1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:16,391 --> 00:00:18,309
Hé, jongens, we zijn uitgekocht.

3
00:00:18,893 --> 00:00:21,771
Zondag, 22.00 uur. Zet het in je agenda.

4
00:00:22,188 --> 00:00:23,523
Wat bedoel je?

5
00:00:23,606 --> 00:00:28,319
We zijn ingehuurd voor een groot feest
met grote Hollywood-types.

6
00:00:28,403 --> 00:00:32,782
Honderd dollar voor vier uur plus fooien,
terwijl jullie genieten...

7
00:00:32,866 --> 00:00:36,244
...van een van de interessantste
nachten van jullie leven.

8
00:00:36,828 --> 00:00:39,164
Heeft u het over 'n George Cukor-feest?

9
00:00:39,247 --> 00:00:42,083
Hoe wist je dat?
-Wacht, wat gebeurt er op zo'n feest?

10
00:00:42,167 --> 00:00:44,127
George is een buitengewone regisseur.

11
00:00:44,210 --> 00:00:48,506
Hij werkt heel hard,
dus op zondag ontspant hij graag.

12
00:00:48,965 --> 00:00:54,387
Hij nodigt mensen uit. Schrijvers,
regisseurs, producenten, noem maar op.

13
00:00:54,471 --> 00:00:56,765
Filmsterren, zoals Tallulah Bankhead.

14
00:00:56,848 --> 00:00:59,684
Mr Hitchcock, ik waardeer wat u zegt...

15
00:00:59,768 --> 00:01:03,354
...maar ik verzeker u
dat ik zo puur ben als sneeuwbrij.

16
00:01:05,523 --> 00:01:09,110
Vivien Leigh en normale mensen zoals ik.

17
00:01:09,194 --> 00:01:12,572
Het is een kastenstelsel.
De sterren krijgen Franse wijn...

18
00:01:12,655 --> 00:01:15,742
...en wij het spoelwater uit Californië.

19
00:01:16,201 --> 00:01:19,329
Dan, om 22.00 uur, komen de jongens.

20
00:01:19,913 --> 00:01:21,956
We hebben nieuwe gasten.

21
00:01:22,040 --> 00:01:24,834
Jongens die iets willen worden.
Pompbedienden.

22
00:01:24,918 --> 00:01:29,047
Footballspelers die er alles
voor over hebben om het te maken.

23
00:01:29,130 --> 00:01:33,968
Rond middernacht zijn de meeste dames
al naar huis, hoewel Tallulah vaak blijft.

24
00:01:37,138 --> 00:01:40,391
Het is gewoon heel ontspannen.

25
00:01:40,475 --> 00:01:43,853
Cocktails. Iedereen leert elkaar kennen.

26
00:01:43,937 --> 00:01:47,190
Mensen gaan naar het zwembad.
Meer cocktails.

27
00:01:48,066 --> 00:01:51,194
Echt heel erg leuk.

28
00:01:53,446 --> 00:01:54,364
Bommetje.

29
00:01:56,116 --> 00:01:59,119
En dan beginnen de kerels
koppels te vormen.

30
00:01:59,202 --> 00:02:02,789
Ze vinden een rustige plek
om wat intiemer te worden.

31
00:02:03,540 --> 00:02:07,961
Wacht even. Dus je zegt dat deze kerels
van de verkeerde kant zijn?

32
00:02:08,378 --> 00:02:10,046
Wat een slimme observatie.

33
00:02:10,130 --> 00:02:13,174
Hier hebben we het over gehad.
Dat doe ik niet.

34
00:02:13,633 --> 00:02:14,509
Deze kerels...

35
00:02:15,552 --> 00:02:17,428
...mogen niet zijn wie ze zijn.

36
00:02:17,512 --> 00:02:19,764
Zie het zo. Jij valt op vrouwen, niet?

37
00:02:20,598 --> 00:02:25,562
Stel dat dat verboden is
en je wordt betrapt als je een meid kust.

38
00:02:26,104 --> 00:02:31,025
Je hebt geluk als ze je oppakken,
want ze kunnen je ook doodslaan.

39
00:02:31,401 --> 00:02:36,489
Je bent een vogelvrijverklaarde
en je kunt je alleen maar verstoppen.

40
00:02:37,282 --> 00:02:38,283
En dan...

41
00:02:39,534 --> 00:02:41,077
...is er een feest.

42
00:02:41,536 --> 00:02:45,748
Je mag er meisjes kussen
en een rustig hoekje zoeken om te vozen.

43
00:02:45,832 --> 00:02:47,876
Dan zou jij daarheen gaan, Jack.

44
00:02:47,959 --> 00:02:53,089
Dit zijn de grote artiesten van onze tijd
en ze moeten zich eeuwig verstoppen?

45
00:02:53,173 --> 00:02:55,049
Kom op, dat is niet eerlijk.

46
00:02:56,593 --> 00:02:59,470
Dus wij verlenen ze...

47
00:03:00,180 --> 00:03:01,139
...een dienst.

48
00:03:02,557 --> 00:03:09,147
Ze kunnen voor één avondje zichzelf zijn
en jij gaat met 100 dollar naar huis.

49
00:03:10,607 --> 00:03:12,150
Wat is daar mis mee?

50
00:03:12,609 --> 00:03:15,612
Ik zie je zondag. Kom niet te laat.

51
00:04:12,168 --> 00:04:17,382
VOGELVRIJ

52
00:04:18,132 --> 00:04:20,093
Ik kan het nog niet geloven.

53
00:04:20,635 --> 00:04:24,472
Ik weet dat hij een hoge ome is,
maar ik heb een fout gemaakt.

54
00:04:24,555 --> 00:04:29,811
Fout? Je hebt getekend bij Henry Willson,
de grootste agent van Hollywood.

55
00:04:29,894 --> 00:04:33,481
Zo werkt het in deze stad.
En kerels zoals wij...

56
00:04:33,856 --> 00:04:36,150
...moeten onze eigen regels maken.

57
00:04:37,026 --> 00:04:39,737
Het ene moment
moet ik m'n naam veranderen...

58
00:04:40,446 --> 00:04:43,116
...het volgende moment
gaat-ie op z'n knieën.

59
00:04:43,199 --> 00:04:44,033
Wacht.

60
00:04:46,577 --> 00:04:48,246
Heb je een nieuwe naam?

61
00:04:49,080 --> 00:04:50,123
Rock Hudson.

62
00:04:55,003 --> 00:04:58,423
Spectaculair.
Ik zie het nu al voor me op de borden.

63
00:05:01,092 --> 00:05:02,427
Tast toe, Rock Hudson.

64
00:05:05,179 --> 00:05:06,014
Dank je.

65
00:05:06,097 --> 00:05:08,474
De broodjes van m'n moeder zijn beter.

66
00:05:08,975 --> 00:05:11,436
Maar mijn saus is net zo goed.

67
00:05:15,565 --> 00:05:16,482
Smaakt het?

68
00:05:17,525 --> 00:05:18,985
Het is heerlijk, Archie.

69
00:05:20,611 --> 00:05:24,824
Niemand heeft meer voor me gekookt
sinds m'n vijfde.

70
00:05:25,283 --> 00:05:28,578
Wat bedoel je?
Kookte je moeder niet voor je?

71
00:05:32,790 --> 00:05:34,000
Ze was een beetje...

72
00:05:36,210 --> 00:05:37,128
...gek.

73
00:05:37,879 --> 00:05:41,090
Daarom heeft m'n vader ons verlaten.

74
00:05:42,175 --> 00:05:44,552
Ik had geen waarde voor m'n stiefvader.

75
00:05:44,886 --> 00:05:47,555
Hij zei dat ik
de koelkast zelf wel kon vinden.

76
00:05:47,972 --> 00:05:51,642
Dus ik maakte m'n eigen maaltijden,
wat ik leuk vond.

77
00:05:51,726 --> 00:05:54,937
Het was leuk om iets zelf te doen.

78
00:05:57,482 --> 00:05:58,816
Ik denk dat ik...

79
00:05:59,901 --> 00:06:02,195
...het mis dat iemand voor me zorgt.

80
00:06:02,945 --> 00:06:04,864
Je bent zo opwindend.

81
00:06:04,947 --> 00:06:06,157
Wat bedoel je?

82
00:06:07,116 --> 00:06:10,203
Je bent geknipt voor <i>Peg.</i>
De rol van de vriend.

83
00:06:11,662 --> 00:06:13,331
Als ik naar je kijk...

84
00:06:14,707 --> 00:06:16,542
Je bent er perfect voor.
-Ja?

85
00:06:17,627 --> 00:06:18,544
Vertel.

86
00:06:18,628 --> 00:06:20,380
Het is de rol van de vriend.

87
00:06:20,463 --> 00:06:24,258
Die zegt: 'Geef niet op.
Zet de fles neer en ga auditie doen.'

88
00:06:24,342 --> 00:06:28,471
Waarom denk je dat je onuitgenodigd
mijn lunch kunt onderbreken?

89
00:06:28,554 --> 00:06:32,892
De rol is me op het lijf geschreven.
Ik ben knap, op-en-top Amerikaans.

90
00:06:32,975 --> 00:06:34,227
Op-en-top Amerikaans?

91
00:06:35,186 --> 00:06:37,021
Je beschrijft mij hier.

92
00:06:37,105 --> 00:06:41,692
Om het cru te zeggen:
ik heb je screentest gezien en die is...

93
00:06:42,026 --> 00:06:45,029
...zo slecht als een screentest kan zijn.

94
00:06:45,613 --> 00:06:46,739
Je bent slecht.

95
00:06:46,823 --> 00:06:50,827
Mevrouw Kincaid denkt
dat je een ster kunt worden.

96
00:06:50,910 --> 00:06:53,579
Ik zie dat echter niet.

97
00:06:53,663 --> 00:06:58,501
Maar soms ziet ze dingen die ik niet zie,
dus je mag auditie komen doen.

98
00:06:59,210 --> 00:07:00,753
Echt? Dat is geweldig.

99
00:07:02,338 --> 00:07:04,090
Heeft u nog advies?

100
00:07:04,173 --> 00:07:07,093
De volgende keer
dat je iemand ziet lunchen...

101
00:07:07,176 --> 00:07:10,346
...ga er dan niet van uit
dat je een gesprek kunt beginnen.

102
00:07:12,140 --> 00:07:14,016
Sorry, ik bedoelde over de rol.

103
00:07:14,100 --> 00:07:16,519
Leer de tekst, dat is een goed begin.

104
00:07:16,602 --> 00:07:20,648
Dan kun je tijdens de auditie
luisteren en reageren...

105
00:07:21,315 --> 00:07:25,153
...zonder na te denken.
-Ja, dat klinkt vanzelfsprekend.

106
00:07:25,236 --> 00:07:28,614
Dit is geen rol
voor een knappe vent die niet kan acteren.

107
00:07:28,698 --> 00:07:31,534
Deze acteur wordt een ster.
Weet je waarom?

108
00:07:32,452 --> 00:07:35,830
Omdat hij degene is die zegt:
'Waarom, Peg. Waarom?'

109
00:07:36,164 --> 00:07:41,002
Hij vindt haar lichaam
onder de H van de Hollywood-letters.

110
00:07:41,627 --> 00:07:46,174
Hij neemt haar in z'n armen
en schreeuwt naar de hemel...

111
00:07:46,257 --> 00:07:48,342
Peg. Peg, waarom?

112
00:07:48,426 --> 00:07:50,470
Nee, doe het niet nu.

113
00:07:50,553 --> 00:07:51,846
Peg, waarom?

114
00:07:54,932 --> 00:07:55,808
En?

115
00:07:57,059 --> 00:07:58,144
En?

116
00:07:59,479 --> 00:08:00,521
En wat?

117
00:08:01,314 --> 00:08:02,398
Heb ik de rol?

118
00:08:04,692 --> 00:08:06,235
Ik ben de schrijver, Rock.

119
00:08:07,945 --> 00:08:13,618
Sorry dat ik het zeg, maar je neukt met
de minst machtige man in Hollywood.

120
00:08:34,388 --> 00:08:35,556
Waar was je?

121
00:08:36,724 --> 00:08:38,643
Niet in de bibliotheek.

122
00:08:38,726 --> 00:08:40,770
Ik was bij een vriend.

123
00:08:41,854 --> 00:08:42,688
Een vriend?

124
00:08:43,523 --> 00:08:44,941
Ik ga je iets vertellen.

125
00:08:46,651 --> 00:08:51,447
Een paar jaar geleden was er
een nieuwe meid, Lana Turner.

126
00:08:51,531 --> 00:08:53,616
Wie gaf haar die naam? Ik.

127
00:08:54,116 --> 00:08:59,288
Haar echte naam was Julia Jean Turner.
Echt zo'n plattelandsnaam.

128
00:08:59,372 --> 00:09:04,502
Raad eens wat ze deed? Ze liet me
20 minuten wachten bij de eerste afspraak.

129
00:09:04,585 --> 00:09:11,384
Toen zei ik: 'Als je me weer laat wachten,
betekent dat het einde van je carrière.

130
00:09:12,134 --> 00:09:15,263
Ik maak je kapot. Ik vernietig je.'

131
00:09:15,805 --> 00:09:18,516
En raad eens? Ze kwam nooit weer te laat.

132
00:09:19,559 --> 00:09:21,561
Altijd vijf minuten te vroeg.

133
00:09:23,229 --> 00:09:27,024
Het zal niet meer gebeuren.
-Daar zorg je maar voor.

134
00:09:27,650 --> 00:09:33,447
Je behandelt me met respect, want ik ben
geen ster, maar ik maak sterren.

135
00:09:33,531 --> 00:09:37,326
Je behandelt me niet als grof vuil
omdat ik geen studiohoofd ben.

136
00:09:38,536 --> 00:09:40,830
Ik heb de macht in deze stad.

137
00:09:40,913 --> 00:09:43,040
En het is Lana Turner trouwens.

138
00:09:43,124 --> 00:09:45,876
Lana, niet Lana.

139
00:09:45,960 --> 00:09:50,923
Als ik je ooit Lana Turner hoor zeggen,
lig je eruit, plattelandslul.

140
00:09:52,925 --> 00:09:54,260
Begrepen, Mr Willson.

141
00:09:56,304 --> 00:09:58,139
Lana. Zo.
-Nu...

142
00:09:59,765 --> 00:10:02,184
...moet ik even openhartig met je praten.

143
00:10:05,646 --> 00:10:06,772
Trek je jezelf af?

144
00:10:07,732 --> 00:10:10,151
Kijk me niet zo aan.
Iedereen heeft behoeftes.

145
00:10:10,234 --> 00:10:14,447
Je moet elke dag masturberen.
Ik zal het zeggen als het niet hoeft...

146
00:10:14,530 --> 00:10:16,324
...want dan wil ik het zien.

147
00:10:16,407 --> 00:10:20,369
Ik wil niet dat je met een harde
naar een ontmoetingsplek gaat, oké?

148
00:10:20,453 --> 00:10:23,205
Als je wordt gearresteerd,
ben je ontslagen.

149
00:10:23,289 --> 00:10:28,544
Blijf thuis, friemel aan je piemel,
lees eens iets en ga slapen.

150
00:10:29,837 --> 00:10:33,507
De zedenpolitie heeft het gemunt
op kerels zoals jij.

151
00:10:35,426 --> 00:10:36,927
Ik heb iets voor je.

152
00:10:38,220 --> 00:10:39,347
Is dat <i>Peg?</i>

153
00:10:42,183 --> 00:10:45,936
Hoe weet je dat?
-Ik heb erover gehoord van vrienden.

154
00:10:46,020 --> 00:10:48,189
Van vrienden. Wie zijn die vrienden?

155
00:10:48,439 --> 00:10:49,690
Acteurs?

156
00:10:50,274 --> 00:10:55,237
Acteurs zijn stukjes vlees.
Alles wat je van hen hoort, negeer je.

157
00:10:55,321 --> 00:10:59,158
Naar ze luisteren is als carrière-advies
opvolgen van een boerderijdier.

158
00:10:59,241 --> 00:11:02,870
Het enige wat je hoort,
is wat je van oom Henry hoort.

159
00:11:04,955 --> 00:11:05,790
Goed.

160
00:11:06,123 --> 00:11:08,209
Dit script heeft een rol voor je.

161
00:11:09,585 --> 00:11:14,298
Ik had een screentest kunnen regelen,
maar je was vandaag te laat.

162
00:11:14,382 --> 00:11:16,342
Omdat je een acteur neukte...

163
00:11:16,425 --> 00:11:19,095
...wat illegaal is
en mijn reputatie op het...

164
00:11:19,178 --> 00:11:24,266
Weet je wat? Je bent ontslagen, donder op.
-Nee, alsjeblieft. Wat kan ik doen?

165
00:11:25,851 --> 00:11:26,852
Ik doe alles.

166
00:11:34,527 --> 00:11:36,696
Als je echt een screentest wilt...

167
00:11:37,780 --> 00:11:40,324
...hou je dinsdagavond vrij.

168
00:11:41,200 --> 00:11:42,034
Bij mij thuis.

169
00:11:45,621 --> 00:11:48,666
Maar vanavond is het dinsdag.

170
00:11:49,917 --> 00:11:50,793
Ik weet het.

171
00:12:13,607 --> 00:12:14,734
Isadora.

172
00:12:15,651 --> 00:12:18,237
Ze danste vanuit haar lies.

173
00:12:18,738 --> 00:12:21,449
De emotie barstte uit haar.

174
00:12:22,366 --> 00:12:23,492
Salome.

175
00:12:25,327 --> 00:12:27,955
Ik moet zeggen dat ik bekaf ben.

176
00:12:28,998 --> 00:12:30,541
Hou je bek, ik dans.

177
00:12:55,858 --> 00:12:57,109
Je wilt naar bed, hè?

178
00:12:59,320 --> 00:13:00,154
Kom maar.

179
00:13:07,077 --> 00:13:10,080
Henry, dat is een klein bed.
Ik ben best lang.

180
00:13:11,123 --> 00:13:12,041
Dat geeft niet.

181
00:13:14,210 --> 00:13:16,420
Ik lig graag lepeltje-lepeltje.

182
00:14:10,099 --> 00:14:12,810
Waar ga jij heen?
-Vic Tanny.

183
00:14:13,727 --> 00:14:16,063
Ik heb een lidmaatschap. Ik ga sporten.

184
00:14:17,314 --> 00:14:18,148
Mooi.

185
00:14:18,941 --> 00:14:19,942
Je bent dikjes.

186
00:14:20,526 --> 00:14:22,987
Ik krijg die screentest, toch?

187
00:14:23,529 --> 00:14:24,738
Natuurlijk, lieverd.

188
00:14:25,656 --> 00:14:29,493
Maar eerst ga je zondag mee
naar een feest van George Cukor.

189
00:14:29,910 --> 00:14:35,124
Ik zal je voorstellen aan de regisseur
en het productiehoofd van Ace Pictures.

190
00:14:35,583 --> 00:14:37,793
Gossie, dank je.
-Graag gedaan.

191
00:14:38,377 --> 00:14:39,795
Wegwezen, bolle.

192
00:14:42,882 --> 00:14:46,635
Je hebt een man.
Een man die van je wil houden.

193
00:14:46,719 --> 00:14:48,304
Gebruik je handen niet.

194
00:14:49,013 --> 00:14:50,598
Dit wordt een close-up.

195
00:14:50,681 --> 00:14:53,517
Je ogen zullen je een ster maken.

196
00:14:55,144 --> 00:14:56,395
Acteer met je ogen.

197
00:14:57,730 --> 00:14:58,772
Vanaf het begin.

198
00:15:01,317 --> 00:15:02,610
Het geeft niet, Jack.

199
00:15:06,780 --> 00:15:10,242
En je hebt een man.
Een man die van je wil houden.

200
00:15:10,326 --> 00:15:11,744
Wie?

201
00:15:12,536 --> 00:15:15,205
Wie houdt je nu in z'n armen?

202
00:15:15,581 --> 00:15:19,084
Wie had je keer op keer moeten verlaten,
maar doet het niet?

203
00:15:19,752 --> 00:15:21,754
Ik, Peg. Ik.

204
00:15:23,255 --> 00:15:25,716
Ik verlaat je niet, want dat kan ik niet.

205
00:15:26,842 --> 00:15:31,263
Jij bent het meisje van wie ik hou
en ik ben hoe dan ook jouw vent.

206
00:15:34,600 --> 00:15:37,770
Ja, dan kus je haar. Goed.

207
00:15:38,854 --> 00:15:40,397
Voel je het verschil?

208
00:15:42,900 --> 00:15:45,194
Ik weet het niet. Ik denk het?

209
00:15:45,277 --> 00:15:50,491
Er komt een nieuwe beweging aan.
Een nieuwe manier van acteren. Natuurlijk.

210
00:15:51,075 --> 00:15:52,743
Dat doen ze nu in New York.

211
00:15:52,826 --> 00:15:56,038
Het oude acteerwerk van de stomme films...

212
00:15:56,664 --> 00:15:59,625
...de houdingen,
het overduidelijk aanduiden...

213
00:16:00,250 --> 00:16:01,794
Dat is snel verleden tijd.

214
00:16:02,419 --> 00:16:05,464
Deze rol past bij je, dat is waar.

215
00:16:06,882 --> 00:16:11,762
Maar je wordt nooit gekozen voor deze film
alleen omdat je goed bent.

216
00:16:12,346 --> 00:16:14,056
Je moet de beste zijn.

217
00:16:15,724 --> 00:16:17,226
Dat was het voor vandaag.

218
00:16:18,477 --> 00:16:19,436
Mevrouw Kincaid.

219
00:16:20,396 --> 00:16:21,397
Dank u.

220
00:16:22,272 --> 00:16:25,234
Ik ben zo blij dat u mijn mentor bent.

221
00:16:25,317 --> 00:16:26,402
Dat is wat ik doe.

222
00:16:31,573 --> 00:16:33,117
Maar je hebt meer nodig.

223
00:16:35,744 --> 00:16:39,915
Henry Willson belde me zojuist.
Hij is goede vrienden met Dick Samuels.

224
00:16:39,999 --> 00:16:42,710
Hij wil deze rol voor z'n nieuwe cliënt.

225
00:16:43,544 --> 00:16:44,628
Rock Hudson.

226
00:16:44,712 --> 00:16:48,757
Als Henry niet aan jouw kant staat,
maak je geen schijn van kans.

227
00:16:53,345 --> 00:16:57,725
Hoe kan ik ervoor zorgen
dat Henry Willson aan mijn kant staat?

228
00:16:58,892 --> 00:17:04,231
Trek je goede pak aan
en leer mensen kennen in deze stad.

229
00:17:04,314 --> 00:17:05,482
Wat doe je zondag?

230
00:17:05,816 --> 00:17:06,692
Zondag?

231
00:17:09,987 --> 00:17:11,363
Niets. Helemaal niets.

232
00:17:13,782 --> 00:17:17,369
Het diner wordt geserveerd, Mr Amberg.
-Oké, ik kom eraan.

233
00:17:18,829 --> 00:17:19,788
O, God.

234
00:17:22,207 --> 00:17:23,375
Heb je dit gezien?

235
00:17:24,418 --> 00:17:28,297
Howard Hughes kreeg
z'n Spruce Goose van de grond.

236
00:17:29,214 --> 00:17:31,258
Die vent is volslagen krankzinnig.

237
00:17:32,009 --> 00:17:34,887
Waar was je?
-Scripts aan het lezen.

238
00:17:36,430 --> 00:17:40,559
Ik ga met de dames van Hollywood
Eleanor Roosevelt opvrolijken.

239
00:17:40,642 --> 00:17:43,479
Ze is nog niet
over het Lucy Rutherford-gebeuren heen.

240
00:17:43,562 --> 00:17:46,398
Ik hoor dat ze er nogal sip uitziet.

241
00:17:46,482 --> 00:17:49,151
Zo ziet ze er altijd uit.
-Charmant.

242
00:17:50,569 --> 00:17:51,653
Ik wil iets zeggen.

243
00:17:53,739 --> 00:17:57,576
Ik weet dat jullie niet willen
dat ik actrice word.

244
00:17:57,826 --> 00:18:01,663
Mama niet omdat zij het niet heeft gemaakt
en ik meer talent heb.

245
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
Egoïstisch stuk vreten.

246
00:18:04,625 --> 00:18:09,379
En papa niet omdat hij vindt
dat actrices maar goed zijn voor één ding.

247
00:18:09,463 --> 00:18:11,715
Het zijn allemaal hoeren.

248
00:18:11,799 --> 00:18:16,303
John Wayne neukte Mae West voor z'n
eerste rol en dat kan wel door de beugel.

249
00:18:16,386 --> 00:18:20,307
Juist. Ik heb m'n naam al veranderd...

250
00:18:20,390 --> 00:18:24,061
...zodat niemand weet
dat ik de dochter van 't studiohoofd ben.

251
00:18:24,144 --> 00:18:28,190
En ik ben dankbaar
voor de acteerlessen die ik mag volgen.

252
00:18:28,273 --> 00:18:32,444
Die mag je niet van ons volgen
omdat ik denk dat je talent hebt...

253
00:18:32,528 --> 00:18:37,366
...maar omdat je zou zien hoe zwaar het is
en van gedachten zou veranderen...

254
00:18:37,950 --> 00:18:41,954
...en vervolgens met iemand zou trouwen.
Iemand als Dick Samuels.

255
00:18:43,664 --> 00:18:47,126
Daar zou je mee moeten trouwen.
Hij is een genie.

256
00:18:47,209 --> 00:18:50,337
Hij is een goede partij.
-Ja, schat. Praat met Dick.

257
00:18:52,089 --> 00:18:55,050
Er is een rol die ik wil.

258
00:18:55,843 --> 00:18:56,802
Peg Entwistle.

259
00:18:59,513 --> 00:19:02,558
Dat is de eerste keer
dat je initiatief toont.

260
00:19:02,641 --> 00:19:04,101
Goed gevoel, hè?

261
00:19:04,393 --> 00:19:07,813
Ga ervoor.
Ik hoop dat papa je die rol geeft...

262
00:19:07,896 --> 00:19:11,650
...zodat je je gezicht levensgroot
op een scherm kunt zien...

263
00:19:11,733 --> 00:19:14,611
...terwijl het publiek
verafschuwd reageert.

264
00:19:14,695 --> 00:19:18,740
Papa, mag ik een screentest doen?
Alsjeblieft?

265
00:19:20,826 --> 00:19:21,827
Weet je wat?

266
00:19:22,536 --> 00:19:23,537
Goed idee.

267
00:19:24,830 --> 00:19:26,999
Ik geef je de kans. Weet je waarom?

268
00:19:27,082 --> 00:19:33,213
Dan kun je met je eigen ogen zien
dat je het niet in je hebt, lieverd.

269
00:19:33,297 --> 00:19:36,049
Ace Amberg,
als je het in je hoofd haalt...

270
00:19:38,343 --> 00:19:42,014
Ik ben de baas van de studio,
jij van het huishouden.

271
00:19:42,097 --> 00:19:44,892
Ik ben de baas van de stad, oké?

272
00:19:44,975 --> 00:19:46,143
Klaar.

273
00:19:48,729 --> 00:19:51,356
Mr Schlossen,
ik heb een vraag over de scène.

274
00:19:52,691 --> 00:19:56,153
Ik ben al jaren de hulp van Mrs Cooper.
Dus als ze flauwvalt...

275
00:19:56,236 --> 00:19:59,281
...zou ik niet weglopen
en die tekst zeggen.

276
00:19:59,364 --> 00:20:02,492
Ik zou hulp halen.
-Nee, zo is het grappiger.

277
00:20:02,910 --> 00:20:04,912
Stilte op de set.

278
00:20:05,787 --> 00:20:07,206
We gaan draaien.

279
00:20:07,748 --> 00:20:08,790
We draaien.

280
00:20:10,918 --> 00:20:13,921
En actie.

281
00:20:18,258 --> 00:20:21,220
Als een van jullie een pen heeft,
kan ik tekenen.

282
00:20:22,346 --> 00:20:25,724
Telegram voor Mrs Cooper.
-Wat leuk.

283
00:20:28,560 --> 00:20:29,728
Wat zal het zijn?

284
00:20:32,606 --> 00:20:35,901
In dit telegram staat
dat Andrew nog leeft.

285
00:20:36,860 --> 00:20:38,695
Ze hebben hem levend gevonden.

286
00:20:41,657 --> 00:20:43,700
Zei ze dat Mr Cooper nog leeft?

287
00:20:44,910 --> 00:20:48,080
Ze is flauwgevallen.
Ik ga wat reukzout halen.

288
00:20:49,706 --> 00:20:50,540
Cut.

289
00:20:51,833 --> 00:20:55,420
Die tekst was inderdaad beter.
-Jouw mening doet er niet toe.

290
00:20:55,504 --> 00:21:00,133
Je zegt het zoals het in het script staat
of je kunt vertrekken.

291
00:21:00,842 --> 00:21:02,594
Begrepen?
-Ja, meneer.

292
00:21:02,678 --> 00:21:04,638
Nog een keer, en je ligt eruit.

293
00:21:05,555 --> 00:21:07,391
We zijn klaar. Ik ga naar huis.

294
00:21:07,683 --> 00:21:09,810
Oké, dat was het voor vandaag.

295
00:21:14,731 --> 00:21:15,649
Ik ben thuis.

296
00:21:16,358 --> 00:21:17,359
Lange dag?

297
00:21:18,610 --> 00:21:21,280
De pre-productie wordt m'n dood.

298
00:21:21,363 --> 00:21:24,783
We mogen niet opnemen
bij de Hollywood-letters.

299
00:21:24,866 --> 00:21:26,410
We moeten ze zelf bouwen.

300
00:21:27,286 --> 00:21:28,495
Ik zat te denken...

301
00:21:29,371 --> 00:21:32,499
...dat je mij auditie moet laten doen.

302
00:21:32,958 --> 00:21:33,875
Voor...

303
00:21:35,002 --> 00:21:36,545
...welke rol?
-Peg.

304
00:21:37,337 --> 00:21:42,884
Ik weet niet of dat kan.
Ze was blank, blond en kwam uit Londen.

305
00:21:42,968 --> 00:21:45,470
Maar ik heb een idee.

306
00:21:50,100 --> 00:21:53,687
Dus ze is geen Peg meer. Ze is Meg.
-Oké, ik luister.

307
00:21:54,187 --> 00:21:57,482
Voelt dat goed?
-Zo goed. Jezus, wat goed.

308
00:22:00,736 --> 00:22:03,405
Dus ze is Meg Ennis uit Mississippi.

309
00:22:04,239 --> 00:22:08,327
En het verhaal is hetzelfde,
alleen is het geen biografie meer...

310
00:22:08,410 --> 00:22:11,788
...maar een parabel
over een buitenstaander in Hollywood.

311
00:22:11,872 --> 00:22:15,042
Dat is goed, heel goed.

312
00:22:16,835 --> 00:22:19,963
Ik ben de beste actrice bij Ace Pictures.
-De beste.

313
00:22:20,047 --> 00:22:22,215
Dat weet iedereen.
-Je bent de beste.

314
00:22:22,299 --> 00:22:25,218
Dus je zal het overwegen?
-Ja, het is een goed idee.

315
00:22:26,511 --> 00:22:27,471
Nee, echt.

316
00:22:28,722 --> 00:22:31,683
Ik vind het echt een geweldig idee.

317
00:22:32,267 --> 00:22:33,143
Echt.

318
00:22:56,208 --> 00:22:59,461
Ik hoorde dat je een screentest krijgt.
Ik ook.

319
00:23:01,129 --> 00:23:05,759
Het is nog niet officieel, maar ik ga
er alles aan doen om er een te krijgen.

320
00:23:06,885 --> 00:23:11,348
In de tussentijd is het verstandig
dat we samen repeteren.

321
00:23:12,057 --> 00:23:16,061
Ze zoeken chemie in die tests
en als jij en ik...

322
00:23:16,853 --> 00:23:20,816
...een klik hebben,
kunnen we samen een screentest doen...

323
00:23:20,899 --> 00:23:24,277
...en hebben we allebei
een voorsprong op de concurrentie.

324
00:23:24,820 --> 00:23:25,695
Kun je zondag?

325
00:23:27,155 --> 00:23:29,282
Ik zou graag willen, Claire.

326
00:23:30,534 --> 00:23:32,327
Ik heb zondag een feest.

327
00:23:32,411 --> 00:23:33,537
Wat?

328
00:23:34,663 --> 00:23:35,580
Toch niet...

329
00:23:36,623 --> 00:23:39,209
...het feest van George Cukor?
-Ja.

330
00:23:39,292 --> 00:23:40,335
Dat was snel.

331
00:23:40,919 --> 00:23:42,003
Ander keertje.

332
00:23:48,718 --> 00:23:49,803
Verdomme.

333
00:23:51,138 --> 00:23:56,643
Als iemand me nu vraagt: 'Tallulah,
is Errol Flynn een homoseksueel?'

334
00:23:57,018 --> 00:24:00,480
Dan zeg ik: 'Hij heeft nooit gevraagd
om mij te pijpen.'

335
00:24:03,400 --> 00:24:07,571
Dus je kent George van de boerenmarkt?
Je had toch een vriendin?

336
00:24:08,655 --> 00:24:11,366
Gebeuren daar dingen
waarvan ik niet op de hoogte ben?

337
00:24:11,450 --> 00:24:15,912
O, ja. Je ziet het niet,
omdat jij je niet hoeft te verstoppen.

338
00:24:15,996 --> 00:24:18,707
En ik zei: 'George blijft mijn regisseur.'

339
00:24:18,790 --> 00:24:22,461
En voor alle scènes
die met hart en ziel moesten...

340
00:24:22,544 --> 00:24:25,046
...kwam ik hier
om te repeteren met George.

341
00:24:25,130 --> 00:24:27,799
Probeer wat tijd
met Henry door te brengen.

342
00:24:30,093 --> 00:24:31,344
Gaat u naar de markt?

343
00:24:32,304 --> 00:24:33,138
Nooit geweest.

344
00:24:33,221 --> 00:24:36,475
Het is nog steeds zijn film,
wat men ook zegt.

345
00:24:36,641 --> 00:24:38,602
Bedankt, Viv, dat is lief van je.

346
00:24:38,727 --> 00:24:41,730
Niet te veel eten,
ik stel je zo voor aan Vivien.

347
00:24:41,813 --> 00:24:44,191
Sorry, wat was je naam?

348
00:24:45,484 --> 00:24:49,321
Ik ben Jack Castello.
Mevrouw Kincaid heeft me uitgenodigd.

349
00:24:49,738 --> 00:24:51,156
Aangenaam, Jack.

350
00:24:51,740 --> 00:24:52,616
Noel Coward.

351
00:24:53,450 --> 00:24:54,326
Aangenaam.

352
00:24:55,619 --> 00:24:59,664
Kijk Richard dan eens.
Hij is een echte heer.

353
00:24:59,998 --> 00:25:01,791
Stijl, z'n manier van doen.

354
00:25:01,958 --> 00:25:07,672
Ellen, neuk hem gewoon. Voordat ze je
een oude vrijster gaan noemen.

355
00:25:07,756 --> 00:25:10,884
Oude vrijster? Ik ben getrouwd geweest.

356
00:25:10,967 --> 00:25:13,970
Het is niet mijn schuld
dat hij is overreden door een tram.

357
00:25:14,054 --> 00:25:18,266
Vivien, ik wil je voorstellen
aan een cliënt. Dit is Rock Hudson.

358
00:25:18,683 --> 00:25:19,684
Aangenaam.

359
00:25:21,186 --> 00:25:23,021
Speel je in <i>Gone With The Wind?</i>

360
00:25:24,022 --> 00:25:29,277
Je maakt een grapje. Ze is verdomme
Scarlett O'Hara, jij boerenpummel.

361
00:25:29,361 --> 00:25:32,697
Henry, het geeft niet.
-Ik wist niet dat ze Engels was.

362
00:25:32,781 --> 00:25:37,202
Ik geef je een tip. Verzin een smoes
als het dessert komt en ga naar huis.

363
00:25:37,702 --> 00:25:39,538
Ik ben altijd om 22.00 uur weg.

364
00:25:39,621 --> 00:25:43,124
Ik fris z'n geheugen wel even op.
-Jezus, daar gaan we weer.

365
00:25:43,208 --> 00:25:45,961
'Larie. Oorlog, oorlog, oorlog.

366
00:25:46,586 --> 00:25:50,966
Dit gepraat over oorlog verpest elk feest
en ik heb er genoeg van.

367
00:25:51,049 --> 00:25:54,511
Bovendien komt er geen oorlog.
Er komt geen oorlog.'

368
00:25:54,594 --> 00:25:57,764
Je wilt niet sterven
in een eenpersoonsbed.

369
00:25:58,139 --> 00:26:01,851
Je weet dat er geroddeld wordt.
Oude vrijster.

370
00:26:01,935 --> 00:26:04,187
Je bent gemeen als je dronken bent.

371
00:26:05,188 --> 00:26:07,607
'Ik zweer dat ze niet zullen winnen.'

372
00:26:08,066 --> 00:26:10,068
Oude vrijster.

373
00:26:11,194 --> 00:26:12,571
Behoorlijk chic, hè?

374
00:26:13,446 --> 00:26:16,783
Je ziet er goed uit.
Het wordt een fantastische avond.

375
00:26:17,576 --> 00:26:18,660
Mrs Amberg.

376
00:26:20,745 --> 00:26:21,913
Avis, lieverd.

377
00:26:21,997 --> 00:26:23,290
Ernie, schat.

378
00:26:26,001 --> 00:26:27,335
Je gaat toch niet weg?

379
00:26:27,419 --> 00:26:31,923
Ja, ik breng haar thuis. We hebben
vanavond iets te veel gedronken, nietwaar?

380
00:26:32,507 --> 00:26:34,384
Te diep in het glaasje gekeken.

381
00:26:34,467 --> 00:26:36,386
Fijne avond, Ernie. Tot gauw?

382
00:26:37,053 --> 00:26:38,013
Tot gauw.

383
00:26:38,096 --> 00:26:40,765
Kon ik maar blijven om de jongens te zien.

384
00:26:43,643 --> 00:26:44,477
Vooruit.

385
00:26:44,936 --> 00:26:46,688
Daar is m'n jongen.

386
00:26:51,192 --> 00:26:54,112
Is Tallulah er?
-Ze is bij het zwembad. Luister...

387
00:26:54,529 --> 00:26:58,074
Vivien ligt in het gastenverblijf.
Het is weer zover.

388
00:26:58,158 --> 00:27:01,453
Ze heeft altijd een zwak voor je gehad.
-Ik ga wel langs.

389
00:27:03,496 --> 00:27:05,749
Hoi, ik ben George. Welkom.

390
00:27:20,138 --> 00:27:24,476
Wat doe jij hier al?
We zouden straks samen naar binnen gaan.

391
00:27:24,559 --> 00:27:28,647
Nee, ik ben uitgenodigd,
dus ik werk vanavond niet.

392
00:27:28,730 --> 00:27:34,069
Rot toch op, je gaat gewoon aan het werk.
Hou Tallulah Bankhead tevreden, oké?

393
00:27:38,031 --> 00:27:39,616
Het is ijskoud.

394
00:27:46,247 --> 00:27:47,499
Sidecar, alstublieft.

395
00:27:52,212 --> 00:27:53,838
U regisseert <i>Peg, </i>nietwaar?

396
00:27:54,714 --> 00:27:57,342
Rock Hudson, ik wil graag auditie doen.

397
00:27:58,218 --> 00:27:59,260
Raymond Ainsley.

398
00:28:00,095 --> 00:28:03,056
Ik moet zeggen
dat je de juiste uitstraling hebt.

399
00:28:04,641 --> 00:28:07,936
Henry Willson heeft me het script gegeven.

400
00:28:12,941 --> 00:28:14,234
Nog zo een, graag.

401
00:28:15,360 --> 00:28:17,278
Wilt u geen water, Mr Samuels?

402
00:28:17,362 --> 00:28:20,782
Zeg me niet wat ik moet drinken.
Waarom ben je hier nog?

403
00:28:22,325 --> 00:28:25,203
Ik heb een onderonsje met Rock.

404
00:28:25,286 --> 00:28:28,415
Ik zei toch, ga naar huis.
-Pardon, maar heb ik...

405
00:28:28,998 --> 00:28:31,042
Heb ik u beledigd?

406
00:28:33,378 --> 00:28:34,963
Ik vertrek maar eens.

407
00:28:35,422 --> 00:28:36,965
Voortreffelijk idee.

408
00:28:38,299 --> 00:28:41,553
Ik drink dit eerst nog even op,
als je dat goed vindt.

409
00:28:46,766 --> 00:28:47,600
Archie.

410
00:28:48,685 --> 00:28:51,604
Wat doe je hier?
Ik wist niet dat je George kende.

411
00:28:53,898 --> 00:28:54,941
Dat doe ik niet.

412
00:28:56,693 --> 00:29:01,573
Ik werk hier voor het pompstation,
als je begrijpt wat ik bedoel.

413
00:29:03,533 --> 00:29:06,494
Je moet doen wat je moet doen
voor je dromen.

414
00:29:07,120 --> 00:29:08,163
Dat bewonder ik.

415
00:29:09,622 --> 00:29:10,623
Tot morgen.

416
00:29:26,681 --> 00:29:30,268
Regel nummer één bij deze feestjes:
drink water. Begrepen?

417
00:29:32,729 --> 00:29:35,231
Dick is al goed beschonken, dus...

418
00:29:35,982 --> 00:29:40,779
...ga je haar kammen. Je ziet eruit
alsof je een schaap hebt geneukt.

419
00:30:30,745 --> 00:30:31,704
Martini, graag.

420
00:30:35,250 --> 00:30:37,961
Het is niet wat het lijkt.
Ik ben geen drinker.

421
00:30:38,419 --> 00:30:41,714
Soms hou ik het uren vol
zonder een druppel aan te raken.

422
00:30:44,676 --> 00:30:45,635
Ik ben Noel.

423
00:30:49,848 --> 00:30:52,851
Aangenaam.
-Werk je bij het pompstation?

424
00:30:54,519 --> 00:30:56,271
Ik ben ook scenarioschrijver.

425
00:30:57,188 --> 00:30:58,147
Uiteraard.

426
00:31:02,569 --> 00:31:03,695
Wie zijn dat?

427
00:31:04,362 --> 00:31:07,824
Quarterbacks van het USC-footballteam.

428
00:31:08,783 --> 00:31:11,452
En ik heb plotseling interesse in sport.

429
00:31:21,045 --> 00:31:21,921
Pardon.

430
00:31:26,551 --> 00:31:27,677
Wat doe jij hier?

431
00:31:28,386 --> 00:31:32,515
Ik ben aan het werk. Wat doe jij hier?
-Henry heeft me uitgenodigd.

432
00:31:32,599 --> 00:31:35,560
Dit bevalt me niet.
-Ik kan niet weggaan.

433
00:31:36,311 --> 00:31:38,938
Dit is m'n baan.
Ik moet m'n rekeningen betalen.

434
00:31:39,022 --> 00:31:41,858
Ik wil niet dat ze je aanraken.
-Dat bepaal ik zelf.

435
00:31:41,941 --> 00:31:43,443
Is er een probleem, Rock?

436
00:31:44,736 --> 00:31:46,279
Nee, geen problemen.

437
00:31:48,448 --> 00:31:52,952
Ik wil niet brutaal zijn,
maar zou je binnen met me willen dansen?

438
00:31:53,328 --> 00:31:54,370
Dolgraag.

439
00:32:02,086 --> 00:32:03,880
O, Ernie.
-Hoe gaat het, schat?

440
00:32:07,425 --> 00:32:09,344
Waar is Larry?

441
00:32:09,719 --> 00:32:11,304
Ik weet het niet. Londen?

442
00:32:11,846 --> 00:32:17,268
We groeien uit elkaar. Mijn buien bevallen
hem niet en verder heb ik niets te bieden.

443
00:32:17,769 --> 00:32:18,811
Dat spijt me.

444
00:32:18,895 --> 00:32:21,898
Ik ben pas opgenomen,
maar het gaat nu veel beter.

445
00:32:22,273 --> 00:32:24,692
Ik heb iets moois om mee te werken.

446
00:32:24,776 --> 00:32:29,906
Tenns heeft een prachtig stuk geschreven,
genaamd <i>A Streetcar Named Desire.</i>

447
00:32:29,989 --> 00:32:33,993
Het doek gaat binnenkort op in Londen.
De rol is Blanche DuBois.

448
00:32:34,077 --> 00:32:37,789
Ze is net als Scarlett
een overgevoelige, zuidelijke schoonheid.

449
00:32:37,872 --> 00:32:40,249
Door die rol draaide ik een beetje door.

450
00:32:40,333 --> 00:32:45,838
Mag ik vragen wat je aan het doen bent?
-Ik organiseer m'n armbanden.

451
00:32:46,464 --> 00:32:47,674
Ik heb er echt veel.

452
00:32:48,132 --> 00:32:52,345
M'n handen zijn blijkbaar mannelijk
en dat gaf me een complex.

453
00:32:52,428 --> 00:32:56,849
Dus nu heb ik altijd iets om,
om het anders te doen lijken. Zie je?

454
00:32:57,809 --> 00:32:59,811
Je bent weer aan het beven.

455
00:33:01,771 --> 00:33:04,899
Als ik zo word, kan ik niet stoppen.

456
00:33:09,779 --> 00:33:10,613
Jij en ik...

457
00:33:12,115 --> 00:33:14,659
...hebben dit al eerder meegemaakt.

458
00:33:16,369 --> 00:33:19,455
We moeten het poesje even voeren.
-O, ja.

459
00:33:46,232 --> 00:33:48,776
M'n hele leven wilde ik er zo uitzien.

460
00:33:49,777 --> 00:33:51,487
Spieren kweken.

461
00:33:52,572 --> 00:33:54,323
Wat Charles Atlas ook deed.

462
00:33:55,491 --> 00:33:57,577
Waarom deed je dat niet?
-Geen idee.

463
00:33:57,994 --> 00:34:01,956
Op een gegeven moment wist ik
dat ik nooit zo'n schoonheid zou zijn.

464
00:34:04,125 --> 00:34:06,878
Ik moest de mooie mensen helpen.

465
00:34:07,253 --> 00:34:11,632
Moet je ze zien.
Net Griekse goden van steen, nietwaar?

466
00:34:15,344 --> 00:34:16,637
Je bent vulgair.

467
00:34:21,309 --> 00:34:22,143
Fijne avond.

468
00:34:22,894 --> 00:34:27,356
Had je niet al weg moeten zijn?
Om welke reden ben je hier nog?

469
00:34:28,441 --> 00:34:29,776
Waar duid je op?

470
00:34:29,859 --> 00:34:32,612
Je bent altijd
een mysterie voor me geweest.

471
00:34:33,237 --> 00:34:35,615
Geen enkel schandaal rondom jou.

472
00:34:35,698 --> 00:34:37,533
En toch sta je hier....

473
00:34:37,950 --> 00:34:42,497
...vol verwondering naar
de beelden te kijken, als in een museum.

474
00:34:46,626 --> 00:34:47,460
Val dood.

475
00:34:49,045 --> 00:34:49,921
Pardon.

476
00:34:52,215 --> 00:34:53,091
O, Rock.

477
00:34:53,591 --> 00:34:57,553
Rock Hudson, ken je Dick Samuels,
hoofd productie bij Ace Pictures?

478
00:34:59,305 --> 00:35:00,473
Altijd een genoegen.

479
00:35:00,556 --> 00:35:06,270
Rock vroeg zich af of hij even privé
kon praten over z'n carrière.

480
00:35:06,938 --> 00:35:10,108
Wat dachten jullie van dat huisje?
Daar is het stil.

481
00:35:12,193 --> 00:35:13,778
Waarom zou ik dat doen?

482
00:35:13,861 --> 00:35:17,073
Rock is een jonge acteur.
Nieuw op het toneel.

483
00:35:17,448 --> 00:35:19,784
Je kunt wel advies gebruiken, nietwaar?

484
00:35:20,952 --> 00:35:24,330
Ja, vindt u dat goed, Mr Samuels?

485
00:35:29,544 --> 00:35:31,671
Natuurlijk. Waarom ook niet?

486
00:35:55,236 --> 00:35:56,362
Wat doe je?

487
00:35:56,445 --> 00:35:57,405
Niets.

488
00:35:59,073 --> 00:36:01,450
Ik bewonder het meubilair.

489
00:36:09,750 --> 00:36:11,085
Het is Billy Haines.

490
00:36:12,670 --> 00:36:15,923
De binnenhuisarchitect.
Zat vroeger in stomme films.

491
00:36:17,550 --> 00:36:18,885
Hij had een contract.

492
00:36:20,136 --> 00:36:22,638
Toen kwam Louis Mayer
achter z'n geaardheid...

493
00:36:22,722 --> 00:36:25,850
...en zei hij: 'Verlaat die flikker
of je bent ontslagen.'

494
00:36:28,728 --> 00:36:31,981
Weet je wat Billy zei?
'Val toch dood, ik neem ontslag.'

495
00:36:33,232 --> 00:36:34,901
Toen ging hij dit doen.

496
00:36:36,027 --> 00:36:38,988
Zijn eerste klanten
waren Joan Crawford en ik.

497
00:36:39,989 --> 00:36:43,117
Zo'n verhaal hoor je niet vaak
in deze stad, of wel?

498
00:36:44,368 --> 00:36:47,663
Een homoseksueel
die voor zichzelf opkwam...

499
00:36:48,623 --> 00:36:49,498
...en won.

500
00:36:52,627 --> 00:36:57,423
Ik ben Jack Castello. Mevrouw Kincaid
zei dat ik uw hulp wel kon gebruiken.

501
00:36:57,506 --> 00:37:01,385
Ik ben nieuw bij Ace Pictures
en ik heb geen agent of iets.

502
00:37:04,180 --> 00:37:05,890
Wil je het over zaken hebben?

503
00:37:07,600 --> 00:37:09,352
Dat gaat hier helaas niet.

504
00:37:10,770 --> 00:37:11,604
Loop even mee.

505
00:37:12,521 --> 00:37:13,397
Natuurlijk.

506
00:37:49,183 --> 00:37:50,726
Op Jack Castello.

507
00:37:53,104 --> 00:37:54,647
Die naam bevalt me wel.

508
00:37:56,440 --> 00:37:58,150
Dat betekent 'kasteel', toch?

509
00:38:00,111 --> 00:38:02,989
Jack Castle. Dat is pas een naam.

510
00:38:03,656 --> 00:38:05,700
Laat me je eens goed bekijken.

511
00:38:13,708 --> 00:38:15,835
Doe die broek uit.
-Pardon?

512
00:38:16,043 --> 00:38:20,298
Ben je doof? Doe je broek uit.
Ik wil zien waar ik mee te maken heb.

513
00:38:41,736 --> 00:38:42,570
Niet slecht.

514
00:38:45,323 --> 00:38:46,407
Mag ik je pijpen?

515
00:38:51,746 --> 00:38:53,831
Nee, het spijt me. Dit doe ik niet.

516
00:38:54,123 --> 00:38:55,583
Jawel, Jack.

517
00:38:57,543 --> 00:39:01,088
Voel je gevleid.
-Ik ben getrouwd. Ik heb een vrouw.

518
00:39:01,172 --> 00:39:04,842
Wat kan mij dat schelen?
-Ik kan haar dit niet blijven aandoen.

519
00:39:05,843 --> 00:39:07,345
Jij was mijn uitweg.

520
00:39:07,636 --> 00:39:10,639
Ik heb dit al gedaan
en allemaal achter haar rug om.

521
00:39:10,723 --> 00:39:13,601
Ik heb gelogen.
-Waarom denk je dat dat is?

522
00:39:13,684 --> 00:39:15,311
Omdat ik niet van haar hou.

523
00:39:19,857 --> 00:39:21,192
Ik hou niet van haar.

524
00:39:25,988 --> 00:39:29,742
Ik leerde haar tijdens de oorlog kennen.
Ik moest gaan vechten.

525
00:39:29,825 --> 00:39:33,329
Ik was doodsbang.
Ik wilde iets voor mezelf hebben.

526
00:39:34,038 --> 00:39:36,665
Ik wilde iemand
waarvoor ik moest terugkomen.

527
00:39:37,583 --> 00:39:40,711
Nu is alles anders.
We willen niet dezelfde dingen.

528
00:39:40,795 --> 00:39:43,589
Wat wil jij?
-Ik wil iemand worden.

529
00:39:44,173 --> 00:39:46,092
Daarvoor heb je me nodig.

530
00:39:47,218 --> 00:39:49,303
Het lot heeft ons samengebracht.

531
00:39:50,888 --> 00:39:51,972
Waarom...

532
00:39:58,312 --> 00:39:59,313
Ik doe dit niet.

533
00:40:00,064 --> 00:40:04,068
Zonder mij ben je niets.
Ik kan je droom laten uitkomen.

534
00:40:04,151 --> 00:40:08,906
Denk je dat ik dat niet weet? Maar het
betekent niets als 't op deze manier moet.

535
00:40:12,868 --> 00:40:13,702
Val dood.

536
00:40:13,953 --> 00:40:16,455
Val zelf dood, Jack. Het is met je gedaan.

537
00:40:17,415 --> 00:40:19,208
Het is met je gedaan.

538
00:40:26,048 --> 00:40:26,882
Winnetka, hè?

539
00:40:29,343 --> 00:40:30,803
Daar ben ik geweest.

540
00:40:32,138 --> 00:40:35,182
Onvoorstelbaar dat ik dat
over Vivien Leigh zei.

541
00:40:35,266 --> 00:40:39,395
Ik heb <i>Gone With the Wind</i> gezien.
Ze zag er alleen zo anders uit.

542
00:40:39,478 --> 00:40:40,896
Zit er niet over in.

543
00:41:25,024 --> 00:41:26,317
Je hart gaat tekeer.

544
00:41:26,734 --> 00:41:28,903
Ik ben gewoon een beetje nerveus.

545
00:41:59,850 --> 00:42:01,101
Als dit klaar is...

546
00:42:03,103 --> 00:42:06,899
...kunnen we het hebben
over een film, nietwaar, Mr Samuels?

547
00:42:21,622 --> 00:42:22,748
Trek je kleren aan.

548
00:42:23,749 --> 00:42:25,376
Pardon?
-Je hebt me gehoord.

549
00:42:25,459 --> 00:42:29,463
Dit is niet wie ik ben, of wie jij bent.
Trek verdomme je kleren aan.

550
00:42:36,136 --> 00:42:39,640
Ik wil je echte naam weten.
-Ik wil u niet van streek maken.

551
00:42:39,723 --> 00:42:42,184
Richard. Dat is mijn echte naam.

552
00:42:42,518 --> 00:42:46,188
Vertel me je echte naam,
want dat is niet Rock.

553
00:42:47,731 --> 00:42:48,566
Roy.

554
00:42:49,024 --> 00:42:50,150
Roy Fitzgerald.

555
00:42:52,319 --> 00:42:53,487
Henry bedacht Rock.

556
00:42:56,448 --> 00:42:59,326
Het spijt me.

557
00:43:01,662 --> 00:43:02,830
Wat heb ik gedaan?

558
00:43:07,543 --> 00:43:11,088
Ik ben altijd een goede man geweest.
Loyaal aan het bedrijf.

559
00:43:12,131 --> 00:43:13,132
Dat betekende...

560
00:43:14,341 --> 00:43:19,096
...dat ik niet kon zijn wie ik was,
want dan zou ik ontslagen worden.

561
00:43:20,139 --> 00:43:22,891
De eenzaamheid die daarbij komt kijken...

562
00:43:24,602 --> 00:43:29,523
...heb ik jarenlang geaccepteerd.
Ik deed alsof ik iemand anders was.

563
00:43:29,607 --> 00:43:33,902
Net als jij nu doet. Je speelt de rol
die ze voor je hebben geschreven...

564
00:43:34,778 --> 00:43:35,988
...en dan ineens...

565
00:43:37,698 --> 00:43:38,699
Ineens...

566
00:43:42,453 --> 00:43:43,537
...is het te laat.

567
00:43:44,038 --> 00:43:47,958
Je bent verloren.
En de persoon die je was...

568
00:43:49,418 --> 00:43:51,420
...de persoon die je wilde zijn...

569
00:43:52,212 --> 00:43:55,466
...gaat onder in de golven...

570
00:43:56,050 --> 00:43:57,760
...en jij staat aan de kust.

571
00:44:02,264 --> 00:44:05,517
Je ziet die persoon ondergaan...

572
00:44:05,601 --> 00:44:09,563
...en je kunt niets meer doen.
Het is gewoon te laat.

573
00:44:10,397 --> 00:44:12,691
En je haat jezelf, want...

574
00:44:13,734 --> 00:44:17,279
...jij bent er verantwoordelijk voor
dat het is gebeurd.

575
00:44:19,490 --> 00:44:22,701
Omdat je wilde
dat mensen in deze stad van je hielden.

576
00:44:23,327 --> 00:44:25,496
Je accepteerden.

577
00:44:34,088 --> 00:44:35,964
Word niet zoals mij, Roy.

578
00:44:42,012 --> 00:44:45,474
Laat Henry je niets aandoen.
Wat hij ook heeft gedaan...

579
00:44:46,892 --> 00:44:48,435
...sta het niet meer toe.

580
00:44:50,479 --> 00:44:52,940
Ik had niet moeten komen. Het spijt me.

581
00:44:53,399 --> 00:44:55,609
Er is hier niets gebeurd, Mr Samuels.

582
00:44:56,735 --> 00:44:58,654
U bent een goed mens.

583
00:45:00,155 --> 00:45:02,616
De eerste die ik hier heb leren kennen.

584
00:45:03,325 --> 00:45:06,537
Maak u geen zorgen, oké?
We bellen een taxi voor u.

585
00:45:17,589 --> 00:45:19,425
Laat hem los, alstublieft.

586
00:45:20,592 --> 00:45:22,970
Pardon?
-Dat is mijn vriend.

587
00:45:26,640 --> 00:45:32,271
Ik wist niet dat je bezet was.
Dan had ik m'n avond niet verspild.

588
00:45:34,732 --> 00:45:38,402
Rock, dat kun je niet doen.
Ik ben niet van jou.

589
00:45:38,902 --> 00:45:40,112
Ik wel van jou.

590
00:45:42,489 --> 00:45:43,407
Dans met me.

591
00:45:43,782 --> 00:45:46,160
Ze zullen ons zien.
-Geeft niet.

592
00:45:46,744 --> 00:45:48,162
Dat geeft niet.

593
00:45:49,121 --> 00:45:50,122
Ik geef om jou.

594
00:45:52,541 --> 00:45:53,375
Ik hou van je.

595
00:45:55,294 --> 00:45:57,296
Dat heeft nog nooit iemand gezegd.

596
00:45:58,547 --> 00:46:00,048
Zeg maar niets, Archie.

597
00:46:01,049 --> 00:46:02,092
Dans met me.

598
00:46:21,445 --> 00:46:25,908
Hoe was het feest?
-George Cukor is een prachtman.

599
00:46:26,408 --> 00:46:30,913
We hebben het over <i>Peg</i> gehad
en over hoe ik wil dat het eruitziet.

600
00:46:30,996 --> 00:46:34,249
Ik heb nagedacht
en ik moet m'n excuses aanbieden.

601
00:46:34,833 --> 00:46:38,545
Ik hoor je niet te manipuleren
om in je film te mogen spelen.

602
00:46:39,087 --> 00:46:42,591
Vergeet dat ik...
-Waar heb je 't over? Hou op. Alsjeblieft.

603
00:46:43,258 --> 00:46:45,344
Dat is nonsens.

604
00:46:46,136 --> 00:46:48,680
Het gesprek heeft me aan het denken gezet.

605
00:46:50,098 --> 00:46:53,060
Ik heb nagedacht over wat wij zijn.

606
00:46:55,354 --> 00:46:59,608
Lieverd, ik slaap niet met een actrice.

607
00:47:01,527 --> 00:47:04,238
Ik ben stapelverliefd op haar.

608
00:47:05,948 --> 00:47:07,908
Ik hoop ooit met haar te trouwen.

609
00:47:10,077 --> 00:47:11,411
En ik...

610
00:47:12,412 --> 00:47:15,874
...geloof met heel m'n hart in haar.
Daarom denk ik dat...

611
00:47:16,667 --> 00:47:17,501
...jij...

612
00:47:18,544 --> 00:47:22,381
...in de schijnwerpers moet staan
en iedereen je naam moet zien.

613
00:47:22,464 --> 00:47:25,133
Ik wil dat jij de ster van <i>Meg</i> wordt.

614
00:47:27,010 --> 00:47:29,096
Echt waar?
-Je bent een ster.

615
00:47:29,179 --> 00:47:32,182
Je bent een ster
en je bent geknipt voor deze rol.

616
00:47:33,141 --> 00:47:36,520
Ik schaam me dat ik het niet eerder zag.
Het spijt me.

617
00:47:37,312 --> 00:47:41,149
Ik ga een screentest voor je regelen,
wat er ook voor nodig is.

618
00:47:52,661 --> 00:47:54,079
Hoe was de late opname?

619
00:47:57,875 --> 00:47:58,792
Goed.

620
00:47:59,710 --> 00:48:00,711
Het was goed.

621
00:48:03,547 --> 00:48:05,340
Het liep iets uit, maar...

622
00:48:06,466 --> 00:48:07,676
...we hebben alles.

623
00:48:09,970 --> 00:48:11,305
Ik dacht dat je sliep.

624
00:48:12,514 --> 00:48:16,226
Dat was de bedoeling,
maar deze twee hebben een bokswedstrijd.

625
00:48:35,454 --> 00:48:36,538
Het spijt me, Hen.

626
00:48:37,497 --> 00:48:38,457
Waarvoor?

627
00:48:38,540 --> 00:48:43,003
Je verdient zo veel beter.
Het spijt me en het gaat vanaf nu anders.

628
00:48:45,422 --> 00:48:46,256
Kom.

629
00:48:52,763 --> 00:48:53,722
Ik hou van je.

630
00:48:55,057 --> 00:48:56,516
Dat weet je toch?

631
00:49:05,609 --> 00:49:06,610
We gaan naar bed.

632
00:49:22,918 --> 00:49:27,130
Je moeder komt uit de Filipijnen.
Waarom heb je dat niet eerder vermeld?

633
00:49:27,631 --> 00:49:31,343
Ik wilde niet in een hokje worden gestopt,
dus ik verstopte me.

634
00:49:33,971 --> 00:49:38,266
Ik schaamde me voor wie ik was.
Maar ik wil 't niet meer op veilig spelen.

635
00:49:38,350 --> 00:49:42,396
Ik wil anders zijn. Ik wil zijn wie ik ben
en ik wil risico's nemen.

636
00:49:43,814 --> 00:49:47,526
U weet dat Camille Washington
de beste actrice is voor deze rol.

637
00:49:47,609 --> 00:49:52,447
Ik sta erop dat ze auditie mag doen.
Als dat niet gebeurt, dan...

638
00:49:54,199 --> 00:49:56,785
...regisseer ik de film niet.
Zo simpel is het.

639
00:49:59,204 --> 00:50:00,664
Bedankt voor uw tijd.

640
00:50:08,922 --> 00:50:11,883
Hij heeft gelijk.
-Natuurlijk heeft hij gelijk.

641
00:50:15,887 --> 00:50:17,305
Daarom gaan we het doen.

642
00:50:18,682 --> 00:50:23,353
Hemeltjelief. Wat zal Ace ervan zeggen?
Dit kan ons ontslag betekenen.

643
00:50:23,437 --> 00:50:28,567
Ik zou hem graag in z'n eentje deze studio
zien runnen. De imbeciel kan amper lezen.

644
00:50:29,317 --> 00:50:33,530
Ik heb niet voor Anna May Wong gevochten,
of voor vele anderen.

645
00:50:35,532 --> 00:50:40,245
Ik wil weer vechten. Ace kan ons niet
tegenhouden als we dat allebei doen.

646
00:50:40,328 --> 00:50:41,788
Ik kan je wel zoenen.

647
00:50:41,872 --> 00:50:46,710
Dit is wat de studio nodig heeft.
Iets onverwachts, iets nieuws.

648
00:50:48,086 --> 00:50:52,049
We geven haar een kans.
-Heerlijk als je als een filmbons praat.

649
00:50:52,132 --> 00:50:55,385
Bijna geloofwaardig.
-Pas op, anders ontsla ik je.

650
00:50:56,803 --> 00:50:58,055
Dat durf je niet.

651
00:50:58,764 --> 00:51:02,100
Ik wilde m'n excuses aanbieden
voor gisteravond.

652
00:51:02,184 --> 00:51:05,187
Ik had te veel gedronken en ging te ver.

653
00:51:05,270 --> 00:51:08,648
Ik had je nooit met Dick moeten wegsturen
en het spijt me.

654
00:51:08,732 --> 00:51:11,359
Het geeft niet, er is niets gebeurd.

655
00:51:11,443 --> 00:51:12,277
Niet?

656
00:51:13,361 --> 00:51:14,196
Verdorie.

657
00:51:14,946 --> 00:51:17,574
Anders had ik het
tegen hem kunnen gebruiken.

658
00:51:17,657 --> 00:51:18,658
Hoe dan ook.

659
00:51:21,453 --> 00:51:24,790
Wat betreft <i>Peg,</i>
ik kan deze rol voor je regelen.

660
00:51:25,332 --> 00:51:29,461
Je screentest moet goed gaan,
maar ik heb gesproken met Dick...

661
00:51:29,544 --> 00:51:33,090
...en de vrouw van Ace Amberg,
Avis, is een goede vriendin.

662
00:51:33,465 --> 00:51:37,010
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
-Dan zeg ik wel iets.

663
00:51:38,428 --> 00:51:42,974
Je haalt iets in me naar boven, Rock.
Iets wat ik lang niet heb gevoeld.

664
00:51:43,683 --> 00:51:44,726
Je bent iets...

665
00:51:47,229 --> 00:51:52,317
Je bent iemand in wie ik kan geloven.
Iemand voor wie ik m'n best moet doen.

666
00:51:52,400 --> 00:51:55,028
Het is lang geleden
dat ik me zo heb gevoeld.

667
00:51:55,445 --> 00:51:58,740
Heel lang geleden.
Het voelt zelfs langer dan het was.

668
00:52:00,158 --> 00:52:01,493
Ik had iemand ontmoet.

669
00:52:02,786 --> 00:52:05,580
Trent heette hij. Trent Durkin.

670
00:52:05,664 --> 00:52:07,582
Maar iedereen noemde hem Junior.

671
00:52:08,250 --> 00:52:10,085
Hij was zo knap.

672
00:52:11,378 --> 00:52:13,713
Ik kon niet geloven dat hij op me viel.

673
00:52:14,381 --> 00:52:16,383
Als hij glimlachte...

674
00:52:17,300 --> 00:52:19,219
...klaarde de hemel op.

675
00:52:20,053 --> 00:52:21,763
Je moest wel naar hem kijken.

676
00:52:24,516 --> 00:52:26,059
En hij gaf om me.

677
00:52:28,645 --> 00:52:30,188
Ik was toen niets, maar...

678
00:52:31,815 --> 00:52:34,484
...hij vond me iemand.

679
00:52:36,403 --> 00:52:39,573
En ik had nooit verwacht
dat dat zou gebeuren.

680
00:52:40,198 --> 00:52:43,118
Ik dacht dat ik nooit zoiets zou voelen.

681
00:52:44,661 --> 00:52:45,829
Hij en ik...

682
00:52:46,705 --> 00:52:48,206
We waren onafscheidelijk.

683
00:52:51,293 --> 00:52:52,502
We woonden samen.

684
00:52:54,796 --> 00:52:56,798
Junior wilde filmster worden.

685
00:52:57,841 --> 00:53:00,927
Ik wilde degene zijn
die dat kon verwezenlijken.

686
00:53:06,474 --> 00:53:07,392
Op een avond...

687
00:53:09,311 --> 00:53:11,438
...kwam hij om bij een auto-ongeluk.

688
00:53:15,025 --> 00:53:16,943
Ik heb z'n lichaam vastgehouden.

689
00:53:18,653 --> 00:53:19,863
Ik heb hem gekust.

690
00:53:21,990 --> 00:53:24,075
Ik heb gezegd dat ik van hem hield.

691
00:53:25,702 --> 00:53:27,495
Maar hij was al dood.

692
00:53:30,123 --> 00:53:31,917
Toen brak er iets in me.

693
00:53:33,293 --> 00:53:34,628
Weet je wat ik bedoel?

694
00:53:34,836 --> 00:53:37,797
Ik wist niet meer hoe het was
om van hem te houden.

695
00:53:43,261 --> 00:53:45,013
En jij hebt iets, Rock.

696
00:53:47,766 --> 00:53:50,143
Het herinnert me weer aan dat gevoel.

697
00:53:51,561 --> 00:53:52,646
Dat ik Junior had.

698
00:53:54,981 --> 00:53:56,691
Ik weet dat je hem niet bent.

699
00:53:57,734 --> 00:53:59,527
Je lijkt niet op hem, maar...

700
00:54:00,779 --> 00:54:02,113
...jou leren kennen...

701
00:54:03,198 --> 00:54:05,242
Mijn leven heeft weer een doel.

702
00:54:06,034 --> 00:54:07,702
Ik heb weer een passie.

703
00:54:08,787 --> 00:54:10,789
Je bent mijn passie, Rock Hudson.

704
00:54:10,872 --> 00:54:13,124
Ik zou voor je doden, zonder dollen.

705
00:54:15,543 --> 00:54:18,088
Ik maak van jou
de grootste ster ter wereld.

706
00:54:23,426 --> 00:54:27,305
Mr Willson,
ik weet niet wat ik moet zeggen.

707
00:54:27,389 --> 00:54:31,226
Pak een zakdoek voor me, pummel.
Ik zit te janken als een baby.

708
00:54:45,699 --> 00:54:47,575
Dat is veel beter. Bedankt.

709
00:54:50,287 --> 00:54:51,788
Dus, de screentest.

710
00:54:52,747 --> 00:54:55,208
Vrijdagochtend.
-Komende vrijdag?

711
00:54:57,419 --> 00:54:59,796
Dank u. Ik kan u niet genoeg bedanken.

712
00:55:00,005 --> 00:55:02,257
Weet je nog wat ik zei over acteurs?

713
00:55:02,340 --> 00:55:06,553
Dat je geen vrienden met ze moet worden?
Dat meende ik niet.

714
00:55:07,679 --> 00:55:11,641
Je bent nieuw in de stad,
je kunt wel vrienden gebruiken.

715
00:55:13,977 --> 00:55:15,228
Dat zou fijn zijn.

716
00:55:17,314 --> 00:55:20,692
Ik hoopte al dat je dat zou zeggen.
Kom hier.

717
00:55:23,111 --> 00:55:25,613
Ik wil je voorstellen aan nieuwe cliënten.

718
00:55:27,615 --> 00:55:30,618
Rock, dit zijn Rory Calhoun
en Tank Meyers.

719
00:55:30,702 --> 00:55:33,455
Dit is de man over wie ik het had.

720
00:55:33,538 --> 00:55:34,372
Hé, Rock.

721
00:55:34,914 --> 00:55:35,790
Aangenaam.

722
00:55:37,083 --> 00:55:38,418
Hoe gaat het?
-Goed.

723
00:55:40,045 --> 00:55:41,755
Wat is hier aan de hand?

724
00:55:41,838 --> 00:55:45,050
Er is niks aan de hand.
Dit zijn je nieuwe vrienden.

725
00:55:45,133 --> 00:55:47,677
Jij gaat daar op het bed zitten...

726
00:55:47,761 --> 00:55:52,140
...terwijl ik kijk
hoe jullie elkaar beter leren kennen.

727
00:55:53,558 --> 00:55:55,602
Waar hadden jullie het over?

728
00:55:57,479 --> 00:55:58,313
Football.

729
00:55:58,396 --> 00:56:02,150
O, ja?
Een paar knappe koppen bij elkaar dus.

730
00:57:16,307 --> 00:57:18,476
Ondertiteld door: Susan Oldemenger

