06,562 --> 00:35:10,108
Rock, ta med deg Dick til hytta der borte.
Det er stille der.

565
00:35:12,151 --> 00:35:15,571
-Hvorfor skulle jeg gjøre det?
-Rock er en ung skuespiller.

566
00:35:15,947 --> 00:35:17,073
Ny i bransjen.

567
00:35:17,240 --> 00:35:19,784
Du kunne trengt noen råd, ikke sant, Rock?

568
00:35:20,952 --> 00:35:22,620
Ja, er det greit for deg...

569
00:35:23,329 --> 00:35:24,330
...Mr. Samuels?

570
00:35:29,544 --> 00:35:31,671
Ja visst. Hvorfor ikke?

571
00:35:55,236 --> 00:35:57,405
-Hva driver du med?
-Ingenting.

572
00:35:58,990 --> 00:36:01,450
Bare beundrer møblene.

573
00:36:09,750 --> 00:36:11,085
Alt er Billy Haines.

574
00:36:12,670 --> 00:36:13,838
Interiørdesigneren.

575
00:36:14,338 --> 00:36:16,215
Han var en stumfilmstjerne.

576
00:36:17,341 --> 00:36:18,676
Han hadde kontrakt.

577
00:36:20,011 --> 00:36:22,638
Men så fant Louis Mayer ut
at han var skeiv

578
00:36:22,722 --> 00:36:25,850
og sa: "Dropp homse-kjæresten,
ellers får du sparken."

579
00:36:28,227 --> 00:36:29,645
Vet du hva Billy svarte?

580
00:36:30,021 --> 00:36:32,190
Han sa: "Drit og dra. Jeg slutter."

581
00:36:33,232 --> 00:36:35,193
Han startet som interiørdesigner.

582
00:36:36,027 --> 00:36:38,988
De første kundene hans var Joan Crawford
og meg.

583
00:36:39,614 --> 00:36:43,284
En hører ikke ofte en sånn historie
her i byen, gjør man vel?

584
00:36:44,368 --> 00:36:47,413
En homse som sto opp for seg selv...

585
00:36:48,623 --> 00:36:49,498
...og vant.

586
00:36:52,501 --> 00:36:57,423
Mr. Willson, jeg heter Jack Castello.
Miss Kincaid sa du kunne hjelpe meg.

587
00:36:57,506 --> 00:37:01,385
Jeg er ny hos Ace Pictures,
men jeg har ingen agent eller noe.

588
00:37:04,180 --> 00:37:05,848
Så vi snakker forretninger?

589
00:37:07,600 --> 00:37:09,769
Vi kan ikke snakke forretninger her.

590
00:37:10,770 --> 00:37:13,397
-La oss gå en tur.
-Ja vel.

591
00:37:49,183 --> 00:37:50,726
For Jack Castello.

592
00:37:53,020 --> 00:37:54,730
Jeg liker faktisk det navnet.

593
00:37:56,357 --> 00:37:58,150
Det betyr "Castle", ikke sant?

594
00:38:00,111 --> 00:38:02,780
Jack Castle. Der har du et navn.

595
00:38:03,447 --> 00:38:05,700
Greit. La meg se på deg.

596
00:38:10,538 --> 00:38:11,414
Ok.

597
00:38:13,624 --> 00:38:15,960
-Ta av deg buksene.
-Unnskyld?

598
00:38:16,043 --> 00:38:17,253
Hører du dårlig?

599
00:38:17,336 --> 00:38:20,506
Ta av deg buksene.
Jeg vil se hva jeg har å jobbe med.

600
00:38:41,736 --> 00:38:42,570
Ikke verst.

601
00:38:45,239 --> 00:38:46,407
Kan jeg suge den?

602
00:38:51,746 --> 00:38:55,583
-Nei, beklager. Dette gjør jeg ikke.
-Jo, det gjør du, Jack.

603
00:38:57,543 --> 00:38:59,045
Du burde være smigret.

604
00:38:59,128 --> 00:39:02,465
-Jeg er gift. Jeg har en kone.
-Tror du jeg bryr meg?

605
00:39:02,548 --> 00:39:04,633
Jeg kan ikke gjøre dette mot henne.

606
00:39:05,843 --> 00:39:07,553
Du skulle få meg ut av dette.

607
00:39:07,636 --> 00:39:10,639
Jeg har gjort dette.
Jeg har gått bak ryggen hennes.

608
00:39:10,723 --> 00:39:13,601
-Jeg har løyet for henne.
-Hvorfor gjør du det?

609
00:39:13,684 --> 00:39:15,436
Fordi jeg ikke elsker henne.

610
00:39:19,857 --> 00:39:21,192
Jeg elsker henne ikke.

611
00:39:25,988 --> 00:39:29,241
Vi møttes under krigen.
Jeg skulle sendes ut. Jeg var...

612
00:39:29,367 --> 00:39:33,329
Jeg var livredd. Verden gikk under,
jeg ville ha noe å holde fast i.

613
00:39:34,038 --> 00:39:36,916
Jeg ville ha noen
jeg kunne be om å få se igjen.

614
00:39:37,500 --> 00:39:40,711
Det er annerledes nå.
Jeg vil ikke ha de samme tingene.

615
00:39:40,795 --> 00:39:43,839
-Så hva vil du?
-Jeg vil være noen.

616
00:39:44,173 --> 00:39:46,258
Det er derfor du trenger meg, Jack.

617
00:39:47,301 --> 00:39:49,095
Skjebnen har ført oss sammen.

618
00:39:50,888 --> 00:39:51,972
Hvorfor…

619
00:39:52,723 --> 00:39:53,557
Nei.

620
00:39:55,643 --> 00:39:56,477
Nei.

621
00:39:58,312 --> 00:39:59,397
Jeg gjør det ikke.

622
00:40:00,064 --> 00:40:04,068
Du er fortapt uten meg.
Jeg kan få drømmen til å gå i oppfyllelse.

623
00:40:04,151 --> 00:40:05,653
Tror du ikke jeg vet det?

624
00:40:05,778 --> 00:40:08,906
Det er ikke verdt noe
om det er dette jeg må gjøre!

625
00:40:12,868 --> 00:40:13,702
Faen ta deg.

626
00:40:13,953 --> 00:40:16,372
Faen ta deg, Jack. Du er ferdig.

627
00:40:17,456 --> 00:40:19,208
Det er slutt. Du er ferdig.

628
00:40:26,006 --> 00:40:27,007
Winnetka, hva?

629
00:40:29,260 --> 00:40:30,803
Det er fint der.

630
00:40:31,720 --> 00:40:34,515
Tenk at jeg sa det om Vivien Leigh.

631
00:40:34,807 --> 00:40:38,352
Jeg har jo sett <i>Tatt av vinden,</i>
jeg kjente henne ikke igjen.

632
00:40:38,436 --> 00:40:41,522
-Hun var annerledes.
-Ikke vær så hard mot deg selv.

633
00:41:25,024 --> 00:41:28,903
-Hjertet ditt hamrer.
-Jeg er bare litt nervøs, det er alt.

634
00:41:59,767 --> 00:42:01,560
Etter at vi har gjort dette...

635
00:42:02,937 --> 00:42:06,899
...kan vi snakke om å få meg
inn i en film, ikke sant, Mr. Samuels?

636
00:42:21,622 --> 00:42:22,706
Få på deg klærne.

637
00:42:23,749 --> 00:42:25,376
-Unnskyld?
-Du hørte meg.

638
00:42:25,459 --> 00:42:29,588
Dette er ikke meg, og ikke deg heller.
Få på deg de fordømte klærne!

639
00:42:36,011 --> 00:42:37,555
Jeg vil vite hva du heter.

640
00:42:37,638 --> 00:42:40,432
Det siste jeg vil
er å gjøre deg opprørt, Mr...

641
00:42:40,516 --> 00:42:42,268
Richard! Jeg heter Richard.

642
00:42:42,518 --> 00:42:46,522
Fortell meg hva du egentlig heter,
for pokker, for det er ikke Rock!

643
00:42:47,731 --> 00:42:48,566
Roy.

644
00:42:49,024 --> 00:42:50,150
Roy Fitzgerald.

645
00:42:52,319 --> 00:42:53,571
Henry fant på "Rock".

646
00:42:56,448 --> 00:42:59,326
Unnskyld. Unnskyld.

647
00:43:01,662 --> 00:43:02,830
Hva har jeg gjort?

648
00:43:07,543 --> 00:43:11,672
Hele livet har jeg vært en god mann.
Jeg har vært lojal mot selskapet.

649
00:43:12,131 --> 00:43:13,215
Noe som betydde...

650
00:43:14,341 --> 00:43:19,430
...at jeg ikke kunne være meg selv,
for da ville jeg fått sparken, så...

651
00:43:20,139 --> 00:43:22,891
Og ensomheten som følger med det,
jeg bare...

652
00:43:24,435 --> 00:43:27,438
Jeg bare godtok det, år etter år.

653
00:43:27,521 --> 00:43:31,692
Jeg har latt som om jeg er en annen.
Akkurat slik du later som nå.

654
00:43:31,775 --> 00:43:33,902
Du spiller rollen de har gitt deg...

655
00:43:34,778 --> 00:43:36,030
...og så plutselig...

656
00:43:37,698 --> 00:43:38,907
Plutselig er det...

657
00:43:41,285 --> 00:43:42,119
Er det...

658
00:43:42,328 --> 00:43:43,537
Er det for sent!

659
00:43:44,038 --> 00:43:44,872
Du er fortapt.

660
00:43:45,331 --> 00:43:47,916
Og... personen du var...

661
00:43:49,418 --> 00:43:51,253
...personen du ville være...

662
00:43:52,046 --> 00:43:53,464
...har blitt feid...

663
00:43:54,173 --> 00:43:57,760
...langt ut på havet,
og du står på land...

664
00:44:02,264 --> 00:44:03,682
Du ser pers...

665
00:44:03,766 --> 00:44:05,517
Du ser personen gå under,

666
00:44:05,601 --> 00:44:08,395
og du kan ikke gjøre noe med det.
Det er bare...

667
00:44:08,520 --> 00:44:09,647
Det er for sent.

668
00:44:10,397 --> 00:44:12,775
Og du hater deg selv, fordi...

669
00:44:13,734 --> 00:44:17,279
...det er du som er ansvarlig
for at du lot det skje.

670
00:44:19,490 --> 00:44:22,701
For du ville
at folk i denne byen skulle elske deg.

671
00:44:23,327 --> 00:44:25,496
Akseptere deg.

672
00:44:34,088 --> 00:44:35,964
Ikke bli som meg, Roy.

673
00:44:36,507 --> 00:44:37,549
Ok.

674
00:44:41,929 --> 00:44:43,806
Ikke la Henry gjøre deg noe.

675
00:44:44,098 --> 00:44:45,891
Uansett hva han har gjort...

676
00:44:46,642 --> 00:44:48,435
...ikke la ham gjøre det mer.

677
00:44:50,437 --> 00:44:52,940
Jeg burde ikke ha kommet hit. Unnskyld.

678
00:44:53,023 --> 00:44:55,859
Det skjedde ingenting her
i kveld, Mr. Samuels,

679
00:44:56,443 --> 00:44:58,654
annet enn at du har vært en god mann.

680
00:44:59,363 --> 00:45:02,032
Du er den første gode mannen
jeg har møtt her.

681
00:45:03,325 --> 00:45:04,660
Ikke vær bekymret, ok?

682
00:45:05,285 --> 00:45:06,662
Vi skaffer deg en taxi.

683
00:45:09,039 --> 00:45:12,000
Å, ja, ja.

684
00:45:12,334 --> 00:45:14,670
Å, ja. Ja.

685
00:45:17,589 --> 00:45:19,425
Fingrene av fatet, er du snill.

686
00:45:20,175 --> 00:45:21,844
-Rock.
-Hva behager?

687
00:45:21,927 --> 00:45:22,970
Han er min.

688
00:45:26,640 --> 00:45:29,017
Jeg visste ikke at du var opptatt.

689
00:45:29,768 --> 00:45:32,271
Ellers ville jeg ikke kastet bort kvelden.

690
00:45:34,732 --> 00:45:36,775
Rock, du kan ikke gjøre det.

691
00:45:36,859 --> 00:45:38,402
Jeg tilhører deg ikke.

692
00:45:38,777 --> 00:45:40,112
Vel, jeg tilhører deg.

693
00:45:42,489 --> 00:45:43,407
Dans med meg.

694
00:45:43,782 --> 00:45:45,993
-De kommer til å se...
-Bryr meg ikke.

695
00:45:46,702 --> 00:45:48,203
Jeg bryr meg ikke om det.

696
00:45:49,079 --> 00:45:50,289
Jeg bryr meg om deg.

697
00:45:52,541 --> 00:45:53,500
Jeg elsker deg.

698
00:45:55,294 --> 00:45:57,171
Ingen har sagt det til meg før.

699
00:45:58,213 --> 00:46:00,549
Ikke si noe, Archie.

700
00:46:01,049 --> 00:46:02,176
Bare dans med meg.

701
00:46:21,195 --> 00:46:23,363
-Hvordan var festen?
-George Cukor...

702
00:46:23,447 --> 00:46:25,908
Det skal jeg si deg, han er en perle.

703
00:46:26,241 --> 00:46:27,910
Jeg snakket med ham om <i>Peg.</i>

704
00:46:27,993 --> 00:46:30,871
Jeg fortalte ham
om utseendet jeg ville ha...

705
00:46:30,954 --> 00:46:34,249
Jeg har tenkt litt,
og jeg skylder deg en unnskyldning.

706
00:46:34,833 --> 00:46:38,545
Jeg burde ikke ha manipulert deg
til å ta meg med i filmen din.

707
00:46:38,629 --> 00:46:41,048
-Glem at jeg...
-Hva snakker du om?

708
00:46:41,131 --> 00:46:42,382
Slutt. Vær så snill.

709
00:46:43,258 --> 00:46:45,344
Det er bare tull.

710
00:46:46,011 --> 00:46:48,680
Samtalen vår i går kveld
fikk meg til å tenke.

711
00:46:50,057 --> 00:46:51,266
Til å tenke over...

712
00:46:51,934 --> 00:46:53,060
...hva vi er.

713
00:46:53,727 --> 00:46:54,603
Og...

714
00:46:55,354 --> 00:46:56,730
Jeg driver ikke bare...

715
00:46:57,397 --> 00:46:59,608
...og ligger med en skuespiller.

716
00:47:01,443 --> 00:47:04,238
Jeg er hodestups forelsket i henne.

717
00:47:05,823 --> 00:47:08,200
Jeg håper å gifte meg med henne en dag.

718
00:47:10,077 --> 00:47:11,411
Og jeg...

719
00:47:12,246 --> 00:47:15,874
...tror på henne, dypt og inderlig.
Det er derfor jeg mener...

720
00:47:16,667 --> 00:47:17,501
...at du...

721
00:47:18,502 --> 00:47:22,381
...må være i rampelyset.
Navnet ditt må være på baldakinen.

722
00:47:22,464 --> 00:47:24,550
Jeg vil at du skal spille <i>Meg.</i>

723
00:47:26,718 --> 00:47:29,096
-Er det sant?
-Du er en stjerne, Camille.

724
00:47:29,179 --> 00:47:32,516
Du er en stjerne,
og selvsagt er du den rette for rollen.

725
00:47:32,933 --> 00:47:36,520
Jeg er bare så flau over
at jeg ikke så det før. Unnskyld.

726
00:47:37,312 --> 00:47:41,775
Jeg skal skaffe deg den prøvefilmingen,
samme hvor mye jeg må slåss for det.

727
00:47:52,619 --> 00:47:54,329
Hvordan gikk kveldsfilmingen?

728
00:47:57,875 --> 00:47:58,792
Det gikk bra.

729
00:47:59,543 --> 00:48:00,669
Det gikk bra...

730
00:48:03,380 --> 00:48:05,716
Det varte lenger enn jeg trodde. Men...

731
00:48:06,466 --> 00:48:08,260
...vi fikk tatt alt.

732
00:48:09,928 --> 00:48:11,221
Jeg trodde du sov.

733
00:48:12,431 --> 00:48:16,101
Jeg prøvde, men disse to bestemte seg
for å ha boksekamp.

734
00:48:35,454 --> 00:48:36,455
Unnskyld, Hen.

735
00:48:37,497 --> 00:48:40,208
-For hva da?
-Du fortjener så mye bedre, og…

736
00:48:40,292 --> 00:48:43,003
Unnskyld, jeg lover at jeg skal bli bedre.

737
00:48:45,422 --> 00:48:46,256
Kom igjen.

738
00:48:52,763 --> 00:48:53,722
Jeg elsker deg.

739
00:48:55,057 --> 00:48:56,516
Du vet det, ikke sant?

740
00:49:05,609 --> 00:49:06,944
Vi legger oss.

741
00:49:22,918 --> 00:49:27,047
Så moren din er fra Filippinene.
Hvorfor nevnte du ikke dette før?

742
00:49:27,130 --> 00:49:31,343
Jeg ville ikke risikere å bli satt
i en kategori, så jeg gjemte meg.

743
00:49:33,929 --> 00:49:38,266
Jeg skammet meg over den jeg var.
Men jeg er lei av å være forsiktig.

744
00:49:38,350 --> 00:49:42,396
Jeg vil være annerledes, den jeg er,
og jeg vil begynne å ta sjanser.

745
00:49:43,814 --> 00:49:47,526
Camille Washington er den beste
for denne rollen, og du vet det.

746
00:49:47,609 --> 00:49:49,486
Hun må få prøvefilme.

747
00:49:50,612 --> 00:49:52,364
Hvis det ikke skjer…

748
00:49:54,032 --> 00:49:56,785
...regisserer jeg ikke filmen.
Enkelt og greit.

749
00:49:59,329 --> 00:50:00,664
Takk skal dere ha.

750
00:50:08,422 --> 00:50:09,840
Han har rett, vet du.

751
00:50:10,841 --> 00:50:12,217
Selvsagt har han rett.

752
00:50:15,387 --> 00:50:17,305
Det er derfor vi skal gjøre det.

753
00:50:18,682 --> 00:50:21,852
Herregud. Hva i helvete vil Ace si?

754
00:50:21,935 --> 00:50:24,021
-Vi kan få fyken.
-Vær så snill.

755
00:50:24,104 --> 00:50:28,567
La ham prøve å drive dette studioet alene.
Idioten kan knapt lese.

756
00:50:29,192 --> 00:50:33,155
Jeg slåss ikke for Anna May Wong.
Det var mange jeg ikke slåss for.

757
00:50:35,365 --> 00:50:36,658
Jeg vil slåss igjen.

758
00:50:36,742 --> 00:50:40,245
Ace kan ikke stoppe oss
hvis vi er villige til å slåss.

759
00:50:40,328 --> 00:50:43,749
-Jeg kunne kysset deg.
-Det er dette studioet trenger.

760
00:50:43,832 --> 00:50:46,710
Noe ingen så komme,
noe nytt, noe friskt.

761
00:50:47,878 --> 00:50:49,421
Vi prøver henne.

762
00:50:49,504 --> 00:50:52,049
Jeg elsker det
når du snakker som en mogul.

763
00:50:52,132 --> 00:50:55,385
-Nesten overbevisende.
-Pass deg, ellers får du fyken.

764
00:50:56,803 --> 00:50:58,055
Du ville ikke våge.

765
00:50:58,764 --> 00:51:02,100
Rock, jeg ber om unnskyldning
for i går kveld.

766
00:51:02,184 --> 00:51:05,187
Jeg fikk for mye å drikke
og krysset en grense.

767
00:51:05,270 --> 00:51:08,648
Jeg burde aldri ha sendt deg av sted
med Dick.

768
00:51:08,732 --> 00:51:11,359
Det er greit. Det skjedde ingenting.

769
00:51:11,443 --> 00:51:12,277
Virkelig?

770
00:51:13,278 --> 00:51:14,112
Faen.

771
00:51:14,571 --> 00:51:17,574
Skulle ønske det hadde det.
Kunne brukt det mot ham.

772
00:51:17,657 --> 00:51:18,658
Uansett...

773
00:51:21,453 --> 00:51:24,998
Når det gjelder <i>Peg,</i>
tror jeg at jeg kan skaffe deg rollen.

774
00:51:25,332 --> 00:51:29,669
Prøvefilmingen din må gå bra,
men jeg har innflytelse hos Dick,

775
00:51:29,753 --> 00:51:32,506
og Ace Ambergs kone Avis?
En nær venn av meg.

776
00:51:33,465 --> 00:51:37,010
-Jeg vet ikke hva jeg skal si.
-Så la meg si noe.

777
00:51:38,345 --> 00:51:40,472
Du får fram noe i meg, Rock.

778
00:51:41,056 --> 00:51:42,974
Noe jeg ikke har følt på lenge.

779
00:51:43,683 --> 00:51:44,726
Du er noe...

780
00:51:47,145 --> 00:51:49,439
Du er en jeg kan tro på.

781
00:51:49,523 --> 00:51:54,444
En som trenger at jeg på mitt beste.
Det er lenge siden jeg følte det.

782
00:51:55,237 --> 00:51:58,824
Det er lenge siden.
Det føles til og med lenger enn det var.

783
00:52:00,158 --> 00:52:01,284
Jeg møtte noen.

784
00:52:02,702 --> 00:52:05,580
Trent, het han. Trent Durkin.

785
00:52:05,664 --> 00:52:07,582
Men alle kalte ham Junior.

786
00:52:08,250 --> 00:52:10,085
Han var så kjekk.

787
00:52:11,378 --> 00:52:13,713
Jeg kunne ikke fatte at han likte meg.

788
00:52:14,381 --> 00:52:16,550
Og når han smilte...

789
00:52:17,300 --> 00:52:19,344
Rommet bare lyste opp.

790
00:52:20,011 --> 00:52:21,930
En kunne ikke få øynene fra ham.

791
00:52:24,391 --> 00:52:26,059
Og han brydde seg om meg.

792
00:52:28,562 --> 00:52:30,272
Jeg var ingen da, men...

793
00:52:31,731 --> 00:52:34,734
...han syntes jeg var noe,
han gjorde virkelig det.

794
00:52:36,403 --> 00:52:39,239
Og det var noe
jeg aldri trodde ville skje.

795
00:52:40,198 --> 00:52:43,326
Jeg trodde aldri jeg ville få vite
hvordan det føltes.

796
00:52:44,661 --> 00:52:45,829
Han og jeg...

797
00:52:46,663 --> 00:52:48,081
Vi var uatskillelige.

798
00:52:51,126 --> 00:52:52,502
Vi bodde sammen.

799
00:52:54,713 --> 00:52:56,798
Junior ville bli filmstjerne,

800
00:52:57,757 --> 00:53:00,719
og jeg ville være den
som fikk det til å skje.

801
00:53:06,266 --> 00:53:07,309
En natt...

802
00:53:09,311 --> 00:53:11,271
...omkom han i en bilulykke.

803
00:53:15,025 --> 00:53:16,443
Jeg holdt ham.

804
00:53:18,653 --> 00:53:19,863
Og jeg kysset ham.

805
00:53:21,948 --> 00:53:23,658
Og jeg sa at jeg elsket ham.

806
00:53:25,702 --> 00:53:27,704
Men han var allerede borte.

807
00:53:30,123 --> 00:53:31,917
Noe i meg ble ødelagt.

808
00:53:33,293 --> 00:53:34,336
Skjønner du?

809
00:53:34,753 --> 00:53:37,881
Jeg kunne ikke huske
hvordan det føltes å elske ham.

810
00:53:43,261 --> 00:53:45,180
Og det er noe ved deg, Rock.

811
00:53:47,641 --> 00:53:50,185
Det får meg til å huske
hvordan det føltes.

812
00:53:51,603 --> 00:53:52,646
Å ha Junior.

813
00:53:54,981 --> 00:53:56,608
Jeg vet at du ikke er ham.

814
00:53:57,609 --> 00:53:59,486
Du er langt fra lik ham, men...

815
00:54:00,654 --> 00:54:02,030
...å møte deg...

816
00:54:03,031 --> 00:54:05,242
Livet mitt har en hensikt igjen.

817
00:54:06,034 --> 00:54:07,786
Jeg har en lidenskap igjen.

818
00:54:08,536 --> 00:54:13,124
Du er min lidenskap, Rock Hudson.
Jeg ville drept for deg, jeg tuller ikke.

819
00:54:15,293 --> 00:54:18,088
Jeg skal gjøre deg
til verdens største stjerne.

820
00:54:23,426 --> 00:54:24,678
Jeg vet ikke hva…

821
00:54:25,595 --> 00:54:27,305
Jeg er målløs.

822
00:54:27,389 --> 00:54:31,226
Finn et papirlommetørkle til meg.
Jeg gråter som en baby her.

823
00:54:45,448 --> 00:54:47,575
Det var bedre. Takk.

824
00:54:48,326 --> 00:54:49,202
Så...

825
00:54:50,287 --> 00:54:51,788
Prøvefilmingen.

826
00:54:52,747 --> 00:54:54,874
-Fredag morgen.
-Nå på fredag?

827
00:54:54,958 --> 00:54:55,792
Ja.

828
00:54:57,419 --> 00:54:59,838
Jeg kan ikke få takket deg nok.

829
00:54:59,921 --> 00:55:02,257
Husker du hva jeg sa om skuespillere?

830
00:55:02,340 --> 00:55:05,343
At de er søppel?
At du ikke kan være venner med dem?

831
00:55:05,427 --> 00:55:06,594
Jeg mente det ikke.

832
00:55:07,554 --> 00:55:11,641
Du er ny i byen,
du kunne nok trengt noen venner.

833
00:55:12,726 --> 00:55:13,601
Ja.

834
00:55:13,685 --> 00:55:15,228
Ja, det hadde vært fint.

835
00:55:17,314 --> 00:55:19,274
Bra, jeg håpet du ville si det.

836
00:55:19,858 --> 00:55:20,692
Kom.

837
00:55:23,111 --> 00:55:25,905
Jeg har noen nye klienter
jeg vil du skal møte.

838
00:55:27,615 --> 00:55:30,618
Rock, dette er Rory Calhoun
og Tank Meyers.

839
00:55:30,702 --> 00:55:33,455
Gutter, dette er karen
jeg fortalte dere om.

840
00:55:33,538 --> 00:55:34,372
Hei, Rock.

841
00:55:34,831 --> 00:55:37,000
-Hyggelig å møte deg.
-Hei.

842
00:55:37,083 --> 00:55:38,835
-Hvordan går det?
-Bra.

843
00:55:40,045 --> 00:55:41,755
Henry, hva skjer her?

844
00:55:41,838 --> 00:55:45,050
Ingenting skjer.
Dette er bare de nye vennene dine.

845
00:55:45,133 --> 00:55:47,677
Dere skal sitte der borte på senga,

846
00:55:47,761 --> 00:55:52,515
og jeg skal se på
mens dere tre blir kjent med hverandre.

847
00:55:53,391 --> 00:55:55,602
Så hva snakket dere om, gutter?

848
00:55:57,479 --> 00:55:58,313
Fotball.

849
00:55:58,396 --> 00:56:02,150
Å, ja? Har visst
noen ekte professorer her, eller hva?

850
00:57:07,882 --> 00:57:10,427
Tekst: Sissel Drag

