1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
‎NETFLIX 原创剧集

2
00:00:16,391 --> 00:00:18,309
‎嘿 各位 我们被买断了！

3
00:00:18,810 --> 00:00:21,771
‎周日晚10点 大家记得空出时间

4
00:00:22,188 --> 00:00:23,523
‎“买断”是什么意思？

5
00:00:23,606 --> 00:00:28,319
‎有人雇我们去参加一场豪华派对
‎到时候全是好莱坞的大人物

6
00:00:28,653 --> 00:00:30,947
‎四个小时 你们都会得到100块的报酬
‎外加小费

7
00:00:31,031 --> 00:00:32,782
‎我保证你们会乐在其中

8
00:00:32,866 --> 00:00:35,994
‎这也会是你们人生中最有趣的一晚

9
00:00:36,828 --> 00:00:39,164
‎等一下 你说的派对
‎不是乔治丘克主办的 对吧？

10
00:00:39,247 --> 00:00:40,498
‎-你怎么知道？
‎-等一下

11
00:00:40,582 --> 00:00:42,083
‎乔治丘克的派对怎么了？

12
00:00:42,167 --> 00:00:44,127
‎乔治是一位非常杰出的电影导演

13
00:00:44,210 --> 00:00:48,506
‎他工作非常努力 所以每周日
‎他喜欢像耶和华那样放松一下

14
00:00:48,590 --> 00:00:50,717
‎他会邀请各色各样的人参加派对！

15
00:00:50,800 --> 00:00:54,387
‎编剧、导演、经纪人、制片人
‎应有尽有！

16
00:00:54,471 --> 00:00:56,765
‎还有电影明星 像泰鲁拉班克西德…

17
00:00:56,848 --> 00:00:59,642
‎希区柯克先生 你这样说 很绅士

18
00:00:59,768 --> 00:01:03,354
‎但我向你保证 我像融雪一样纯洁

19
00:01:05,523 --> 00:01:09,110
‎…费雯丽
‎还有一些像你们一样的普通人

20
00:01:09,194 --> 00:01:10,945
‎他的派对有点像社会等级制度

21
00:01:11,029 --> 00:01:12,572
‎明星能喝法国红酒

22
00:01:12,655 --> 00:01:15,742
‎而我们这样的人
‎只能喝加利福尼亚州的劣质饮料

23
00:01:16,201 --> 00:01:17,035
‎然后…

24
00:01:17,577 --> 00:01:19,329
‎到了10点钟 男孩们开始出现

25
00:01:19,412 --> 00:01:21,956
‎亲爱的朋友们 请注意
‎我们邀请了新的客人

26
00:01:22,040 --> 00:01:24,667
‎希望在这一行混出点出息的人
‎像我们这样的加油员

27
00:01:24,751 --> 00:01:29,047
‎南加州大学的橄榄球运动员
‎他们为了在这里成功不惜任何代价！

28
00:01:29,130 --> 00:01:31,758
‎到了午夜 大多数女士都已经回家了

29
00:01:31,841 --> 00:01:33,968
‎虽然特鲁拉经常在那里逗留

30
00:01:37,138 --> 00:01:40,391
‎那时候派对上的气氛就相当轻松了

31
00:01:40,475 --> 00:01:41,810
‎有鸡尾酒

32
00:01:41,893 --> 00:01:43,853
‎大家彼此熟悉熟悉

33
00:01:43,937 --> 00:01:45,563
‎有人去泳池

34
00:01:45,688 --> 00:01:46,981
‎然后大家继续喝鸡尾酒

35
00:01:48,066 --> 00:01:51,194
‎真的有趣极了

36
00:01:53,446 --> 00:01:54,364
‎炮弹来了！

37
00:01:56,116 --> 00:01:59,119
‎最后 男人们开始结对

38
00:01:59,202 --> 00:02:02,789
‎他们或许会找一个僻静的地方
‎进行一点亲密接触

39
00:02:03,540 --> 00:02:05,250
‎等等 先打住 所以你的意思是…

40
00:02:05,750 --> 00:02:07,961
‎这些家伙是不折不扣的
‎同性恋 对吗？

41
00:02:08,044 --> 00:02:10,046
‎杰克 你的观察力还真是敏锐

42
00:02:10,130 --> 00:02:12,006
‎但我跟你聊过这种事 厄尼 对吧？

43
00:02:12,090 --> 00:02:13,174
‎我对这种事没有兴趣

44
00:02:13,633 --> 00:02:14,509
‎这些人…

45
00:02:15,468 --> 00:02:17,428
‎他们不能做自己

46
00:02:17,512 --> 00:02:18,388
‎你好好想想

47
00:02:18,680 --> 00:02:19,764
‎你喜欢女人 对吧？

48
00:02:19,848 --> 00:02:21,307
‎-对
‎-假如说

49
00:02:21,724 --> 00:02:23,226
‎你不能喜欢姑娘

50
00:02:23,309 --> 00:02:25,436
‎你因为在酒吧里亲一个姑娘被抓了

51
00:02:25,979 --> 00:02:28,231
‎如果他们把你扔进监狱
‎那还算运气好的

52
00:02:28,314 --> 00:02:31,025
‎因为有人可能会直接把你打死

53
00:02:31,317 --> 00:02:33,528
‎你被视作不法之徒

54
00:02:34,028 --> 00:02:36,489
‎但你却无能为力
‎只有把真实的自己隐藏起来

55
00:02:37,282 --> 00:02:38,283
‎然后…

56
00:02:39,534 --> 00:02:41,077
‎有这样一个派对

57
00:02:41,536 --> 00:02:43,830
‎你可以在派对上喜欢姑娘 亲吻她

58
00:02:43,913 --> 00:02:45,748
‎找个安静的角落跟她做爱

59
00:02:45,832 --> 00:02:47,876
‎你会去那个派对的 杰克！
‎我知道你会去

60
00:02:47,959 --> 00:02:50,712
‎他们都是当代最伟大的艺术家
‎他们能转动整个世界

61
00:02:50,795 --> 00:02:53,089
‎他们要一辈子躲躲藏藏？

62
00:02:53,173 --> 00:02:55,049
‎拜托 这不公平

63
00:02:55,133 --> 00:02:56,217
‎没错

64
00:02:56,593 --> 00:02:57,427
‎所以…

65
00:02:58,011 --> 00:02:59,345
‎我们向他们提供…

66
00:03:00,180 --> 00:03:01,139
‎服务

67
00:03:02,557 --> 00:03:05,894
‎他们放松身心 整晚安心做自己

68
00:03:05,977 --> 00:03:09,147
‎然后你们带着100块回家

69
00:03:10,607 --> 00:03:12,525
‎这有什么不好的？

70
00:03:12,609 --> 00:03:15,612
‎我们周日见！别迟到！

71
00:04:12,168 --> 00:04:17,382
‎剧名：异类

72
00:04:17,799 --> 00:04:20,093
‎我就是不敢相信
‎我让他对我做了那种事

73
00:04:20,385 --> 00:04:22,387
‎我知道他在这里是个大人物

74
00:04:22,470 --> 00:04:24,472
‎但我觉得自己好像犯了大错

75
00:04:24,555 --> 00:04:27,767
‎错误？你可是刚刚
‎跟亨利威尔逊签了约

76
00:04:27,850 --> 00:04:29,811
‎他是好莱坞最炙手可热的经纪人

77
00:04:29,894 --> 00:04:32,272
‎不管你喜不喜欢
‎这里的规矩就是这样

78
00:04:32,355 --> 00:04:33,481
‎像我们这样的人…

79
00:04:33,564 --> 00:04:36,150
‎我们得靠打破旧规则建立新的规则

80
00:04:37,026 --> 00:04:39,737
‎他前一秒还在让我改名 然后…

81
00:04:40,321 --> 00:04:42,740
‎下一秒他就直接跪在了地上！

82
00:04:43,199 --> 00:04:44,033
‎等一下…

83
00:04:46,577 --> 00:04:48,246
‎-你有了新名字？
‎-对

84
00:04:49,080 --> 00:04:50,123
‎洛克哈德森

85
00:04:51,499 --> 00:04:52,542
‎洛克哈德森

86
00:04:55,003 --> 00:04:56,170
‎这名字好极了

87
00:04:56,254 --> 00:04:58,423
‎我喜欢 我已经能想象
‎它在电影院的灯牌上了

88
00:04:59,257 --> 00:05:00,133
‎是吗？

89
00:05:01,092 --> 00:05:02,260
‎吃吧 洛克哈德森

90
00:05:03,344 --> 00:05:04,178
‎哇哦

91
00:05:05,179 --> 00:05:06,014
‎谢谢

92
00:05:06,097 --> 00:05:08,766
‎我妈妈 她做的饼干比我做的好更吃

93
00:05:08,975 --> 00:05:11,436
‎但我的肉汤跟她做的一样好喝

94
00:05:15,565 --> 00:05:16,482
‎怎么样？

95
00:05:17,525 --> 00:05:18,985
‎真好吃 阿奇

96
00:05:20,611 --> 00:05:22,989
‎很久没人给我做过饭了 自从我…

97
00:05:23,489 --> 00:05:24,824
‎我不知道 五岁那年！

98
00:05:25,283 --> 00:05:26,409
‎你在说什么？

99
00:05:26,868 --> 00:05:28,286
‎你妈妈从没给你做过饭吗？

100
00:05:29,746 --> 00:05:30,580
‎没有

101
00:05:32,790 --> 00:05:33,833
‎她有点…

102
00:05:36,085 --> 00:05:37,003
‎疯癫

103
00:05:37,754 --> 00:05:38,713
‎就是…

104
00:05:39,380 --> 00:05:41,090
‎我父亲就是因此离开了我们

105
00:05:42,050 --> 00:05:44,344
‎至于我继父 他也不怎么照顾我

106
00:05:44,969 --> 00:05:47,555
‎他跟我说我也能像他那样找到冰盒

107
00:05:47,638 --> 00:05:51,642
‎所以我都是自己做饭
‎刚开始的时候我还喜欢吃

108
00:05:51,726 --> 00:05:52,685
‎其实…

109
00:05:53,019 --> 00:05:54,937
‎那感觉还挺好的
‎自己独立完成一件事

110
00:05:57,482 --> 00:05:58,816
‎但我猜…

111
00:05:59,901 --> 00:06:01,611
‎我还是怀念别人照顾我的感觉

112
00:06:02,945 --> 00:06:04,864
‎你真是太他妈性感了

113
00:06:04,947 --> 00:06:06,157
‎你这话什么意思？

114
00:06:07,116 --> 00:06:08,868
‎我觉得你很适合演《佩格》

115
00:06:08,951 --> 00:06:10,203
‎她那个男朋友

116
00:06:11,662 --> 00:06:13,331
‎我是说 现在看着你

117
00:06:14,791 --> 00:06:16,542
‎-你就是完美人选
‎-是吗？

118
00:06:17,627 --> 00:06:18,544
‎快跟我说说

119
00:06:18,628 --> 00:06:20,380
‎是男朋友那个角色 你懂的吧？

120
00:06:20,463 --> 00:06:22,799
‎就是那个说“别放弃 佩格！
‎把酒瓶放下！

121
00:06:22,882 --> 00:06:24,258
‎出去争取试镜的机会！”

122
00:06:24,342 --> 00:06:27,970
‎你凭什么觉得你能不请自来
‎坐在这里 打断我吃午餐？

123
00:06:28,054 --> 00:06:31,140
‎因为我适合演那个角色
‎萨缪尔斯先生 我知道！

124
00:06:31,224 --> 00:06:32,892
‎我英俊帅气 是典型的美国人…

125
00:06:32,975 --> 00:06:34,060
‎典型的美国人？

126
00:06:35,186 --> 00:06:37,021
‎这不就是在说我嘛！

127
00:06:37,105 --> 00:06:38,147
‎我就直说吧

128
00:06:38,731 --> 00:06:41,692
‎我看过你的试戏 真的很…

129
00:06:42,026 --> 00:06:45,029
‎是我见过的最糟糕的试戏

130
00:06:45,613 --> 00:06:46,739
‎你演技真的很烂

131
00:06:46,823 --> 00:06:50,827
‎但不知为何 金凯德小姐貌似
‎认为你具有成为明星的潜质

132
00:06:50,910 --> 00:06:53,579
‎但我是一点都没看出来

133
00:06:53,663 --> 00:06:56,749
‎但有时候她能看到
‎我看不到的东西 所以

134
00:06:56,833 --> 00:06:58,501
‎我愿意给你一次试镜的机会

135
00:06:59,085 --> 00:07:00,753
‎是吗？这真是太好了

136
00:07:02,338 --> 00:07:04,090
‎那你对我有什么建议吗？

137
00:07:04,173 --> 00:07:07,093
‎对 下次你看到别人单独吃午餐

138
00:07:07,176 --> 00:07:10,346
‎别自以为你可以坐在他们对面
‎直接对他们侃侃而谈

139
00:07:12,140 --> 00:07:14,016
‎抱歉 我说的是那个角色

140
00:07:14,100 --> 00:07:16,436
‎我不知道 背会台词
‎这向来是个好的开始

141
00:07:16,519 --> 00:07:20,648
‎这样你试镜的时候
‎就能认真倾听 然后作出反应

142
00:07:21,315 --> 00:07:23,276
‎连下一句台词是什么都不用想

143
00:07:23,359 --> 00:07:25,069
‎对 这就说得通了

144
00:07:25,153 --> 00:07:28,489
‎因为这不是那种
‎可以随便给个帅小伙去演的角色

145
00:07:28,698 --> 00:07:30,616
‎拿到这个角色的人一定会成为明星

146
00:07:30,700 --> 00:07:31,534
‎你知道原因吗？

147
00:07:32,326 --> 00:07:35,496
‎因为是他对佩格说
‎“为什么 佩格 为什么？”

148
00:07:35,580 --> 00:07:37,915
‎是他发现了她的尸体

149
00:07:37,999 --> 00:07:41,544
‎瘫在好莱坞标志牌的“H”字母下面

150
00:07:41,627 --> 00:07:46,174
‎他拥她入怀 仰天长啸…

151
00:07:46,257 --> 00:07:48,342
‎佩格 佩格 为什么？

152
00:07:48,426 --> 00:07:50,470
‎行了 别当着我的面演

153
00:07:50,553 --> 00:07:51,846
‎佩格 为什么？

154
00:07:54,932 --> 00:07:55,808
‎怎么样？

155
00:07:56,976 --> 00:07:58,144
‎怎么样？

156
00:07:59,479 --> 00:08:00,521
‎什么怎么样？

157
00:08:01,147 --> 00:08:02,398
‎我拿到这个角色了吗？

158
00:08:04,525 --> 00:08:05,776
‎洛克 我可是编剧

159
00:08:07,945 --> 00:08:09,572
‎虽然我不愿透露于你

160
00:08:09,655 --> 00:08:13,618
‎但你是好莱坞最没有权势的人

161
00:08:32,303 --> 00:08:33,137
‎你好 亨利

162
00:08:34,388 --> 00:08:35,556
‎你去哪了？

163
00:08:36,557 --> 00:08:38,643
‎我知道你肯定没去图书馆

164
00:08:38,726 --> 00:08:40,603
‎对 我跟一个朋友在一起

165
00:08:41,729 --> 00:08:42,688
‎朋友？

166
00:08:43,814 --> 00:08:44,941
‎我跟你讲个故事

167
00:08:46,651 --> 00:08:49,737
‎几年前 圈子里有个性感火辣的
‎新人女演员

168
00:08:49,820 --> 00:08:51,447
‎名字叫拉娜特纳

169
00:08:51,531 --> 00:08:53,741
‎你知道这名字是谁给她起的吗？我

170
00:08:54,116 --> 00:08:56,953
‎她的真名是“朱丽叶简特纳”

171
00:08:57,036 --> 00:08:59,288
‎爱荷华州一个很俗气的名字

172
00:08:59,372 --> 00:09:00,998
‎总之 你猜她做了什么？

173
00:09:01,499 --> 00:09:04,043
‎我们第一次见面时
‎她让我等了20分钟

174
00:09:04,585 --> 00:09:07,797
‎等她坐下后 我告诉她：
‎“以后再也不许让我等着

175
00:09:07,880 --> 00:09:11,384
‎否则不仅我们断绝关系
‎你的事业也会到此结束

176
00:09:12,009 --> 00:09:13,469
‎我会毁掉你

177
00:09:13,553 --> 00:09:15,263
‎我会让你消失得无影无踪”

178
00:09:15,763 --> 00:09:16,764
‎你猜后来怎么样了？

179
00:09:17,265 --> 00:09:18,516
‎她再也没迟到过

180
00:09:19,559 --> 00:09:20,977
‎而且总是提前到五分钟

181
00:09:23,229 --> 00:09:25,439
‎抱歉 我以后再也不会迟到

182
00:09:25,523 --> 00:09:27,024
‎你最好保证会这样

183
00:09:27,567 --> 00:09:31,779
‎你以后要好好尊重我
‎因为我不仅仅是明星

184
00:09:32,154 --> 00:09:33,489
‎还是造星人

185
00:09:33,614 --> 00:09:37,326
‎我不会因为自己不是电影公司的老大
‎就坐在这里干等 让他人视我为草芥

186
00:09:38,452 --> 00:09:40,121
‎因为我才是这里真正有权势的人

187
00:09:40,913 --> 00:09:43,040
‎对了 是拉娜特纳

188
00:09:43,124 --> 00:09:45,876
‎“拉娜” 不是“莱娜” 拉娜特…

189
00:09:45,960 --> 00:09:48,504
‎如果让我听到你说“莱娜”特纳

190
00:09:48,588 --> 00:09:50,923
‎你这坨乡下来的狗屎就会被解雇

191
00:09:52,925 --> 00:09:54,260
‎我知道了 威尔逊先生 好

192
00:09:54,594 --> 00:09:55,428
‎拉娜

193
00:09:56,304 --> 00:09:58,139
‎-拉娜 这名字…
‎-好了…

194
00:09:59,765 --> 00:10:02,018
‎我就开门见山地说了

195
00:10:05,646 --> 00:10:06,772
‎你经常自慰吗？

196
00:10:07,732 --> 00:10:09,025
‎别这么看我

197
00:10:09,108 --> 00:10:10,151
‎每个人都有欲望

198
00:10:10,234 --> 00:10:12,403
‎我需要你至少每天都自慰一次

199
00:10:12,486 --> 00:10:14,447
‎如果我不希望你自慰
‎会提前一天通知你

200
00:10:14,530 --> 00:10:16,324
‎因为我可能会让你当着我的面自慰

201
00:10:16,407 --> 00:10:20,369
‎但我不允许你下面硬着
‎跑去毛丽屋 懂吗？

202
00:10:20,453 --> 00:10:23,247
‎绝对不能！你要是在那种地方被逮捕
‎我会解雇你

203
00:10:23,331 --> 00:10:26,584
‎任何时候你有想去那种地方的欲望
‎你给我回家打飞机

204
00:10:26,667 --> 00:10:28,544
‎好好看会书 然后上床睡觉

205
00:10:29,754 --> 00:10:31,339
‎这里有风化纠察队

206
00:10:31,422 --> 00:10:33,507
‎警察四处搜捕你这样的人

207
00:10:33,591 --> 00:10:34,425
‎听好了…

208
00:10:35,426 --> 00:10:36,927
‎我帮你争取到了一个机会

209
00:10:38,512 --> 00:10:39,347
‎是《佩格》吗？

210
00:10:41,932 --> 00:10:42,808
‎你怎么知道？

211
00:10:42,892 --> 00:10:45,853
‎我听说过这部电影 从朋友那里

212
00:10:45,936 --> 00:10:48,064
‎从朋友那里？
‎你那些朋友都是什么人？

213
00:10:48,439 --> 00:10:49,690
‎他们是演员吗？

214
00:10:50,191 --> 00:10:51,651
‎演员不过是卖皮肉的

215
00:10:51,734 --> 00:10:55,196
‎不管你从其他演员那里听到了什么
‎都别放在心上

216
00:10:55,279 --> 00:10:57,073
‎听一个演员说什么

217
00:10:57,156 --> 00:10:59,158
‎就好比从农场动物那里听取职业建议

218
00:10:59,241 --> 00:11:02,870
‎你只能听亨利叔叔的话 懂吗？

219
00:11:04,955 --> 00:11:05,831
‎很好

220
00:11:06,165 --> 00:11:08,209
‎这个剧本里有个适合你的角色

221
00:11:09,251 --> 00:11:10,670
‎如果你乖乖听话

222
00:11:10,753 --> 00:11:12,588
‎我或许能帮你争取到试戏的机会

223
00:11:12,672 --> 00:11:14,298
‎但你今天见面迟到了

224
00:11:14,382 --> 00:11:16,342
‎或许是因为你在跟哪个演员上床

225
00:11:16,425 --> 00:11:19,095
‎你可能会因此被捕
‎从而危及到我的名声…

226
00:11:19,178 --> 00:11:21,305
‎听好了 你被解雇了 给我滚

227
00:11:21,389 --> 00:11:23,224
‎别这样 拜托 亨利

228
00:11:23,432 --> 00:11:24,266
‎我怎么能弥补？

229
00:11:25,351 --> 00:11:26,394
‎你让我做什么都行

230
00:11:34,527 --> 00:11:36,696
‎如果你真的想去试戏

231
00:11:37,780 --> 00:11:40,324
‎就把周二晚上的时间空出来

232
00:11:41,200 --> 00:11:42,034
‎去我家

233
00:11:45,621 --> 00:11:48,666
‎但周二晚就是今晚 亨利

234
00:11:49,792 --> 00:11:50,668
‎我知道

235
00:12:13,607 --> 00:12:14,734
‎伊莎道拉…

236
00:12:15,651 --> 00:12:16,569
‎她跳舞的时候…

237
00:12:16,944 --> 00:12:17,945
‎整个大腿都在发力！

238
00:12:18,904 --> 00:12:21,449
‎情绪从她体内喷薄而出！

239
00:12:22,408 --> 00:12:23,367
‎莎乐美！

240
00:12:24,827 --> 00:12:27,955
‎亨利 我必须承认 我很累了

241
00:12:28,998 --> 00:12:30,541
‎给我闭嘴 我正在跳舞呢

242
00:12:48,934 --> 00:12:50,019
‎威尔逊先生…

243
00:12:55,816 --> 00:12:57,109
‎你想上床睡觉 对吧？

244
00:12:57,943 --> 00:12:58,778
‎好

245
00:12:59,320 --> 00:13:00,154
‎跟我来

246
00:13:07,077 --> 00:13:09,872
‎亨利 这张床好小 我个头可不小

247
00:13:11,123 --> 00:13:12,041
‎没关系

248
00:13:14,210 --> 00:13:15,795
‎我喜欢从后面抱抱

249
00:14:10,099 --> 00:14:11,350
‎你去哪？

250
00:14:11,642 --> 00:14:12,685
‎维克坦尼健身房

251
00:14:13,644 --> 00:14:16,063
‎我在那里办了会员 打算去健个身

252
00:14:17,314 --> 00:14:18,148
‎很好

253
00:14:18,941 --> 00:14:19,942
‎你有点胖

254
00:14:20,526 --> 00:14:22,987
‎亨利 我会得到试戏的机会 对吧？

255
00:14:23,529 --> 00:14:24,530
‎你当然会 亲爱的

256
00:14:25,531 --> 00:14:29,493
‎但你周日得先去乔治丘克家参加派对

257
00:14:29,910 --> 00:14:32,830
‎到时候我会亲自把你引荐给导演

258
00:14:32,913 --> 00:14:35,124
‎以及王牌电影公司的制片主任

259
00:14:35,583 --> 00:14:37,793
‎-老天 谢谢你 亨利
‎-小事一桩

260
00:14:38,419 --> 00:14:39,795
‎赶紧走吧 肥仔

261
00:14:42,882 --> 00:14:44,300
‎你身边有一个男人！

262
00:14:44,383 --> 00:14:46,635
‎这个男人想好好爱你 只要你允许！

263
00:14:46,719 --> 00:14:48,304
‎别做手势

264
00:14:49,013 --> 00:14:50,598
‎这会是个特写镜头

265
00:14:50,681 --> 00:14:53,517
‎你的眼神会决定你能否成为明星

266
00:14:55,144 --> 00:14:56,395
‎要用眼神去演戏

267
00:14:57,730 --> 00:14:58,772
‎再来一次

268
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
‎没事的 杰克

269
00:15:06,614 --> 00:15:08,115
‎你身边有一个男人！

270
00:15:08,198 --> 00:15:10,242
‎这个男人想好好爱你 只要你允许

271
00:15:10,326 --> 00:15:11,744
‎-是谁？
‎-是谁？

272
00:15:12,536 --> 00:15:15,205
‎是谁现在把你拥在怀里？

273
00:15:15,539 --> 00:15:19,084
‎是谁早该一次次从那扇门出去
‎但最终还是留了下来？

274
00:15:19,752 --> 00:15:21,754
‎是我 佩格！是我啊！

275
00:15:23,255 --> 00:15:25,549
‎我不会离开你 因为我不能离开你

276
00:15:26,842 --> 00:15:29,470
‎你一直饰演着我爱的女孩的角色

277
00:15:29,553 --> 00:15:31,263
‎所以不管发生什么 我都是你的人

278
00:15:33,557 --> 00:15:34,516
‎对

279
00:15:34,600 --> 00:15:36,852
‎对 然后你把她拽过来亲吻她

280
00:15:36,936 --> 00:15:37,770
‎很好

281
00:15:38,854 --> 00:15:40,397
‎你能体会出其中的区别吗？

282
00:15:41,649 --> 00:15:42,483
‎我…

283
00:15:42,900 --> 00:15:45,194
‎我说不好 我猜能 我应该可以吧？

284
00:15:45,277 --> 00:15:47,279
‎杰克 现在出现了一种新潮流

285
00:15:47,363 --> 00:15:50,491
‎一种全新的表演方式
‎自然主义表演法

286
00:15:51,075 --> 00:15:52,743
‎纽约已经开始流行了

287
00:15:52,826 --> 00:15:55,955
‎默片遗留下的
‎那些老掉牙的表演技巧…

288
00:15:56,664 --> 00:15:59,625
‎装腔作势 还有太过明显的暗示…

289
00:16:00,250 --> 00:16:01,794
‎马上就要成为过去了

290
00:16:02,419 --> 00:16:05,381
‎你可以演这个角色 这是事实

291
00:16:06,882 --> 00:16:09,718
‎但你要想被这么重要的电影选中

292
00:16:10,302 --> 00:16:11,762
‎仅靠“可以”远远不够

293
00:16:12,346 --> 00:16:14,264
‎你必须是最优秀的

294
00:16:15,724 --> 00:16:17,059
‎今天就到这里吧

295
00:16:18,477 --> 00:16:19,436
‎金凯德小姐

296
00:16:20,396 --> 00:16:21,397
‎谢谢你

297
00:16:22,272 --> 00:16:25,234
‎有你这样的导师
‎我实在无法用言语表达自己有多幸运

298
00:16:25,317 --> 00:16:26,402
‎这是我的本职工作

299
00:16:27,778 --> 00:16:28,612
‎是

300
00:16:31,573 --> 00:16:33,117
‎但除了我 你还需要别人

301
00:16:35,744 --> 00:16:37,538
‎亨利威尔逊刚给我打电话了

302
00:16:38,122 --> 00:16:39,915
‎他跟迪克萨缪尔斯是好朋友

303
00:16:39,999 --> 00:16:42,710
‎他打算让自己的新客户
‎竞演这个角色…

304
00:16:43,502 --> 00:16:44,628
‎一个叫洛克哈德森的人

305
00:16:44,712 --> 00:16:47,297
‎如果没有亨利这样的人为你助力

306
00:16:47,381 --> 00:16:48,757
‎你一点机会都不会有

307
00:16:53,345 --> 00:16:57,725
‎金凯德小姐 我要如何认识
‎像亨利威尔逊这样的人？

308
00:16:58,892 --> 00:17:02,062
‎或许你该穿上质地优良的西装

309
00:17:02,479 --> 00:17:04,231
‎认识一下圈子里的人了

310
00:17:04,314 --> 00:17:05,482
‎你周日有安排吗？

311
00:17:05,816 --> 00:17:06,692
‎周日？

312
00:17:09,987 --> 00:17:11,363
‎没有 什么安排都没有

313
00:17:12,239 --> 00:17:13,073
‎什么事？

314
00:17:13,782 --> 00:17:15,242
‎安伯格先生 晚餐好了

315
00:17:15,325 --> 00:17:17,369
‎好的 我马上下去

316
00:17:18,829 --> 00:17:19,788
‎老天

317
00:17:22,207 --> 00:17:23,375
‎你们看到了吗？

318
00:17:24,418 --> 00:17:28,297
‎霍华德休斯设计的
‎云杉之鹤飞机成功起飞了

319
00:17:29,214 --> 00:17:31,175
‎那家伙就是个神经病

320
00:17:32,009 --> 00:17:34,887
‎-你去哪了？
‎-看剧本啊

321
00:17:36,430 --> 00:17:38,640
‎我决定召集好莱坞一些夫人小姐

322
00:17:38,724 --> 00:17:40,559
‎去安慰埃莉诺罗斯福

323
00:17:40,642 --> 00:17:43,479
‎她还没有放下露西卢瑟福事件

324
00:17:43,562 --> 00:17:46,398
‎我最近听说
‎她总是一副闷闷不乐的样子

325
00:17:46,482 --> 00:17:47,566
‎她一直都是那副样子

326
00:17:48,275 --> 00:17:49,151
‎别胡说

327
00:17:50,069 --> 00:17:51,653
‎我想说一件事

328
00:17:53,739 --> 00:17:57,451
‎你知道你们俩都不赞同我当演员

329
00:17:57,826 --> 00:17:59,578
‎妈妈不赞同是因为她自己没做到

330
00:17:59,661 --> 00:18:01,663
‎而且她知道我比她更漂亮 更有天分

331
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
‎你这个自私鬼

332
00:18:04,625 --> 00:18:07,878
‎爸爸不赞同是因为他觉得女演员

333
00:18:08,545 --> 00:18:09,379
‎只会靠肉体吃饭

334
00:18:09,463 --> 00:18:11,715
‎不 我说的是她们都是妓女

335
00:18:11,799 --> 00:18:14,593
‎约翰韦恩为了拿到自己的第一个角色
‎跟梅韦斯特上了床

336
00:18:14,676 --> 00:18:15,677
‎就没人在乎

337
00:18:16,261 --> 00:18:20,182
‎对 听着 我已经改了名字

338
00:18:20,265 --> 00:18:23,977
‎这样就不会有人知道
‎我是电影公司老板的女儿

339
00:18:24,061 --> 00:18:26,271
‎然后你让我去上表演课

340
00:18:26,355 --> 00:18:28,065
‎对此我深表感激！

341
00:18:28,148 --> 00:18:30,109
‎不 我让你去上表演课

342
00:18:30,567 --> 00:18:32,444
‎不是因为我觉得你有天分

343
00:18:32,528 --> 00:18:35,781
‎而是因为我以为你会明白
‎当演员有多辛苦

344
00:18:35,864 --> 00:18:37,366
‎好让你醒悟过来

345
00:18:37,866 --> 00:18:40,661
‎然后在公司找个男人嫁了！

346
00:18:40,744 --> 00:18:41,954
‎比如说迪克萨缪尔斯！

347
00:18:42,037 --> 00:18:43,539
‎-迪克萨缪尔斯？
‎-对

348
00:18:43,622 --> 00:18:45,791
‎你应该嫁给他 迪克萨缪尔斯

349
00:18:45,874 --> 00:18:47,126
‎他是个天才

350
00:18:47,459 --> 00:18:49,294
‎-而且很有女人缘
‎-没错 亲爱的

351
00:18:49,378 --> 00:18:50,337
‎去找迪克聊聊

352
00:18:52,089 --> 00:18:54,883
‎听着 我想得到一个角色

353
00:18:55,843 --> 00:18:56,802
‎佩格恩特威斯特尔

354
00:18:59,513 --> 00:19:02,558
‎这还是我第一次见你积极主动

355
00:19:02,641 --> 00:19:04,101
‎这感觉很好 是不是？

356
00:19:04,393 --> 00:19:05,894
‎我当然赞同这件事

357
00:19:05,978 --> 00:19:07,813
‎我希望你爸爸把那个角色给你

358
00:19:07,896 --> 00:19:11,650
‎这样你就能看到你的脸
‎出现在九米高的大荧幕上

359
00:19:11,733 --> 00:19:14,611
‎下面的观众却一脸厌恶

360
00:19:14,695 --> 00:19:18,740
‎爸爸 能给我个试戏的机会吗？
‎拜托了

361
00:19:20,742 --> 00:19:21,827
‎知道吗？

362
00:19:22,494 --> 00:19:23,537
‎我认为这主意不错

363
00:19:24,830 --> 00:19:26,999
‎我会让你试戏 但你知道原因吗？

364
00:19:27,082 --> 00:19:30,586
‎因为到时候你就会亲眼看到

365
00:19:30,669 --> 00:19:33,255
‎你不具有当明星的潜质 亲爱的

366
00:19:33,338 --> 00:19:36,049
‎艾斯安伯格！如果你好好考虑一下…

367
00:19:36,133 --> 00:19:37,467
‎嘿！

368
00:19:38,218 --> 00:19:40,345
‎电影公司的事我说了算！

369
00:19:40,429 --> 00:19:42,014
‎家里的事你说了算！

370
00:19:42,097 --> 00:19:44,892
‎圈子里的事我说了算！好吗？

371
00:19:44,975 --> 00:19:46,143
‎就这样！

372
00:19:48,645 --> 00:19:51,356
‎索尔琴先生 我对这场戏有个疑问

373
00:19:52,524 --> 00:19:54,860
‎我饰演的角色是库珀太太多年的女仆

374
00:19:54,943 --> 00:19:56,153
‎所以 在她晕倒后

375
00:19:56,236 --> 00:19:59,239
‎我觉得我不该跑出屋子
‎说原来的台词

376
00:19:59,323 --> 00:20:02,492
‎-我觉得我应该去帮忙
‎-不行 剧本里的台词更好笑

377
00:20:02,910 --> 00:20:04,912
‎好了 大家安静！

378
00:20:05,787 --> 00:20:07,206
‎开机

379
00:20:07,748 --> 00:20:08,790
‎已开机！

380
00:20:10,918 --> 00:20:13,921
‎开拍！

381
00:20:15,964 --> 00:20:16,798
‎好了…

382
00:20:18,091 --> 00:20:20,844
‎你们要是谁带了笔的话
‎我可以签字了

383
00:20:22,346 --> 00:20:23,555
‎库珀太太的电报

384
00:20:23,805 --> 00:20:25,557
‎真是太好了

385
00:20:28,560 --> 00:20:29,728
‎会是什么事呢？

386
00:20:32,439 --> 00:20:34,191
‎噢 电报上说…

387
00:20:34,274 --> 00:20:35,901
‎安德鲁还活着

388
00:20:36,860 --> 00:20:38,695
‎噢 他们发现他还活着！

389
00:20:39,112 --> 00:20:41,198
‎库珀太太！

390
00:20:41,657 --> 00:20:43,700
‎她刚是不是说库珀先生还活着？

391
00:20:44,910 --> 00:20:48,080
‎她晕倒了！我去拿嗅盐！

392
00:20:49,706 --> 00:20:50,540
‎停！

393
00:20:51,667 --> 00:20:53,835
‎我认为她没做错
‎这句台词比原来的好多了

394
00:20:53,919 --> 00:20:55,420
‎谁在乎你怎么想？

395
00:20:55,504 --> 00:21:00,133
‎你要按剧本说台词
‎不然就滚出片场！

396
00:21:01,051 --> 00:21:02,594
‎-听到了吗？
‎-听到了 先生

397
00:21:02,678 --> 00:21:04,638
‎你要是再敢这么做 就给我走人

398
00:21:05,555 --> 00:21:07,391
‎今天就到这里 我要回家了

399
00:21:07,683 --> 00:21:09,810
‎好了 各位 今天就到这里

400
00:21:13,146 --> 00:21:13,981
‎嗨

401
00:21:14,731 --> 00:21:15,649
‎我回来了

402
00:21:16,358 --> 00:21:17,359
‎今天工作很忙吗？

403
00:21:18,610 --> 00:21:21,280
‎拍摄准备工作真要烦死人了

404
00:21:21,363 --> 00:21:24,783
‎公园管理部门不允许我们
‎在真正的好莱坞标志牌上拍摄

405
00:21:24,866 --> 00:21:26,410
‎我们或许得自己搭建一个

406
00:21:27,286 --> 00:21:28,328
‎我在想…

407
00:21:29,246 --> 00:21:30,455
‎你…

408
00:21:30,789 --> 00:21:32,499
‎应该让我去试戏

409
00:21:32,958 --> 00:21:33,875
‎试…

410
00:21:34,751 --> 00:21:35,585
‎哪个角色的戏？

411
00:21:35,669 --> 00:21:36,545
‎佩格啊

412
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
‎亲爱的 我觉得应该不行

413
00:21:39,256 --> 00:21:42,843
‎她是个来自伦敦的金发白人

414
00:21:42,968 --> 00:21:45,470
‎但我有个主意

415
00:21:50,100 --> 00:21:53,687
‎-所以她不再是佩格了 而是梅格
‎-好的 我在听

416
00:21:54,187 --> 00:21:56,023
‎-你感觉爽吗？
‎-真是太爽了

417
00:21:56,106 --> 00:21:57,482
‎老天 太爽了

418
00:22:00,736 --> 00:22:03,405
‎所以她是来自密西西比州的
‎梅格恩尼斯

419
00:22:04,239 --> 00:22:05,449
‎故事不变

420
00:22:06,533 --> 00:22:08,327
‎只不过现在不是传记电影了

421
00:22:08,702 --> 00:22:11,788
‎而是一则关于好莱坞
‎如何对待外来者的寓言故事

422
00:22:11,872 --> 00:22:15,042
‎很好 真的不错 太好了

423
00:22:16,543 --> 00:22:18,211
‎我是王牌电影公司最优秀的女演员

424
00:22:18,545 --> 00:22:20,922
‎-你是最棒的 宝贝
‎-你知道 公司也知道

425
00:22:21,006 --> 00:22:22,215
‎你真的是最棒的 宝贝

426
00:22:22,299 --> 00:22:25,218
‎-所以你会考虑一下吗？
‎-我会的 这主意很不错

427
00:22:26,511 --> 00:22:27,471
‎不 我是认真的

428
00:22:28,722 --> 00:22:31,683
‎我真心认为这主意很棒

429
00:22:32,100 --> 00:22:32,976
‎真的

430
00:22:54,539 --> 00:22:55,374
‎所以…

431
00:22:56,041 --> 00:22:57,709
‎我听说你拿到了试戏的机会

432
00:22:58,210 --> 00:22:59,461
‎我也拿到了

433
00:23:01,129 --> 00:23:02,714
‎虽然还没有最后敲定

434
00:23:02,798 --> 00:23:05,759
‎但我会不惜任何代价搞定

435
00:23:06,635 --> 00:23:07,719
‎与此同时 我认为…

436
00:23:08,678 --> 00:23:11,139
‎我认为我们应该一起排练

437
00:23:12,057 --> 00:23:16,061
‎他们在试戏中比较看重
‎演员之间的火花 如果你和我…

438
00:23:16,853 --> 00:23:17,771
‎配合默契

439
00:23:18,313 --> 00:23:20,816
‎我们可以在试戏时要求跟对方搭档

440
00:23:20,899 --> 00:23:23,777
‎这样我们俩都会获得竞争优势

441
00:23:24,820 --> 00:23:25,695
‎你周日有空吗？

442
00:23:27,239 --> 00:23:29,282
‎克莱尔 我也很想跟你排练

443
00:23:30,534 --> 00:23:32,327
‎但我周日得去参加一个派对

444
00:23:32,411 --> 00:23:33,537
‎什么？派…

445
00:23:34,663 --> 00:23:35,580
‎等一下 不会是…

446
00:23:36,623 --> 00:23:38,250
‎乔治丘克的派对吧？

447
00:23:38,333 --> 00:23:39,209
‎没错

448
00:23:39,292 --> 00:23:40,335
‎哇哦 你动作真快

449
00:23:40,919 --> 00:23:42,003
‎那就改天吧

450
00:23:44,423 --> 00:23:45,424
‎好

451
00:23:48,718 --> 00:23:49,803
‎好痛 该死！

452
00:23:51,012 --> 00:23:56,643
‎所以 现在只要有人问我：
‎“泰鲁拉 埃罗尔弗林是同性恋吗？”

453
00:23:57,018 --> 00:24:00,397
‎我都会说：“我该怎么说呢？
‎他又从未提出过要吸我的老二”

454
00:24:03,400 --> 00:24:06,278
‎所以你和乔治是在农夫市场认识的？

455
00:24:06,361 --> 00:24:07,571
‎我还以为你有女朋友

456
00:24:08,530 --> 00:24:11,366
‎在农夫市场上
‎会发生我不知道的事吗？

457
00:24:11,450 --> 00:24:12,367
‎也是

458
00:24:12,742 --> 00:24:15,912
‎你之所以不知道
‎是因为你不必藏在阴暗之处

459
00:24:15,996 --> 00:24:18,707
‎然后我说：“乔治依然是我的导演！”

460
00:24:18,790 --> 00:24:20,417
‎所有的戏份 那些很重要的戏份

461
00:24:20,500 --> 00:24:22,502
‎那些需要我全身心投入的戏份

462
00:24:22,586 --> 00:24:25,046
‎我都会过来跟乔治在泳池边排练

463
00:24:25,130 --> 00:24:27,340
‎杰克 你去跟亨利熟悉一下

464
00:24:29,593 --> 00:24:31,094
‎你在农夫市场买东西吗？

465
00:24:32,304 --> 00:24:33,138
‎我从没去过那里

466
00:24:33,221 --> 00:24:36,475
‎这依然是他的电影
‎而且我不在乎别人说什么

467
00:24:36,641 --> 00:24:38,602
‎谢谢你 小雯 你真是太好了

468
00:24:39,144 --> 00:24:41,730
‎别吃太多东西 我要把你介绍给费雯

469
00:24:41,813 --> 00:24:44,191
‎抱歉 我一直都不知道你叫什么

470
00:24:45,484 --> 00:24:47,486
‎我是杰克卡斯特罗 我…

471
00:24:48,195 --> 00:24:49,321
‎金凯德小姐邀请我来的

472
00:24:49,821 --> 00:24:51,156
‎幸会 杰克

473
00:24:51,698 --> 00:24:52,616
‎我是诺埃尔科沃德

474
00:24:53,283 --> 00:24:54,326
‎幸会

475
00:24:55,619 --> 00:24:57,204
‎你能看看人家理查德吗？

476
00:24:57,829 --> 00:24:59,498
‎他是最完美的绅士

477
00:24:59,998 --> 00:25:01,791
‎既有格调 又有风度

478
00:25:01,958 --> 00:25:04,002
‎艾伦 你直接把他睡了不好吗？

479
00:25:04,753 --> 00:25:07,672
‎大家都快叫你“老处女”了

480
00:25:07,756 --> 00:25:08,590
‎“老处女”？

481
00:25:08,673 --> 00:25:10,884
‎你明明知道我结过婚

482
00:25:10,967 --> 00:25:13,970
‎他被车撞死又不是我的错

483
00:25:14,054 --> 00:25:18,266
‎费雯 我想把我的一个客户介绍给你
‎这是洛克哈德森

484
00:25:18,683 --> 00:25:19,684
‎-幸会
‎-你好

485
00:25:21,228 --> 00:25:23,021
‎所以你就是演《飘》的那个女演员？

486
00:25:24,022 --> 00:25:25,649
‎-对…
‎-你在开玩笑吗？

487
00:25:25,732 --> 00:25:29,277
‎她可是郝思嘉 你这个乡巴佬

488
00:25:29,361 --> 00:25:31,071
‎亨利 没事的

489
00:25:31,154 --> 00:25:32,697
‎我都不知道她是英国人

490
00:25:32,781 --> 00:25:37,202
‎我给你提个建议
‎甜点上来后 找个借口回家

491
00:25:37,744 --> 00:25:39,287
‎我总是在10点之前离开

492
00:25:39,663 --> 00:25:41,623
‎或许我应该帮他回忆一下

493
00:25:41,706 --> 00:25:44,584
‎-老天 又来了
‎-“胡说！

494
00:25:44,668 --> 00:25:45,961
‎战争

495
00:25:46,586 --> 00:25:49,297
‎这种战争言论会破坏掉
‎今年春天所有派对的欢乐气氛

496
00:25:49,381 --> 00:25:53,843
‎我都无聊得大叫了起来！
‎而且 根本不会爆发战争”

497
00:25:53,927 --> 00:25:57,764
‎-“不会爆发战争…”
‎-你一定不想孤独终老

498
00:25:58,139 --> 00:26:01,851
‎人们会议论纷纷 你知道的 老处女

499
00:26:01,935 --> 00:26:04,187
‎老天 艾维斯 你醉酒后真惹人厌

500
00:26:05,188 --> 00:26:07,607
‎“上帝为证 我会克服这些困难”

501
00:26:08,066 --> 00:26:10,068
‎老处女

502
00:26:11,194 --> 00:26:12,571
‎很阔气吧？

503
00:26:13,446 --> 00:26:14,739
‎你真帅 孩子

504
00:26:15,282 --> 00:26:16,783
‎今晚一定会很精彩

505
00:26:17,951 --> 00:26:19,286
‎给您 安伯格夫人

506
00:26:20,745 --> 00:26:21,913
‎艾维斯 亲爱的

507
00:26:21,997 --> 00:26:23,290
‎厄尼 宝贝

508
00:26:26,001 --> 00:26:27,335
‎你这就要走了吗？

509
00:26:27,419 --> 00:26:29,296
‎对 我要送她回家

510
00:26:29,379 --> 00:26:31,840
‎我们今晚喝得有点多 对吧 艾维斯？

511
00:26:32,507 --> 00:26:34,301
‎恐怕她已经喝晕了

512
00:26:34,384 --> 00:26:36,386
‎晚安 厄尼 我们很快就能再见吧？

513
00:26:37,053 --> 00:26:38,013
‎非常快

514
00:26:38,096 --> 00:26:40,765
‎我真想留下来
‎看看那些南加州大学的小伙子

515
00:26:43,643 --> 00:26:44,477
‎走吧

516
00:26:44,936 --> 00:26:46,688
‎我的哥们来了！

517
00:26:51,192 --> 00:26:53,778
‎-泰鲁拉在吗？
‎-在 外面泳池那里 但听着…

518
00:26:54,404 --> 00:26:57,324
‎我刚把费雯安排到客房里去了
‎她又发作了

519
00:26:58,158 --> 00:27:00,160
‎她向来喜欢你

520
00:27:00,243 --> 00:27:01,328
‎我去跟她打个招呼

521
00:27:03,204 --> 00:27:04,289
‎嗨 我是乔治

522
00:27:04,831 --> 00:27:05,749
‎欢迎你们

523
00:27:18,345 --> 00:27:19,179
‎杰克

524
00:27:20,138 --> 00:27:21,973
‎你怎么在这里？你自己进来的吗？

525
00:27:22,057 --> 00:27:24,643
‎我都说了我们在外面碰头
‎然后一起进来

526
00:27:24,726 --> 00:27:28,647
‎不是的 厄尼 是这样的
‎其实我是客人 所以我今晚不工作

527
00:27:28,730 --> 00:27:31,024
‎少来 你必须工作 听到没？

528
00:27:31,107 --> 00:27:34,069
‎去哄泰鲁拉班克西德开心 知道吗？

529
00:27:38,031 --> 00:27:39,616
‎一点都不暖和 冻死了！

530
00:27:46,164 --> 00:27:47,165
‎请来一杯边车鸡尾酒

531
00:27:49,751 --> 00:27:50,585
‎你好

532
00:27:52,337 --> 00:27:53,713
‎你就是《佩格》的导演吧？

533
00:27:54,714 --> 00:27:57,342
‎我是洛克哈德逊
‎我想得到一个试镜的机会

534
00:27:58,218 --> 00:27:59,135
‎我是雷蒙德安斯利

535
00:28:00,095 --> 00:28:01,388
‎不得不说 你…

536
00:28:01,846 --> 00:28:03,056
‎你外形挺合适的

537
00:28:03,473 --> 00:28:04,307
‎是吗？

538
00:28:04,641 --> 00:28:07,936
‎我上周跟亨利威尔逊签了约
‎他给了我这部电影的剧本

539
00:28:12,941 --> 00:28:14,234
‎再来一杯

540
00:28:15,360 --> 00:28:17,278
‎你确定不要喝点水吗
‎萨缪尔斯先生？

541
00:28:17,362 --> 00:28:20,782
‎我喝什么轮不到你管
‎你怎么还没走？

542
00:28:22,325 --> 00:28:25,203
‎我正在跟洛克说话

543
00:28:25,286 --> 00:28:27,330
‎回家去 我早跟你说了

544
00:28:27,414 --> 00:28:28,415
‎抱歉 我…

545
00:28:28,998 --> 00:28:31,042
‎我哪里惹到你了吗？我…

546
00:28:33,378 --> 00:28:34,963
‎抱歉 我这就走

547
00:28:35,422 --> 00:28:36,965
‎这主意真是好极了

548
00:28:38,299 --> 00:28:41,553
‎如果你没意见的话 我喝完这杯就走

549
00:28:46,766 --> 00:28:47,600
‎阿奇

550
00:28:48,393 --> 00:28:51,604
‎你怎么在这里？
‎我都不知道你认识乔治丘克

551
00:28:53,732 --> 00:28:54,941
‎我确实不认识他

552
00:28:56,693 --> 00:28:59,529
‎我跟加油站的同事一起过来工作

553
00:29:00,113 --> 00:29:01,573
‎如果你懂我的意思

554
00:29:03,533 --> 00:29:06,494
‎为了实现梦想 不得不为现实折腰

555
00:29:07,120 --> 00:29:08,163
‎我敬佩你这一点

556
00:29:09,539 --> 00:29:10,749
‎明天见

557
00:29:26,681 --> 00:29:30,268
‎在行业内部社交聚会上
‎你的首要规矩就是只能喝水 懂吗？

558
00:29:32,729 --> 00:29:35,231
‎迪克现在喝上了头 所以…

559
00:29:35,982 --> 00:29:37,859
‎你去把头发整理一下

560
00:29:37,942 --> 00:29:40,779
‎你看起来就像是
‎刚刚上过一头羊的白痴雇农

561
00:30:30,745 --> 00:30:31,621
‎给我来杯马蒂尼

562
00:30:35,250 --> 00:30:37,669
‎别误会了 我不是酒鬼

563
00:30:38,419 --> 00:30:41,464
‎有时候我能坚持好几个小时滴酒不沾

564
00:30:44,676 --> 00:30:45,635
‎我是诺埃尔

565
00:30:48,304 --> 00:30:49,138
‎我是阿奇

566
00:30:49,848 --> 00:30:52,851
‎-幸会
‎-你是从加油站来的吧？

567
00:30:54,435 --> 00:30:55,687
‎我还是个编剧

568
00:30:57,188 --> 00:30:58,356
‎你当然是

569
00:31:02,485 --> 00:31:03,695
‎那些家伙是谁？

570
00:31:04,362 --> 00:31:07,824
‎南加州大学橄榄球队的四分卫

571
00:31:08,783 --> 00:31:11,452
‎我突然对体育运动感兴趣了

572
00:31:18,626 --> 00:31:19,460
‎阿奇

573
00:31:21,045 --> 00:31:21,921
‎不好意思

574
00:31:26,551 --> 00:31:27,677
‎你怎么在这里？

575
00:31:28,344 --> 00:31:29,220
‎我在工作

576
00:31:29,304 --> 00:31:32,098
‎-你怎么在这里？
‎-我没得选 亨利邀请我来的

577
00:31:32,599 --> 00:31:35,226
‎-我不喜欢你在这里
‎-可我不能一走了之

578
00:31:36,311 --> 00:31:38,938
‎这是我的另一份工作
‎我得想办法糊口

579
00:31:39,022 --> 00:31:41,858
‎-我不喜欢别的男人碰你
‎-你对我没有控制权 洛克

580
00:31:41,941 --> 00:31:43,234
‎有什么问题吗 洛克？

581
00:31:44,736 --> 00:31:46,279
‎没有 没问题

582
00:31:48,448 --> 00:31:49,824
‎我讨厌这么直白

583
00:31:49,908 --> 00:31:52,952
‎但你愿意跟我进去跳会儿慢舞吗？

584
00:31:53,328 --> 00:31:54,370
‎我乐意奉陪

585
00:32:02,086 --> 00:32:03,880
‎-噢 厄尼！
‎-你还好吗 宝贝？

586
00:32:07,425 --> 00:32:09,177
‎拉里呢？

587
00:32:09,719 --> 00:32:11,304
‎我不知道 或许去伦敦了吧

588
00:32:11,846 --> 00:32:13,848
‎恐怕我跟他已经开始渐行渐远了

589
00:32:14,057 --> 00:32:17,268
‎他不喜欢我总是阴晴不定
‎这样的我也没什么可喜欢的 对吧？

590
00:32:17,685 --> 00:32:18,811
‎我很遗憾听到你这么说

591
00:32:18,895 --> 00:32:21,898
‎我最近住过院 但我现在好多了

592
00:32:22,273 --> 00:32:24,692
‎而且我拿到了一个很棒的剧本

593
00:32:24,776 --> 00:32:29,739
‎田斯创作了一部很杰出的戏
‎叫《欲望号街车》

594
00:32:29,822 --> 00:32:31,532
‎就要去伦敦拍摄了

595
00:32:31,616 --> 00:32:33,993
‎那个角色的名字是布兰奇杜波

596
00:32:34,077 --> 00:32:37,372
‎从很多方面来说 她跟郝思嘉一样
‎又是一个神经兮兮的南方佳人

597
00:32:37,914 --> 00:32:40,208
‎噢 郝思嘉这个角色
‎让我疯癫了整整两年

598
00:32:40,291 --> 00:32:43,169
‎你能告诉我 你在做什么吗？

599
00:32:43,252 --> 00:32:45,838
‎我在整理手镯

600
00:32:46,464 --> 00:32:47,674
‎我手镯真是太多了

601
00:32:48,091 --> 00:32:50,426
‎一个选角导演曾跟我说
‎我的手太男性化了

602
00:32:50,510 --> 00:32:52,345
‎让我产生了心结

603
00:32:52,428 --> 00:32:55,974
‎所以 我现在出门必须戴一两个手镯
‎帮我把手和胳膊分开 瞧？

604
00:32:56,057 --> 00:32:57,016
‎-费雯…
‎-瞧见没？

605
00:32:57,809 --> 00:32:59,811
‎我觉得你又开始焦虑了

606
00:33:01,646 --> 00:33:02,981
‎我每次一这样 就是没办法…

607
00:33:03,940 --> 00:33:04,899
‎我就是停不下来

608
00:33:09,779 --> 00:33:10,613
‎你和我…

609
00:33:12,115 --> 00:33:14,659
‎-我们一起经历过这种事
‎-对

610
00:33:16,369 --> 00:33:18,413
‎我只需把你的小妹妹喂饱就好了

611
00:33:18,496 --> 00:33:19,455
‎噢 对

612
00:33:46,232 --> 00:33:48,776
‎我这辈子一直都想像他们一样

613
00:33:49,652 --> 00:33:50,903
‎锻炼肌肉

614
00:33:52,613 --> 00:33:54,282
‎像查尔斯阿特拉斯那样结实

615
00:33:55,575 --> 00:33:57,535
‎-那为何不采取实际行动？
‎-噢 我不知道

616
00:33:57,994 --> 00:34:01,539
‎我某个瞬间意识到
‎自己永远成不了那样的美男子

617
00:34:04,125 --> 00:34:06,878
‎我会是帮助过美男子的人

618
00:34:07,253 --> 00:34:08,296
‎瞧瞧他们

619
00:34:08,379 --> 00:34:11,632
‎他们就像是精雕细琢的希腊神像
‎对吧 迪克？

620
00:34:15,344 --> 00:34:16,637
‎亨利 你就是个死暴发户

621
00:34:21,309 --> 00:34:22,143
‎晚安

622
00:34:22,894 --> 00:34:26,147
‎你不该几个小时前就离开了吗？
‎有什么东西让你留了下来

623
00:34:26,522 --> 00:34:27,356
‎是什么？

624
00:34:28,441 --> 00:34:29,776
‎你在暗示什么？

625
00:34:29,859 --> 00:34:32,195
‎我一直都搞不懂你

626
00:34:33,237 --> 00:34:35,615
‎你身上没有一丝丑闻

627
00:34:35,698 --> 00:34:37,533
‎但是 你却在这里

628
00:34:37,617 --> 00:34:40,495
‎痴痴地盯着那些雕像

629
00:34:41,329 --> 00:34:42,497
‎就好像在逛博物馆

630
00:34:46,626 --> 00:34:47,460
‎去你的

631
00:34:49,045 --> 00:34:49,921
‎请你过来一下

632
00:34:52,215 --> 00:34:53,091
‎洛克

633
00:34:53,591 --> 00:34:57,553
‎洛克哈德森 你还记得迪克萨缪尔斯
‎王牌电影公司的制片主任吧？

634
00:34:57,804 --> 00:34:58,638
‎你好 我记得

635
00:34:59,305 --> 00:35:00,473
‎幸会

636
00:35:00,556 --> 00:35:03,768
‎洛克在想
‎你和他能否去一个私密的地方

637
00:35:03,851 --> 00:35:06,270
‎讨论一下事业上的事

638
00:35:06,854 --> 00:35:10,108
‎洛克 你带迪克去后面那个小屋里吧
‎那里很幽静

639
00:35:12,026 --> 00:35:13,778
‎我为何要这么做 亨利？

640
00:35:13,861 --> 00:35:15,279
‎洛克还是个年轻演员

641
00:35:15,947 --> 00:35:17,073
‎刚入行

642
00:35:17,323 --> 00:35:19,784
‎你肯定需要一些职业方面的建议
‎对吧 洛克？

643
00:35:20,952 --> 00:35:22,620
‎对 如果你方便的话…

644
00:35:23,329 --> 00:35:24,330
‎萨缪尔斯先生？

645
00:35:29,544 --> 00:35:30,378
‎当然可以

646
00:35:30,628 --> 00:35:31,671
‎这有何不可？

647
00:35:55,236 --> 00:35:56,362
‎你在做什么？

648
00:35:56,445 --> 00:35:57,405
‎没做什么

649
00:35:58,990 --> 00:36:01,450
‎就是观赏一下家具

650
00:36:09,750 --> 00:36:11,002
‎都是比利海恩斯家的

651
00:36:12,670 --> 00:36:13,588
‎那个家装生意人

652
00:36:14,338 --> 00:36:15,923
‎他之前是演默片的

653
00:36:17,341 --> 00:36:18,676
‎本来是签约演员

654
00:36:20,136 --> 00:36:22,638
‎但后来路易斯梅耶发现了他是同性恋

655
00:36:22,722 --> 00:36:25,850
‎就跟他说：“甩掉你那个同性恋男友
‎不然你就得走人”

656
00:36:28,227 --> 00:36:29,478
‎你知道比利说了什么吗？

657
00:36:30,021 --> 00:36:31,898
‎他说：“去你的吧 我不干了”

658
00:36:33,232 --> 00:36:34,901
‎然后他开始做家装生意

659
00:36:36,027 --> 00:36:38,779
‎他的第一批客户就是琼克劳福德和我

660
00:36:39,989 --> 00:36:43,034
‎在这里你不常听到这种故事 对吧？

661
00:36:44,368 --> 00:36:47,163
‎一个同性恋勇于维护自己…

662
00:36:48,623 --> 00:36:49,498
‎而且还成功了

663
00:36:52,501 --> 00:36:55,254
‎威尔逊先生 我是杰克卡斯特罗

664
00:36:55,338 --> 00:36:57,423
‎金凯德小姐说我需要你的帮助

665
00:36:57,506 --> 00:37:00,343
‎我刚刚成为王牌电影公司的签约演员
‎现在还没有经纪人

666
00:37:00,426 --> 00:37:01,385
‎或其他代理

667
00:37:04,180 --> 00:37:05,765
‎所以 你在跟我聊生意 对吧？

668
00:37:07,600 --> 00:37:09,352
‎这里不是聊生意的地方

669
00:37:10,770 --> 00:37:11,604
‎我们出去走走吧

670
00:37:12,521 --> 00:37:13,397
‎没问题

671
00:37:49,183 --> 00:37:50,726
‎敬杰克卡斯特罗

672
00:37:53,020 --> 00:37:54,647
‎我其实挺喜欢这个名字的

673
00:37:56,482 --> 00:37:58,150
‎卡斯特罗是“城堡”的意思 对吧？

674
00:38:00,027 --> 00:38:02,989
‎杰克卡索尔 这名字不错

675
00:38:03,447 --> 00:38:05,700
‎行了 让我好好看看你

676
00:38:10,538 --> 00:38:11,414
‎好

677
00:38:13,624 --> 00:38:15,835
‎-把裤子脱了
‎-你说什么？

678
00:38:16,043 --> 00:38:17,253
‎你耳朵有毛病吗？

679
00:38:17,336 --> 00:38:18,504
‎把裤子脱了

680
00:38:18,587 --> 00:38:20,423
‎我得知道你是块什么料

681
00:38:41,736 --> 00:38:42,570
‎还不错

682
00:38:45,239 --> 00:38:46,407
‎你介意我吸一下吗？

683
00:38:51,746 --> 00:38:53,831
‎不 抱歉 我不能… 我做不来

684
00:38:54,123 --> 00:38:55,583
‎你做得来 杰克

685
00:38:57,543 --> 00:38:58,836
‎你应该感到荣幸

686
00:38:59,128 --> 00:39:01,088
‎我结婚了 我家里有妻子

687
00:39:01,172 --> 00:39:02,465
‎你以为我在乎吗？

688
00:39:02,548 --> 00:39:04,383
‎我不能一直这么对她 好吗？

689
00:39:05,760 --> 00:39:07,345
‎你本来是我摆脱这种生活的出路

690
00:39:07,636 --> 00:39:10,639
‎我一直在这么做
‎我一直在做对不起她的事

691
00:39:10,723 --> 00:39:13,601
‎-我一直在对她撒谎
‎-那你为什么这么做？

692
00:39:13,684 --> 00:39:14,894
‎因为我不爱她

693
00:39:19,857 --> 00:39:20,733
‎我不爱她

694
00:39:25,988 --> 00:39:29,200
‎听着 我和她是战时认识的
‎你知道吗？我当时要出征了 我…

695
00:39:29,617 --> 00:39:31,744
‎我吓坏了 觉得世界末日要来了

696
00:39:31,827 --> 00:39:33,329
‎我想有个念想

697
00:39:34,038 --> 00:39:36,248
‎我希望有个我还能祈祷再次相见的人

698
00:39:37,583 --> 00:39:39,418
‎但现在情况变了 一切都变了

699
00:39:39,502 --> 00:39:40,711
‎我不再想要那些了

700
00:39:40,795 --> 00:39:42,004
‎那你现在想要什么？

701
00:39:42,088 --> 00:39:43,589
‎我想成名

702
00:39:44,173 --> 00:39:45,966
‎所以你才需要我 杰克

703
00:39:47,343 --> 00:39:49,011
‎是命运让我们相遇

704
00:39:50,888 --> 00:39:51,972
‎你为何…

705
00:39:52,723 --> 00:39:53,557
‎不行

706
00:39:55,643 --> 00:39:56,477
‎不行

707
00:39:58,312 --> 00:39:59,313
‎我不会这么做的

708
00:40:00,064 --> 00:40:01,857
‎杰克 没了我 你肯定会完蛋

709
00:40:01,982 --> 00:40:04,068
‎我可以帮你实现梦想

710
00:40:04,151 --> 00:40:05,694
‎你以为我不知道吗？

711
00:40:05,778 --> 00:40:08,531
‎但如果我需要付出这种代价
‎那成功也会毫无意义！

712
00:40:12,868 --> 00:40:13,702
‎去你的

713
00:40:13,953 --> 00:40:16,288
‎去你的 杰克 你完蛋了

714
00:40:17,415 --> 00:40:19,208
‎你错失了良机 你完蛋了

715
00:40:25,965 --> 00:40:26,841
‎温内特卡吗？

716
00:40:29,260 --> 00:40:30,803
‎我去过温内特卡 那地方不错

717
00:40:32,138 --> 00:40:34,515
‎我刚才居然对费雯丽说了那种话

718
00:40:35,141 --> 00:40:38,352
‎我当然看过《飘》
‎我只是… 我没认出她来

719
00:40:38,436 --> 00:40:40,896
‎-她看起来跟电影里不一样
‎-别对自己那么苛刻

720
00:41:25,024 --> 00:41:26,317
‎你的心怦怦直跳

721
00:41:26,734 --> 00:41:28,903
‎我就是有点紧张

722
00:41:59,850 --> 00:42:01,018
‎等我们做完…

723
00:42:03,020 --> 00:42:05,314
‎我们可以聊聊让我拍电影的事

724
00:42:05,648 --> 00:42:06,899
‎对吧 萨缪尔斯先生？

725
00:42:21,622 --> 00:42:22,706
‎把你的衣服穿上

726
00:42:23,749 --> 00:42:25,376
‎-你说什么？
‎-你听到了

727
00:42:25,459 --> 00:42:27,503
‎我不是这种人 你也不是

728
00:42:27,586 --> 00:42:29,463
‎赶紧把衣服穿上！

729
00:42:36,220 --> 00:42:37,638
‎我想知道你的真名是什么

730
00:42:37,721 --> 00:42:39,640
‎我最不希望的就是惹怒你了 萨缪…

731
00:42:39,723 --> 00:42:42,059
‎理查德！我的真名是理查德

732
00:42:42,518 --> 00:42:46,188
‎赶紧告诉我你的真名
‎因为你肯定不叫洛克！

733
00:42:47,731 --> 00:42:48,566
‎我叫罗伊

734
00:42:49,024 --> 00:42:50,150
‎罗伊菲茨杰拉德

735
00:42:52,152 --> 00:42:53,487
‎“洛克”这个名字是亨利起的

736
00:42:56,448 --> 00:42:59,326
‎对不起

737
00:43:01,662 --> 00:43:02,830
‎我做了什么？

738
00:43:07,543 --> 00:43:09,670
‎我这辈子一直都是个好人

739
00:43:09,753 --> 00:43:11,088
‎一直都对工作兢兢业业

740
00:43:12,131 --> 00:43:13,132
‎这就意味着…

741
00:43:14,341 --> 00:43:16,802
‎我不能做真正的自己

742
00:43:16,885 --> 00:43:19,096
‎因为那样我会被解雇 所以…

743
00:43:20,139 --> 00:43:22,891
‎而由此产生的孤独 我一直…

744
00:43:24,435 --> 00:43:27,187
‎我年复一年地默默承受

745
00:43:27,521 --> 00:43:29,523
‎我一直在伪装成另一个人

746
00:43:29,815 --> 00:43:31,734
‎就像你现在也在假装一样

747
00:43:31,817 --> 00:43:33,902
‎你扮演好他们为你写的那个角色…

748
00:43:34,778 --> 00:43:35,988
‎突然之间…

749
00:43:37,698 --> 00:43:38,699
‎突然之间 一切…

750
00:43:41,285 --> 00:43:42,119
‎一切…

751
00:43:42,328 --> 00:43:43,537
‎一切都太迟了！

752
00:43:44,038 --> 00:43:44,872
‎你迷失了自我

753
00:43:45,331 --> 00:43:46,457
‎而且…

754
00:43:46,540 --> 00:43:47,958
‎原本的你…

755
00:43:49,418 --> 00:43:51,170
‎你想成为的那个人…

756
00:43:52,046 --> 00:43:53,172
‎都被冲到…

757
00:43:54,298 --> 00:43:55,466
‎遥远的海洋里

758
00:43:56,050 --> 00:43:57,760
‎你站在岸边…

759
00:44:02,264 --> 00:44:03,682
‎只能眼睁睁地看着…

760
00:44:03,766 --> 00:44:05,517
‎你只能看着那个人沉没

761
00:44:05,601 --> 00:44:08,062
‎却什么都做不了 因为…

762
00:44:08,520 --> 00:44:09,563
‎一切都太迟了

763
00:44:10,397 --> 00:44:12,566
‎你讨厌自己 因为…

764
00:44:13,734 --> 00:44:17,279
‎是你默许了这种事发生

765
00:44:19,490 --> 00:44:22,701
‎因为你希望这里的人爱你

766
00:44:23,327 --> 00:44:25,496
‎接受你

767
00:44:34,088 --> 00:44:35,964
‎别变成我这样 罗伊

768
00:44:36,507 --> 00:44:37,549
‎知道了

769
00:44:41,929 --> 00:44:43,681
‎别任由亨利摆布你

770
00:44:44,098 --> 00:44:45,766
‎不管他在做什么…

771
00:44:46,767 --> 00:44:48,185
‎别再纵容他做下去

772
00:44:50,479 --> 00:44:51,855
‎我就不该进来

773
00:44:52,106 --> 00:44:52,940
‎对不起

774
00:44:53,399 --> 00:44:55,609
‎今晚什么都没发生 萨缪尔斯先生

775
00:44:56,735 --> 00:44:58,654
‎除了善待于我 就这些

776
00:44:59,655 --> 00:45:02,032
‎你是我在好莱坞遇见的第一个好人

777
00:45:03,325 --> 00:45:04,660
‎你别不开心 好吗？

778
00:45:05,411 --> 00:45:06,537
‎我帮你叫辆出租车

779
00:45:09,039 --> 00:45:12,000
‎太好了

780
00:45:12,334 --> 00:45:14,670
‎对 很好

781
00:45:17,589 --> 00:45:19,425
‎请你别碰他

782
00:45:20,092 --> 00:45:21,844
‎-洛克
‎-你说什么？

783
00:45:21,927 --> 00:45:22,970
‎放手 他是我男朋友

784
00:45:26,640 --> 00:45:28,767
‎我不知道你已经有主了

785
00:45:30,018 --> 00:45:32,271
‎不然也不会在你身上
‎浪费一晚上的时间

786
00:45:34,732 --> 00:45:36,775
‎洛克 你不能这么做

787
00:45:37,151 --> 00:45:38,402
‎我不属于你

788
00:45:38,902 --> 00:45:40,112
‎但我属于你

789
00:45:42,489 --> 00:45:43,407
‎跟我一起跳舞

790
00:45:43,782 --> 00:45:45,701
‎-别人会看到…
‎-我不在乎

791
00:45:46,702 --> 00:45:47,870
‎我一点都不在乎

792
00:45:49,121 --> 00:45:50,122
‎我只在乎你

793
00:45:52,541 --> 00:45:53,375
‎我爱你

794
00:45:55,294 --> 00:45:57,087
‎从未有人对我说过这句话

795
00:45:58,547 --> 00:46:00,549
‎阿奇 你什么都不必说

796
00:46:01,049 --> 00:46:02,092
‎跟我一起跳舞就好

797
00:46:21,445 --> 00:46:23,363
‎-派对怎么样？
‎-乔治丘克…

798
00:46:23,947 --> 00:46:25,908
‎听好了 这人真是太难得了

799
00:46:26,408 --> 00:46:27,910
‎我跟他聊了《佩格》的事

800
00:46:27,993 --> 00:46:30,871
‎我跟他说了我想要追求的效果…

801
00:46:30,954 --> 00:46:34,249
‎雷蒙德 我想了很久 我欠你一个道歉

802
00:46:34,833 --> 00:46:38,545
‎我不该为了把自己塞进你的电影里
‎就操控你

803
00:46:39,087 --> 00:46:41,048
‎-你就忘了我提过…
‎-你在说什么？

804
00:46:41,131 --> 00:46:42,299
‎别说了 拜托

805
00:46:43,258 --> 00:46:45,344
‎你就是在胡说

806
00:46:46,011 --> 00:46:48,680
‎卡米尔 昨晚的交谈让我开始思考

807
00:46:49,932 --> 00:46:50,974
‎让我开始审视…

808
00:46:51,934 --> 00:46:53,060
‎我们的关系

809
00:46:53,727 --> 00:46:54,603
‎而且…

810
00:46:55,354 --> 00:46:56,730
‎亲爱的 我不是在随便…

811
00:46:57,397 --> 00:46:59,608
‎跟一个女演员睡觉

812
00:47:01,443 --> 00:47:04,238
‎而是被她迷得神魂颠倒 爱上了她

813
00:47:05,948 --> 00:47:07,908
‎我希望有一天能娶她为妻

814
00:47:10,077 --> 00:47:11,411
‎而且我真的

815
00:47:12,412 --> 00:47:14,581
‎我内心深处对她充满信心

816
00:47:14,706 --> 00:47:15,874
‎所以我认为…

817
00:47:16,667 --> 00:47:17,501
‎你…

818
00:47:18,627 --> 00:47:19,962
‎必须站在聚光灯下

819
00:47:20,045 --> 00:47:22,381
‎你的名字必须出现在电影院的灯牌上

820
00:47:22,464 --> 00:47:24,132
‎我希望你成为《梅格》的主演

821
00:47:26,927 --> 00:47:27,803
‎真的吗？

822
00:47:27,886 --> 00:47:29,096
‎你是明星 卡米尔

823
00:47:29,179 --> 00:47:32,182
‎你就是明星 你当然适合演这个角色

824
00:47:33,141 --> 00:47:35,602
‎我花了这么久才明白
‎真是太不好意思了

825
00:47:35,686 --> 00:47:36,520
‎对不起

826
00:47:37,312 --> 00:47:38,856
‎我会让你去试戏

827
00:47:38,939 --> 00:47:41,149
‎我不在乎为此需要做出多少抗争

828
00:47:52,619 --> 00:47:53,829
‎今晚拍戏还顺利吗？

829
00:47:57,875 --> 00:47:58,792
‎很顺利

830
00:47:59,543 --> 00:48:00,669
‎很顺利 呃…

831
00:48:03,463 --> 00:48:05,340
‎比我预想的要久得多 但…

832
00:48:06,466 --> 00:48:08,260
‎都拍好了

833
00:48:09,928 --> 00:48:11,221
‎我还以为你早就睡了

834
00:48:12,431 --> 00:48:16,101
‎我想睡来着 但肚子里这两个小家伙
‎决定进行拳击比赛

835
00:48:35,454 --> 00:48:36,288
‎对不起 亨丽

836
00:48:37,497 --> 00:48:38,457
‎为什么？

837
00:48:38,540 --> 00:48:40,208
‎你值得拥有更好的生活 而且…

838
00:48:40,292 --> 00:48:43,003
‎对不起 我向你保证 我会更努力

839
00:48:45,422 --> 00:48:46,256
‎快起来

840
00:48:52,763 --> 00:48:53,722
‎我爱你

841
00:48:55,057 --> 00:48:56,516
‎你知道的吧？

842
00:49:05,609 --> 00:49:06,944
‎我们睡觉去吧

843
00:49:22,918 --> 00:49:25,170
‎所以你母亲是菲律宾人

844
00:49:25,253 --> 00:49:27,047
‎你怎么不早说？

845
00:49:27,130 --> 00:49:31,259
‎我不想被分类
‎所以隐藏了自己的真实血统

846
00:49:33,929 --> 00:49:35,639
‎我为自己的血统感到羞愧

847
00:49:35,722 --> 00:49:37,933
‎但我受够了小心求稳

848
00:49:38,350 --> 00:49:39,434
‎我想变得与众不同

849
00:49:39,518 --> 00:49:42,396
‎我想做自己 而且我想开始冒险

850
00:49:43,814 --> 00:49:47,401
‎卡米尔华盛顿是最适合
‎这个角色的女演员 你心里清楚

851
00:49:47,484 --> 00:49:49,486
‎我坚持让她参加试戏

852
00:49:50,612 --> 00:49:52,280
‎不然的话 那…

853
00:49:54,199 --> 00:49:55,617
‎那我也不会担任导演

854
00:49:55,742 --> 00:49:56,785
‎就是这么简单

855
00:49:59,204 --> 00:50:00,247
‎谢谢你们抽时间见我

856
00:50:08,422 --> 00:50:09,840
‎其实 他说得对

857
00:50:10,841 --> 00:50:11,883
‎他当然说得对

858
00:50:15,721 --> 00:50:17,305
‎所以我们要听他的

859
00:50:18,682 --> 00:50:19,975
‎老天

860
00:50:20,058 --> 00:50:21,852
‎艾斯会怎么说？

861
00:50:21,935 --> 00:50:24,021
‎-我们可能会被解雇
‎-拜托

862
00:50:24,479 --> 00:50:26,732
‎我倒很想看他自己一个人
‎运营这家电影公司

863
00:50:26,815 --> 00:50:28,567
‎那个笨蛋大字都不识几个

864
00:50:29,067 --> 00:50:30,777
‎我之前没为安娜梅王抗争

865
00:50:31,194 --> 00:50:32,988
‎我没有为很多人抗争

866
00:50:35,532 --> 00:50:36,658
‎我想再次开始抗争

867
00:50:36,742 --> 00:50:40,245
‎如果你我联手抗争
‎艾斯就不能阻止我们

868
00:50:40,328 --> 00:50:41,788
‎理查德 我真想亲你

869
00:50:41,872 --> 00:50:43,749
‎这正是这家电影公司所需要的

870
00:50:43,832 --> 00:50:46,710
‎一股没人料想到的风潮
‎一股令人耳目一新的风潮

871
00:50:47,878 --> 00:50:49,421
‎我们让她试戏 看看她的表现

872
00:50:49,504 --> 00:50:51,798
‎老天 我就喜欢你这种霸气的样子

873
00:50:52,132 --> 00:50:53,508
‎太有说服力了

874
00:50:53,592 --> 00:50:55,385
‎当心 金凯德 不然我会解雇你

875
00:50:56,803 --> 00:50:58,055
‎你不敢的

876
00:50:58,764 --> 00:51:02,100
‎洛克 我想为昨晚的事向你道歉

877
00:51:02,184 --> 00:51:05,187
‎我喝了太多酒 不小心越了线

878
00:51:05,270 --> 00:51:08,648
‎我就不该让你跟迪克走 对不起

879
00:51:08,732 --> 00:51:11,359
‎没关系 威尔逊先生
‎昨晚什么都没发生

880
00:51:11,443 --> 00:51:12,277
‎是吗？

881
00:51:13,278 --> 00:51:14,112
‎该死

882
00:51:14,863 --> 00:51:16,114
‎我还有点希望会发生什么

883
00:51:16,406 --> 00:51:17,574
‎本来能抓住他的把柄的

884
00:51:17,657 --> 00:51:18,658
‎总之…

885
00:51:21,453 --> 00:51:24,790
‎噢 至于《佩格》
‎我应该能帮你争取到这个角<i>‎色</i>

886
00:51:25,332 --> 00:51:29,669
‎你的试戏必须非常优秀
‎但我得听听迪克的看法

887
00:51:29,753 --> 00:51:32,506
‎还有艾斯安伯格的妻子 艾维斯
‎她是我一位密友

888
00:51:33,465 --> 00:51:37,010
‎-威尔逊先生 我都不知道该说什么了
‎-那就听我说

889
00:51:38,345 --> 00:51:40,472
‎你激发了我的某种感受 洛克

890
00:51:41,056 --> 00:51:42,974
‎一种我很久没有过的感受

891
00:51:43,683 --> 00:51:44,726
‎你是…

892
00:51:47,145 --> 00:51:49,439
‎你是我可以信任的人

893
00:51:49,523 --> 00:51:52,317
‎一个需要我做到最好的人

894
00:51:52,400 --> 00:51:54,444
‎我很久都没过这种感觉了

895
00:51:55,237 --> 00:51:56,863
‎上次有这种感觉是很久之前了

896
00:51:56,947 --> 00:51:58,740
‎久到让我感觉是上辈子的事

897
00:52:00,158 --> 00:52:01,284
‎我之前认识一个人

898
00:52:02,702 --> 00:52:05,580
‎他叫特伦特 特伦特德金

899
00:52:05,664 --> 00:52:07,582
‎但大家都叫他朱尼尔

900
00:52:08,250 --> 00:52:10,085
‎他长得非常好看

901
00:52:11,378 --> 00:52:13,713
‎我都不敢相信他会看上我

902
00:52:14,381 --> 00:52:16,550
‎他的笑容…

903
00:52:17,300 --> 00:52:19,219
‎能点亮整间屋子

904
00:52:20,053 --> 00:52:21,680
‎你都无法将视线从他身上挪走

905
00:52:24,391 --> 00:52:26,059
‎而且他很在乎我

906
00:52:28,562 --> 00:52:30,272
‎我当时是个无名小卒 但…

907
00:52:31,815 --> 00:52:34,484
‎他认为我很特别 他真的那么想

908
00:52:36,403 --> 00:52:39,239
‎我从未奢望过会发生这种事

909
00:52:39,698 --> 00:52:41,324
‎我以为自己的人生也就这样了

910
00:52:41,408 --> 00:52:43,118
‎我永远不可能体会到那种感受

911
00:52:44,661 --> 00:52:45,829
‎他和我…

912
00:52:46,663 --> 00:52:48,081
‎我们如胶似漆

913
00:52:51,126 --> 00:52:52,502
‎我们住在一起

914
00:52:54,713 --> 00:52:56,798
‎朱尼尔想当电影明星

915
00:52:57,757 --> 00:53:00,719
‎我想成为帮他实现梦想的人

916
00:53:06,266 --> 00:53:07,309
‎一天晚上…

917
00:53:09,311 --> 00:53:11,271
‎他死于车祸

918
00:53:15,025 --> 00:53:16,443
‎我把他抱在怀里

919
00:53:18,653 --> 00:53:19,863
‎亲吻他

920
00:53:21,948 --> 00:53:23,575
‎我告诉他我爱他

921
00:53:25,702 --> 00:53:27,704
‎但他已经死了

922
00:53:30,123 --> 00:53:31,917
‎我心里有什么东西碎了

923
00:53:33,293 --> 00:53:34,336
‎你懂我的意思吗？

924
00:53:34,836 --> 00:53:37,505
‎我都记不起爱他是什么感觉了

925
00:53:43,261 --> 00:53:45,180
‎但你很特别 洛克

926
00:53:47,641 --> 00:53:50,018
‎你让我回忆起那种感觉了

927
00:53:51,603 --> 00:53:52,646
‎拥有朱尼尔的感觉

928
00:53:54,981 --> 00:53:56,358
‎我知道你不是他

929
00:53:57,734 --> 00:53:59,527
‎其实 你跟他一点都不像 但…

930
00:54:00,654 --> 00:54:01,821
‎见到你之后…

931
00:54:03,031 --> 00:54:05,242
‎我的人生又有了意义

932
00:54:06,034 --> 00:54:07,702
‎我又有了激情

933
00:54:08,536 --> 00:54:10,789
‎你就是我的激情 洛克哈德森

934
00:54:10,872 --> 00:54:13,124
‎孩子 为了你我不惜做任何事
‎我不是在骗你

935
00:54:15,794 --> 00:54:18,088
‎我会让你成为全世界最耀眼的明星

936
00:54:23,260 --> 00:54:24,678
‎威尔逊先生 我不知道该说…

937
00:54:25,595 --> 00:54:27,305
‎我真的不知道该说什么了

938
00:54:27,389 --> 00:54:29,766
‎那就去给我拿张纸巾来
‎你这个大笨蛋

939
00:54:29,849 --> 00:54:31,226
‎我哭得这么伤心

940
00:54:45,448 --> 00:54:47,575
‎现在好多了 谢谢你

941
00:54:48,326 --> 00:54:49,202
‎所以…

942
00:54:50,287 --> 00:54:51,788
‎试戏的事

943
00:54:52,747 --> 00:54:54,874
‎-周五上午
‎-什么 这… 这周五吗？

944
00:54:54,958 --> 00:54:55,792
‎对

945
00:54:57,419 --> 00:54:59,796
‎谢谢你 威尔逊先生
‎我怎么感谢你都不为过

946
00:54:59,921 --> 00:55:02,257
‎你还记得我怎么评论演员的吗？

947
00:55:02,340 --> 00:55:05,343
‎说他们都是垃圾 不能被信任？
‎你不能跟他们做朋友？

948
00:55:05,427 --> 00:55:06,594
‎我不是真心的

949
00:55:07,554 --> 00:55:11,641
‎老天 你初来乍到
‎或许真的需要一些朋友

950
00:55:12,726 --> 00:55:13,601
‎对

951
00:55:13,685 --> 00:55:15,228
‎对 那样会很不错

952
00:55:17,314 --> 00:55:19,274
‎很好 我就希望你会这么说

953
00:55:19,858 --> 00:55:20,692
‎过来

954
00:55:23,111 --> 00:55:25,238
‎我有几个新客户想介绍给你

955
00:55:27,615 --> 00:55:30,618
‎洛克 他们是罗里卡尔霍恩
‎和谭克梅耶斯

956
00:55:30,702 --> 00:55:33,455
‎孩子们 他就是
‎我一直跟你们说的那个人

957
00:55:33,538 --> 00:55:34,372
‎你好 洛克

958
00:55:34,831 --> 00:55:35,790
‎见到你很高兴

959
00:55:36,166 --> 00:55:37,000
‎嗨

960
00:55:37,083 --> 00:55:38,418
‎-你好吗？
‎-我很好

961
00:55:40,045 --> 00:55:41,755
‎亨利 这是怎么回事？

962
00:55:41,838 --> 00:55:45,050
‎没什么事 他们就是你的新朋友

963
00:55:45,133 --> 00:55:47,677
‎你去坐在那张床上

964
00:55:47,761 --> 00:55:51,973
‎我要看着你们三个熟悉起来

965
00:55:53,391 --> 00:55:55,602
‎你们俩刚在聊什么？

966
00:55:57,479 --> 00:55:58,313
‎橄榄球

967
00:55:58,396 --> 00:56:02,150
‎是吗？这里有几个专业人士 对吧？

968
00:57:07,882 --> 00:57:10,427
‎字幕翻译：郑伟

