1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:12,303 --> 00:00:13,138
Ok.

3
00:00:13,930 --> 00:00:14,889
Wie sieht's aus?

4
00:00:15,390 --> 00:00:19,477
Wir setzen<i> Was ist die Frau ohne Mann? </i>um.

5
00:00:19,561 --> 00:00:23,481
Eine Komödie,
in der Gene Tierney als Nonne

6
00:00:23,565 --> 00:00:25,650
William Holden überlistet,
sie zu heiraten.

7
00:00:25,734 --> 00:00:27,652
Gene Tierney. Prachtarsch, oder?

8
00:00:30,113 --> 00:00:31,406
Dann noch <i>Tippecanoe.</i>

9
00:00:31,489 --> 00:00:34,701
Humphrey Bogart als künftiger Präsident
William Henry Harrison,

10
00:00:34,784 --> 00:00:36,661
der die Shawnee abschlachtet.

11
00:00:39,205 --> 00:00:40,081
Warum so finster?

12
00:00:40,165 --> 00:00:44,085
Diese Filme sind peinlich.
Sie entsprechen nicht unserem Standard.

13
00:00:44,169 --> 00:00:45,420
Ich leite das Studio.

14
00:00:45,628 --> 00:00:49,257
Lass mich bestimmen,
was dem Standard entspricht.

15
00:00:49,340 --> 00:00:51,593
Gute und erfolgreiche Filme. Ich mag sie.

16
00:00:51,676 --> 00:00:56,431
Ich mache gern erfolgreiche Filme.
Aber keine hirnrissigen.

17
00:00:56,514 --> 00:00:59,184
Diese sind es.
Du bezahlst mich für meine Meinung.

18
00:00:59,267 --> 00:01:03,063
Richard hat einen Film,
den wir sehr spannend finden.

19
00:01:05,148 --> 00:01:09,569
Es geht um die Darstellerin Peg Entwistle,
die vom Hollywood Sign sprang.

20
00:01:09,652 --> 00:01:13,073
Es geht um Ruhm, Ehrgeiz.
Darum, was Hollywood anrichtet.

21
00:01:13,156 --> 00:01:14,866
Meine Tochter will die Rolle.

22
00:01:14,949 --> 00:01:19,662
Ace, stell dir vor, wie es wäre,
wenn Claire einen Oscar gewinnt.

23
00:01:19,746 --> 00:01:24,459
Furchtbar! Wie sie mit dem Oscar rumwedeln
würde! Sie hätte ihn nur bei sich.

24
00:01:24,542 --> 00:01:27,670
Sie würde aus ihm
sogar ein Essbesteck machen.

25
00:01:27,754 --> 00:01:29,589
-Ich will das nicht.
-Ace.

26
00:01:29,672 --> 00:01:31,633
Du könntest einen Oscar gewinnen.

27
00:01:31,716 --> 00:01:33,927
Dick, ich habe gerade zwei gewonnen.

28
00:01:34,511 --> 00:01:35,512
Ich sage dir was.

29
00:01:35,595 --> 00:01:39,808
Nach acht Oscars ist der Reiz verflogen,
weitere zu gewinnen.

30
00:01:39,891 --> 00:01:41,184
Wo liegt der wahre Reiz?

31
00:01:41,810 --> 00:01:43,770
Beim Geld. Da liegt der Reiz.

32
00:01:44,479 --> 00:01:46,689
Das will ich. Schreibt es auf.

33
00:01:47,857 --> 00:01:50,568
Titten, Sandalenfilme

34
00:01:51,319 --> 00:01:54,989
und dazu noch ein Film
über einen Jungen und seinen Hund.

35
00:01:55,073 --> 00:01:58,243
Vielleicht stirbt der Hund.
Und der Junge war es..

36
00:01:58,326 --> 00:01:59,160
Ihr macht das.

37
00:01:59,244 --> 00:02:03,456
Ace, ich mache all diese Filme für dich,
aber lass mich <i>Peg </i>drehen.

38
00:02:04,415 --> 00:02:07,293
-Und das Budget?
-400.000, eigenes Ensemble.

39
00:02:07,669 --> 00:02:08,878
Du kriegst 75.

40
00:02:08,962 --> 00:02:11,131
Wir müssen ein Hollywood Sign bauen!

41
00:02:11,214 --> 00:02:13,508
Dann hüpft sie von der Hollywood Bowl!

42
00:02:13,591 --> 00:02:16,970
Mehr als 75 gibt's nicht.
Und jetzt raus. Ich will essen.

43
00:02:17,929 --> 00:02:19,180
Oh, Ace.

44
00:02:21,975 --> 00:02:23,393
<i>Ich kapier's nicht.</i>

45
00:02:23,476 --> 00:02:25,728
Es ging nur um den Screentest.

46
00:02:25,812 --> 00:02:30,650
Du willst, dass ich das Drehbuch ändere,
obwohl das Studio es mir so abkaufte?

47
00:02:30,733 --> 00:02:32,610
Du schreibst ja nicht alles um.

48
00:02:32,944 --> 00:02:37,240
Es ist nur der Name der Hauptfigur.
Aus Peg wird Meg.

49
00:02:38,116 --> 00:02:40,076
Camille, du bist sicher brillant,

50
00:02:40,160 --> 00:02:44,164
aber mit dir als Star und mir als Autor
ist das ein politischer Film.

51
00:02:44,747 --> 00:02:47,542
Für Schwarze. Begrenzter Verleih.
Ihr kennt das.

52
00:02:48,042 --> 00:02:51,296
Ich kam nicht nach Hollywood,
um solche Filme zu machen.

53
00:02:52,797 --> 00:02:55,341
So wie ich
keine Bediensteten spielen will.

54
00:02:55,758 --> 00:02:58,678
<i>Peg </i>sollte zeigen,
dass Hautfarbe irrelevant ist.

55
00:02:59,262 --> 00:03:03,892
Dass ich über eine Weiße aus London
schreiben kann, die in New York aufwuchs.

56
00:03:03,975 --> 00:03:07,145
Wir sind zu vorschnell.
Das ist nur ein Screentest.

57
00:03:07,228 --> 00:03:08,313
Hör auf, Raymond.

58
00:03:09,689 --> 00:03:12,609
Auch wenn keiner sonst meinen Test sieht,

59
00:03:12,692 --> 00:03:16,112
beweist es, dass schwarze Frauen
auch Hauptrollen haben können.

60
00:03:19,199 --> 00:03:20,491
Miss Stinson!

61
00:03:21,701 --> 00:03:22,535
Ich bin weg.

62
00:03:22,619 --> 00:03:24,245
Was sagen wir Mrs. Amberg?

63
00:03:24,329 --> 00:03:28,208
Sie sind auf einer Konferenz in Fresno,
wo man ein neues Format testet.

64
00:03:28,291 --> 00:03:31,085
Buchten Sie meine bevorzugte Hazienda?

65
00:03:31,169 --> 00:03:33,463
Ja, mit 100 Rosen im Schlafzimmer.

66
00:03:33,546 --> 00:03:35,423
-Sie sind genial.
-Danke.

67
00:03:36,549 --> 00:03:38,384
Schönes Wochenende, Mr. Amberg.

68
00:03:44,724 --> 00:03:45,725
Wer sind Sie?

69
00:03:47,602 --> 00:03:49,354
Ich bin Raymond Ainsley, Sir.

70
00:03:50,438 --> 00:03:51,773
Der Regisseur von<i> Peg.</i>

71
00:03:51,940 --> 00:03:54,317
Camille Washington.
Bei Ihnen unter Vertrag.

72
00:03:55,026 --> 00:03:56,945
-Und er?
-Ich hab's geschrieben.

73
00:03:57,320 --> 00:03:58,321
Was geschrieben?

74
00:03:58,863 --> 00:03:59,697
<i>Peg.</i>

75
00:04:11,251 --> 00:04:15,630
Ich habe nicht den Eindruck,
dass dieser Rock Hudson besonders gut ist.

76
00:04:15,964 --> 00:04:17,924
Wir sollten ihm die Chance geben.

77
00:04:18,508 --> 00:04:20,426
Ist er mies, rede ich mit Henry.

78
00:04:20,510 --> 00:04:22,136
Ein farbiger Drehbuchautor?

79
00:04:22,595 --> 00:04:26,516
Was für eine Kommunistenscheiße
ist hier im Gange?

80
00:04:26,599 --> 00:04:31,229
Wolltet ihr mir auch verraten,
dass ihr uns in den Ruin treiben wollt?

81
00:04:31,312 --> 00:04:32,730
Das Skript wurde eingereicht.

82
00:04:32,814 --> 00:04:36,067
Hat einer von euch Vollidioten
je vom Hays Code gehört?

83
00:04:36,150 --> 00:04:39,237
Im Film gibt es
kein abweichendes Sexualverhalten

84
00:04:39,320 --> 00:04:41,656
und keine gemischtrassigen Beziehungen.

85
00:04:41,739 --> 00:04:44,325
Unsittliche Thematik!

86
00:04:44,409 --> 00:04:46,452
Antinationale Tendenzen!

87
00:04:46,536 --> 00:04:50,540
Und im Süden wird man uns
Ewigkeiten aus den Kinos verbannen!

88
00:04:50,623 --> 00:04:52,417
Ace, er ist der Autor.

89
00:04:52,834 --> 00:04:55,169
Er ist nicht auf der Leinwand.

90
00:04:55,253 --> 00:05:00,550
In der Geschichte Hollywoods
gab es noch nie einen Kinofilm

91
00:05:00,633 --> 00:05:04,804
von einem Filmstudio
für ein Mainstream-Publikum,

92
00:05:04,887 --> 00:05:07,682
das von einem Farbigen geschrieben wurde!

93
00:05:07,807 --> 00:05:09,684
Ich werde nicht der Erste sein!

94
00:05:10,101 --> 00:05:12,103
Ok, hört zu. Wir sagen ihm

95
00:05:12,186 --> 00:05:15,773
"Vielen Dank für alles",
und wir suchen einen neuen Autor.

96
00:05:15,857 --> 00:05:18,109
Es muss nicht neu geschrieben werden.

97
00:05:18,192 --> 00:05:21,070
Schön. Dann läuft es
unter einem anderen Namen.

98
00:05:21,154 --> 00:05:24,407
Wir bezahlen ihn dafür,
dass er am Set zustimmend nickt,

99
00:05:24,490 --> 00:05:26,242
wenn alle ihren Text können.

100
00:05:26,326 --> 00:05:30,872
Mein letzter Stand ist, dass das hier
nicht die "Dick und Ellen Studios" sind.

101
00:05:30,955 --> 00:05:32,498
Sondern Ace Pictures!

102
00:05:32,582 --> 00:05:34,876
Jetzt bringt das in Ordnung, ok?

103
00:06:28,638 --> 00:06:30,056
VOR DER LINSE

104
00:06:42,735 --> 00:06:44,695
-Hey, Arch, kann ich helfen?
-Hey.

105
00:06:44,779 --> 00:06:47,782
-Ich tausche nur die Pumpe aus.
-Ich mache das.

106
00:06:48,282 --> 00:06:49,909
Ich wollte mit dir reden.

107
00:06:49,992 --> 00:06:54,247
Ich weiß, du bist nur der Autor,
und Regisseur und Produzent entscheiden.

108
00:06:55,415 --> 00:06:56,624
Aber ich spreche vor.

109
00:06:57,291 --> 00:06:59,210
Als der Freund Sam Harrington.

110
00:06:59,627 --> 00:07:01,087
Tolle Rolle übrigens.

111
00:07:01,170 --> 00:07:07,927
Ich dachte, du könntest mich empfehlen.
Rock Hudson spricht auch vor.

112
00:07:08,010 --> 00:07:13,099
Ich will mich nicht zwischen euch stellen,
aber ich finde, ich wäre besser geeignet.

113
00:07:13,182 --> 00:07:14,809
Warum denkst du das?

114
00:07:15,518 --> 00:07:17,603
-Hast du ihn spielen sehen?
-Nein...

115
00:07:17,937 --> 00:07:20,314
-Aber...
-Und ich sah dich nicht spielen.

116
00:07:21,149 --> 00:07:25,069
-Wieso sollte ich dich empfehlen?
-Rock kommt schon klar, weißt du?

117
00:07:25,153 --> 00:07:27,947
Er wird erfolgreich.
Er hat einen Star-Agenten.

118
00:07:28,531 --> 00:07:29,949
Ich habe keinen. Ich...

119
00:07:30,616 --> 00:07:32,285
Ich bin allein in der Stadt.

120
00:07:32,702 --> 00:07:34,787
-Mir bleibt allein der Traum.
-Jack.

121
00:07:36,122 --> 00:07:37,623
Was ist mit meinem Traum?

122
00:07:39,041 --> 00:07:43,045
Du denkst, du seist allein?
Hier ist niemand einsamer als ich.

123
00:07:43,671 --> 00:07:46,632
Ich hab kaum den Fuß in der Tür,
und ich soll dir helfen!

124
00:07:46,883 --> 00:07:48,259
Mich für dich entscheiden!

125
00:07:51,053 --> 00:07:53,598
Für mich hat sich nie jemand entschieden.

126
00:07:59,604 --> 00:08:00,521
Ich...

127
00:08:00,897 --> 00:08:04,025
Ich habe eine Frau zu Hause.
Wir bekommen Zwillinge.

128
00:08:04,650 --> 00:08:06,110
Und ich schaffe hier an.

129
00:08:07,528 --> 00:08:10,823
Wenn Henrietta davon erfährt, ist sie weg.

130
00:08:10,907 --> 00:08:13,910
Ich will für die Familie sorgen.
Aber rechtschaffen.

131
00:08:14,327 --> 00:08:17,830
Ich will das nicht mehr.
Du kannst mir helfen, Arch.

132
00:08:19,332 --> 00:08:21,042
Ich verstehe dich, ok?

133
00:08:22,460 --> 00:08:28,508
Aber du musst zu dem Casting gehen.
Verdiene dir die Rolle.

134
00:08:29,967 --> 00:08:30,968
Hörst du?

135
00:08:32,803 --> 00:08:36,599
Das liegt nicht in meiner Hand.
Das liegt allein an dir.

136
00:09:07,672 --> 00:09:09,298
Hey, was machst du da?

137
00:09:10,007 --> 00:09:11,300
Ich bat sie darum.

138
00:09:11,551 --> 00:09:16,973
Nichts ist romantischer,
als Rosenblätter aus der Miezi zu fischen.

139
00:09:17,056 --> 00:09:19,058
Warum bist du noch nicht nackig?

140
00:09:20,351 --> 00:09:22,728
-Wie immer ein echter Gentleman.
-Ja.

141
00:09:22,979 --> 00:09:24,981
-Du hast mir gefehlt.
-Du mir auch.

142
00:09:25,314 --> 00:09:26,566
Wie läuft die Arbeit?

143
00:09:26,816 --> 00:09:30,903
Dick Samuels will,
dass ich einen Film mit Farbigen mache.

144
00:09:30,987 --> 00:09:33,656
-Interessant.
-Überhaupt nicht interessant!

145
00:09:33,739 --> 00:09:35,116
Ich will...

146
00:09:36,200 --> 00:09:38,661
...dass du mit Len Schlossen redest.

147
00:09:39,161 --> 00:09:41,455
-Wer?
-Der Regisseur, Dummerchen!

148
00:09:41,539 --> 00:09:44,208
<i>-Mr. Coopers Witwe, </i>mein Film.
-Ach ja.

149
00:09:44,292 --> 00:09:46,711
Er schmiert zunehmend
Vaseline auf die Linse.

150
00:09:46,794 --> 00:09:47,670
Tja, Liebes.

151
00:09:48,170 --> 00:09:50,756
Du bist auch kein junges Häschen mehr.

152
00:09:50,840 --> 00:09:52,174
Wie kannst du's wagen!

153
00:09:52,258 --> 00:09:55,177
Macht dich das zu meinem Rammler?

154
00:09:55,886 --> 00:09:57,138
Mann, das hoffe ich.

155
00:09:58,514 --> 00:10:00,349
Na also. Ja.

156
00:10:00,433 --> 00:10:01,684
Die Sache ist die.

157
00:10:02,435 --> 00:10:05,855
Ich bin in einem gewissen Alter,
und ich will nicht mehr...

158
00:10:05,938 --> 00:10:07,982
-...dagegen ankämpfen.
-Ja.

159
00:10:08,065 --> 00:10:09,900
Ja, na also.

160
00:10:13,738 --> 00:10:16,407
Ace! Oh, mein Gott! Ace!

161
00:10:19,827 --> 00:10:20,745
Daddy!

162
00:10:23,080 --> 00:10:23,998
Daddy!

163
00:10:24,081 --> 00:10:27,376
-Oh, er hat einen Schlauch im Hals.
-Was ist passiert?

164
00:10:27,877 --> 00:10:28,794
Avis...

165
00:10:29,545 --> 00:10:30,671
Es tut mir so leid.

166
00:10:32,506 --> 00:10:34,884
Er hatte einen Herzinfarkt,
aber scheint stabil.

167
00:10:35,343 --> 00:10:39,013
Hat er ein Pastramibrot gegessen,
das seine Arterie verstopfte,

168
00:10:39,096 --> 00:10:41,807
wie ich es ihm prophezeit hatte?

169
00:10:45,936 --> 00:10:46,771
Was?

170
00:10:47,104 --> 00:10:50,566
-Vielleicht sollte Claire...
-Nein, ich will es hören.

171
00:10:52,818 --> 00:10:54,070
Ace war…

172
00:10:55,488 --> 00:10:59,784
Er war übers Wochenende in Palm Springs,
wo er sich...

173
00:11:00,910 --> 00:11:04,038
-...amüsiert hat.
-Wir halten es geheim.

174
00:11:04,121 --> 00:11:05,456
-Wer sind Sie?
-Red Tettemer.

175
00:11:05,539 --> 00:11:06,707
Head of Publicity.

176
00:11:06,791 --> 00:11:08,459
Niemand darf das erfahren.

177
00:11:08,542 --> 00:11:10,544
Mein Ruf steht auf dem Spiel.

178
00:11:11,212 --> 00:11:12,755
Und der meiner Familie.

179
00:11:26,602 --> 00:11:28,354
Ganz ruhig, Schatz.

180
00:11:32,566 --> 00:11:33,984
Wird Daddy sterben?

181
00:11:41,784 --> 00:11:44,036
Mein Screentest ist am Freitag.

182
00:11:48,541 --> 00:11:50,251
Das war meine Befürchtung.

183
00:11:51,877 --> 00:11:53,713
Dein Vater liegt im Sterben.

184
00:11:55,756 --> 00:11:59,343
Und dich sorgt allein ein Screentest.

185
00:12:00,845 --> 00:12:03,222
Das wollte ich dir ersparen.

186
00:12:20,948 --> 00:12:22,533
Wie ist die Situation?

187
00:12:23,159 --> 00:12:24,326
Wird er aufwachen?

188
00:12:25,453 --> 00:12:26,454
Das ist unklar.

189
00:12:28,831 --> 00:12:30,040
Hallo, Mrs. Amberg.

190
00:12:32,460 --> 00:12:33,669
Mr. Samuels.

191
00:12:34,003 --> 00:12:35,880
Lon Silver, Aces Anwalt.

192
00:12:35,963 --> 00:12:38,924
Sie sind was? Wieso kennen wir uns nicht?

193
00:12:39,008 --> 00:12:40,384
Jetzt kennen wir uns.

194
00:12:40,760 --> 00:12:45,055
Ace traf bestimmte Vorkehrungen
für den Fall seiner Handlungsunfähigkeit,

195
00:12:45,139 --> 00:12:47,767
damit alles wie gehabt weiterläuft.

196
00:12:49,018 --> 00:12:51,979
Mrs. Amberg, Ace überließ Ihnen
eine Dauervollmacht

197
00:12:52,062 --> 00:12:56,734
für seine finanziellen Mittel,
Gelder, Immobilien sowie das Studio.

198
00:12:57,109 --> 00:13:00,780
Ich bin für Entscheidungen
bezüglich Aces Versorgung zuständig.

199
00:13:02,031 --> 00:13:04,158
Tut mir leid, Sie verwechseln das.

200
00:13:04,658 --> 00:13:06,619
Nein, hier steht es.

201
00:13:06,827 --> 00:13:08,704
Das heißt also...

202
00:13:09,455 --> 00:13:11,415
...Avis leitet jetzt das Studio?

203
00:13:11,957 --> 00:13:15,127
Sie kümmern sich
nach wie vor ums Tagesgeschäft.

204
00:13:15,336 --> 00:13:17,880
Mrs. Amberg wird die Finanzen überwachen,

205
00:13:18,380 --> 00:13:21,509
Gehaltsabrechnungen, Budgets,
Produktionen, so etwas.

206
00:13:21,675 --> 00:13:25,429
Warum macht er das?
Ich weiß nicht, wie man ein Studio leitet.

207
00:13:25,513 --> 00:13:29,058
Mr. Amberg dachte wohl,
dass Dick als Studioleiter

208
00:13:29,141 --> 00:13:31,310
wie eine Wachablösung wirken würde.

209
00:13:31,393 --> 00:13:34,814
Wenn Sie diese Zeit überbrücken,
Mrs. Amberg,

210
00:13:34,897 --> 00:13:37,399
sichert das
Aces Rückkehr als Studioleiter.

211
00:13:37,483 --> 00:13:40,611
Ich soll also die Ace Studios
am Laufen halten,

212
00:13:40,694 --> 00:13:44,365
Filme produzieren,
aber keine in Auftrag geben.

213
00:13:44,782 --> 00:13:45,616
Das stimmt.

214
00:13:45,699 --> 00:13:48,577
Mrs. Amberg allein
wird darüber bestimmen.

215
00:13:54,333 --> 00:13:55,668
Auf baldige Genesung.

216
00:14:01,632 --> 00:14:03,259
<i>Sie sind sehr talentiert...</i>

217
00:14:03,551 --> 00:14:05,928
...und Ihr Drehbuch ist wunderbar.

218
00:14:06,011 --> 00:14:10,432
-Danke.
-Aber leider ist Ace Amberg kürzlich...

219
00:14:11,392 --> 00:14:13,143
...handlungsunfähig geworden.

220
00:14:14,979 --> 00:14:16,480
-Das tut mir leid.
-Nun...

221
00:14:17,022 --> 00:14:21,235
Vor seiner Erkrankung
erfuhr er von Ihrer...

222
00:14:23,863 --> 00:14:24,780
...Hautfarbe...

223
00:14:25,614 --> 00:14:26,699
...und...

224
00:14:28,033 --> 00:14:29,660
...wir müssen Sie ersetzen.

225
00:14:32,329 --> 00:14:33,998
<i>Peg </i>ist immer noch Ihr Film.

226
00:14:34,415 --> 00:14:35,499
Es ist Ihr...

227
00:14:36,750 --> 00:14:39,086
...Drehbuch, Ihre Stimme.

228
00:14:40,212 --> 00:14:43,090
Sie bekommen Ihr Gehalt.
Sie werden am Set sein.

229
00:14:45,551 --> 00:14:49,430
Aber der Name eines anderen Autoren
wird im Abspann stehen.

230
00:14:51,473 --> 00:14:54,351
Es tut mir leid. So muss es leider sein.

231
00:14:57,479 --> 00:15:01,567
Ich weiß es zu schätzen, Mr. Samuels,
dass Sie mir das direkt sagen.

232
00:15:02,318 --> 00:15:06,405
Das wird Ihnen sicher
kein Vergnügen bereitet haben.

233
00:15:07,114 --> 00:15:08,490
Absolut nicht.

234
00:15:13,370 --> 00:15:14,204
Aber...

235
00:15:14,747 --> 00:15:16,415
...in dieser Welt leben wir.

236
00:15:17,374 --> 00:15:18,208
Sicher.

237
00:15:22,379 --> 00:15:25,883
Wenn Ace Amberg
meinen Namen aberkennen will...

238
00:15:28,844 --> 00:15:30,346
...soll er es selbst tun.

239
00:15:31,138 --> 00:15:34,141
Na gut.
Solange Sie dass Unvermeidliche kennen.

240
00:15:39,480 --> 00:15:41,815
Nichts ist unvermeidlich, Mr. Samuels.

241
00:16:29,405 --> 00:16:30,239
Enger.

242
00:16:31,323 --> 00:16:32,324
Enger schnüren.

243
00:16:33,283 --> 00:16:34,118
Enger.

244
00:16:39,540 --> 00:16:40,374
Hey, Rock.

245
00:16:41,500 --> 00:16:42,334
Ja?

246
00:16:42,710 --> 00:16:44,962
Wir wollen zwar beide die Rolle,
aber viel Glück.

247
00:16:45,337 --> 00:16:47,881
Danke. Das ist sehr nobel von dir.

248
00:16:48,465 --> 00:16:50,134
Jetzt liegt's an denen, was?

249
00:16:50,217 --> 00:16:54,638
Ja. Wir können nur unser Bestes geben
und beten, oder?

250
00:16:56,932 --> 00:17:00,477
Denk dran.
Das ist der große Höhepunkt, ok?

251
00:17:00,561 --> 00:17:04,023
Du bist der Freund einer Frau am Abgrund.

252
00:17:04,106 --> 00:17:07,359
Sie will nicht mehr,
aber du willst das nicht.

253
00:17:08,569 --> 00:17:09,403
Verstanden.

254
00:17:09,862 --> 00:17:11,155
Ok. "Sam!

255
00:17:11,655 --> 00:17:13,657
Was willst du? Lass mich in Ruhe.

256
00:17:13,741 --> 00:17:16,535
Das ist mein Schicksal. Mein ganz allein."

257
00:17:16,744 --> 00:17:18,454
"Peg, ich lasse das nicht zu.

258
00:17:18,746 --> 00:17:21,623
Du liebst dich,
und ich weiß, du liebst dich."

259
00:17:22,082 --> 00:17:22,916
Tut mir leid.

260
00:17:24,793 --> 00:17:26,211
Ach, "Ich liebe dich."

261
00:17:26,295 --> 00:17:30,049
Weißt du was? Versuchen wir's noch mal.
Denk dran. Eindringlich!

262
00:17:31,383 --> 00:17:34,136
"Peg!
Du weißt nicht, dass ich dich liebe!"

263
00:17:35,512 --> 00:17:37,222
Sorry. Halt. Das war falsch.

264
00:17:39,224 --> 00:17:40,893
Ok, was ist hier los?

265
00:17:40,976 --> 00:17:43,979
Hast du gestern getrunken
oder Schwänze gelutscht?

266
00:17:44,063 --> 00:17:45,189
Das Thema hatten wir.

267
00:17:45,272 --> 00:17:49,485
Nein, es sind so viele "Ichs" und "Dus".
Die Worte sind sich ähnlich.

268
00:17:49,568 --> 00:17:51,945
Du solltest den Text längst können.

269
00:17:52,654 --> 00:17:55,074
Tut mir leid, ich habe nur Angst.

270
00:17:55,741 --> 00:17:57,659
Wenn ich an den Regisseur denke,

271
00:17:58,535 --> 00:18:00,287
wie er dasitzt und zusieht,

272
00:18:01,663 --> 00:18:06,251
stelle ich mir meinen Stiefvater vor,
der sagt, ich sei ein Niemand und...

273
00:18:07,544 --> 00:18:09,463
...dass er mich verprügeln wird.

274
00:18:09,838 --> 00:18:12,758
Ich bin kein Psychologe,
oder wie man das nennt,

275
00:18:12,841 --> 00:18:14,760
aber wenn du herkamst,

276
00:18:15,427 --> 00:18:17,930
damit dein Stiefvater
dich endlich liebt...

277
00:18:19,640 --> 00:18:23,560
Der Regisseur ist nicht dein Papi.
Und auch nicht deine Mami.

278
00:18:24,603 --> 00:18:25,896
Er ist ein Freund.

279
00:18:26,897 --> 00:18:28,524
Er leitet dich an.

280
00:18:28,774 --> 00:18:29,608
Ok?

281
00:18:31,235 --> 00:18:32,486
-Ja.
-Ok.

282
00:18:33,946 --> 00:18:35,906
-Versuchen wir's noch mal.
-Ja.

283
00:18:42,412 --> 00:18:45,374
"Sam, was machst du hier?
Lass mich in Ruhe.

284
00:18:45,457 --> 00:18:48,168
Das ist mein Schicksal. Mein ganz allein."

285
00:18:50,170 --> 00:18:51,547
Kommt jetzt mein Text?

286
00:19:04,810 --> 00:19:05,811
Hallo, Jeanne.

287
00:19:06,937 --> 00:19:10,566
Avis, ich muss mit dir über etwas reden.

288
00:19:17,865 --> 00:19:19,241
Ich war mit Ace...

289
00:19:20,993 --> 00:19:22,411
...in Palm Springs.

290
00:19:24,621 --> 00:19:26,165
Wir haben eine Affäre.

291
00:19:28,500 --> 00:19:29,334
Wie lange?

292
00:19:29,835 --> 00:19:30,752
Zehn Jahre.

293
00:19:33,422 --> 00:19:37,217
Ace sagte mir immer,
er liebe mich und wolle dich verlassen.

294
00:19:37,301 --> 00:19:39,678
Er sagte, du hättest eine Affäre

295
00:19:39,761 --> 00:19:43,473
mit einem Tankstellenbesitzer,
und es sei kein Problem.

296
00:19:48,228 --> 00:19:49,271
Liebst du ihn?

297
00:19:50,564 --> 00:19:52,524
Am Anfang glaubte ich es.

298
00:19:54,860 --> 00:19:57,946
Irgendwann wurde mir klar,
es war nur eine Fantasie.

299
00:19:58,030 --> 00:20:02,618
Würde ich mich trennen,
wäre das mein Karriereende gewesen.

300
00:20:05,162 --> 00:20:05,996
Und...

301
00:20:06,747 --> 00:20:07,581
...deswegen...

302
00:20:08,290 --> 00:20:09,249
...blieb ich.

303
00:20:11,376 --> 00:20:13,795
Avis, ich weiß, wie du dich fühlen musst.

304
00:20:14,338 --> 00:20:15,797
Ich weiß, du hasst mich.

305
00:20:16,298 --> 00:20:18,425
Aber es tut mir wirklich leid,

306
00:20:20,427 --> 00:20:22,721
und ich werde meinen Vertrag beenden.

307
00:20:22,804 --> 00:20:25,432
Bis Montagmorgen bin ich hier weg.

308
00:20:26,433 --> 00:20:27,434
Wo willst du hin?

309
00:20:28,518 --> 00:20:29,561
Ich weiß nicht.

310
00:20:30,437 --> 00:20:32,314
Zum Fernsehen wahrscheinlich.

311
00:20:32,814 --> 00:20:36,401
<i>Kraft Television Theatre</i>
hat Interesse an mir bekundet.

312
00:20:37,903 --> 00:20:38,737
Nein.

313
00:20:44,534 --> 00:20:45,994
Du gehst nirgendwohin.

314
00:20:48,455 --> 00:20:50,666
Ich kann dir nicht böse sein, Jeanne.

315
00:20:51,041 --> 00:20:52,000
Dann wäre ich...

316
00:20:53,001 --> 00:20:54,211
...eine Heuchlerin.

317
00:20:58,590 --> 00:20:59,800
Avis, danke.

318
00:21:07,391 --> 00:21:09,351
In der Szene ist sie betrunken.

319
00:21:09,434 --> 00:21:13,563
Aber spiel sie nicht so.
Sie trinkt, um sich normal zu fühlen.

320
00:21:15,983 --> 00:21:19,152
"Oh, Sam, <i>Thirteen Women.</i>
Ist das nicht wunderbar?"

321
00:21:22,489 --> 00:21:23,699
Kriegst du Besuch?

322
00:21:25,784 --> 00:21:26,618
Archie.

323
00:21:27,703 --> 00:21:29,621
Mein Name wird nicht genannt.

324
00:21:31,540 --> 00:21:32,582
-Was?
-Ja.

325
00:21:33,500 --> 00:21:34,876
Dick hat's mir gesagt.

326
00:21:36,128 --> 00:21:39,047
Der Film wird nicht gemacht,
wenn ein "Nigger" ihn schrieb.

327
00:21:39,131 --> 00:21:40,507
Und ich saß bloß da...

328
00:21:42,009 --> 00:21:45,804
...nahm es nett und höflich auf,
weil man das von uns erwartet.

329
00:21:47,889 --> 00:21:48,765
Weißt du was?

330
00:21:49,558 --> 00:21:53,270
Ich war lang genug geduldig und höflich!

331
00:21:53,353 --> 00:21:57,065
-Dein Name wird genannt werden.
-Scheiß auf den Studioboss.

332
00:21:57,482 --> 00:22:00,152
Scheiß auf diese Weißen,
die das Sagen haben!

333
00:22:00,235 --> 00:22:02,738
Sie spielen nicht fair, warum sollten wir?

334
00:22:02,821 --> 00:22:07,075
Ich fühlte mich schon wie ein Verräter,
weil ich über eine Weiße schrieb!

335
00:22:07,159 --> 00:22:08,660
Das ist nicht mein Leben!

336
00:22:09,453 --> 00:22:12,331
Das ist nicht meine Geschichte!
Sondern deren!

337
00:22:12,414 --> 00:22:13,498
Und selbst dann...

338
00:22:15,125 --> 00:22:16,293
...genügt es nicht!

339
00:22:16,376 --> 00:22:17,669
Archie, hör mir zu.

340
00:22:17,753 --> 00:22:20,339
Das werde ich nicht zulassen.
Hörst du mich?

341
00:22:21,590 --> 00:22:22,632
Camille...

342
00:22:24,551 --> 00:22:26,261
Du sollst die Rolle bekommen.

343
00:22:27,012 --> 00:22:28,013
Los, hol sie dir.

344
00:22:28,805 --> 00:22:31,600
Hol sie dir.
Tut mir leid, dass ich dagegen war.

345
00:22:32,851 --> 00:22:34,311
Ich kämpfte deren Kampf.

346
00:22:35,187 --> 00:22:37,773
Aber jetzt ist es Zeit,
für uns zu kämpfen.

347
00:22:40,442 --> 00:22:41,401
-Ok?
-Ja.

348
00:22:45,822 --> 00:22:47,824
Ihr wart gerade beschäftigt.

349
00:22:50,410 --> 00:22:54,206
"Da bist du ja. Wir wollten uns
zum Mittag bei RKO treffen."

350
00:22:54,581 --> 00:22:57,793
"Sam,<i> Thirteen Women,</i>
ist das nicht wunderbar?"

351
00:22:57,876 --> 00:23:00,212
"Den hast du vor Monaten abgedreht."

352
00:23:00,295 --> 00:23:01,880
"Ja, ich weiß, Dummerchen.

353
00:23:02,255 --> 00:23:04,716
Aber dass er bald ins Kino kommt...

354
00:23:04,800 --> 00:23:07,511
Ich, da oben auf der Leinwand.

355
00:23:07,594 --> 00:23:09,388
Ich musste es noch mal lesen."

356
00:23:09,471 --> 00:23:12,474
Kurze Unterbrechung.
Sie hat getrunken, ist labil.

357
00:23:12,557 --> 00:23:14,559
Ich sollte doch nicht so spielen.

358
00:23:14,643 --> 00:23:16,686
Ja, aber sie...

359
00:23:16,770 --> 00:23:18,563
Sie ist extrem aufgewühlt.

360
00:23:18,647 --> 00:23:23,068
In der nächsten Szene ist der Scotch leer.
Sie wird vom Hollywood Sign springen.

361
00:23:23,151 --> 00:23:24,569
Sie trägt das in sich.

362
00:23:24,653 --> 00:23:25,487
Noch mal.

363
00:23:25,779 --> 00:23:27,572
"Ich musste es noch mal lesen.

364
00:23:27,656 --> 00:23:31,660
Diesmal sprang mir Hazel Cousins
förmlich entgegen.

365
00:23:31,743 --> 00:23:35,705
Sie ist gar keine Nebenrolle,
sie ist in...

366
00:23:36,206 --> 00:23:39,209
Ich hab sie gezählt. ...20 Szenen.

367
00:23:39,709 --> 00:23:42,546
Dieser Film wird bald der Anfang
von etwas sein.

368
00:23:42,629 --> 00:23:46,049
Endlich werde ich ein Filmstar."

369
00:23:46,133 --> 00:23:48,051
-"Peg, hast du getrunken?"
-"Was?

370
00:23:48,135 --> 00:23:50,762
Ein bisschen zur Beruhigung,
weil ich aufgeregt war."

371
00:23:50,846 --> 00:23:51,930
Mehr Emotionen.

372
00:23:52,013 --> 00:23:56,810
"Was? Ein bisschen zur Beruhigung,
weil ich aufgeregt war."

373
00:23:56,893 --> 00:23:58,437
"Ich habe traurige Neuigkeiten.

374
00:23:58,520 --> 00:24:01,565
Mr. Selznick sagte,
du wurdest rausgeschnitten.

375
00:24:01,648 --> 00:24:05,444
Du bist noch in zwei Szenen,
aber es ist nur ein Cameoauftritt.

376
00:24:05,527 --> 00:24:06,820
Man sieht dich kaum."

377
00:24:06,903 --> 00:24:07,946
"Und plötzlich...

378
00:24:09,072 --> 00:24:10,782
...wird wieder alles dunkel.

379
00:24:10,866 --> 00:24:14,536
All meine Hoffnungen und Träume

380
00:24:14,619 --> 00:24:17,289
liegen in einem Haufen Zelluloid

381
00:24:17,372 --> 00:24:20,876
auf dem Boden des Schneideraums
und landen bald im Müll.

382
00:24:22,210 --> 00:24:23,128
Verloren.

383
00:24:26,381 --> 00:24:27,466
Das bin ich, Sam.

384
00:24:28,842 --> 00:24:30,552
Verloren und bald vergessen."

385
00:24:34,598 --> 00:24:37,267
Beim Vorsprechen werde ich dann weinen.

386
00:24:37,350 --> 00:24:38,477
So wird das nichts.

387
00:24:38,560 --> 00:24:42,606
Zeigst du beim Proben keine Gefühle,
gelingt es auch nicht vor der Kamera.

388
00:24:42,689 --> 00:24:44,524
Vielleicht weine ich nicht.

389
00:24:44,608 --> 00:24:47,110
Vielleicht kann ich Gefühle
schlecht vortäuschen.

390
00:24:47,194 --> 00:24:49,279
Das ist deine Chance, Camille!

391
00:24:49,654 --> 00:24:53,408
Diese Szene. Leg allen Schmerz hinein,
den du je empfunden hast.

392
00:24:53,492 --> 00:24:55,160
Jede Hürde, die du nehmen musstest,

393
00:24:55,243 --> 00:25:00,749
jede Beschimpfung, die du ertragen hast.
Lege diese Wut und Trauer in diese Szene!

394
00:25:01,166 --> 00:25:05,295
Das ist deine Chance, wirklich zu spielen,
eine Schauspielerin zu sein.

395
00:25:07,839 --> 00:25:12,052
Du kennst diesen Schmerz, ja?
Und erlebst ihn jeden Tag deines Lebens?

396
00:25:14,763 --> 00:25:15,597
Mistkerl!

397
00:25:17,807 --> 00:25:21,394
Wie wär's,
wenn wir beide die Kussszene proben?

398
00:25:26,942 --> 00:25:28,818
Ich würde ja gern, aber...

399
00:25:31,446 --> 00:25:33,073
Ich will ein guter Mensch sein.

400
00:25:38,870 --> 00:25:39,704
Jack...

401
00:25:43,458 --> 00:25:45,043
Du bist ein guter Mensch.

402
00:25:45,752 --> 00:25:47,879
Warum zweifelst du daran so sehr?

403
00:25:48,880 --> 00:25:50,382
Wir sehen uns beim Screentest.

404
00:25:56,513 --> 00:25:57,639
Danke, meine Liebe.

405
00:26:07,315 --> 00:26:10,902
Miss Crandall, vielen Dank,
dass Sie beim Screentest helfen.

406
00:26:10,986 --> 00:26:11,945
Gern geschehen.

407
00:26:12,028 --> 00:26:15,407
Wäre ich zehn Jahre jünger,
könnte ich selbst vorsprechen.

408
00:26:15,490 --> 00:26:17,993
Der Film hätte mich
zum Star machen können.

409
00:26:18,076 --> 00:26:20,912
Du bist keiner,
da du nicht meine Klientin bist.

410
00:26:21,413 --> 00:26:25,875
Ja, Henry, weil du grässlich bist
und Klienten wie Hundescheiße behandelst.

411
00:26:27,877 --> 00:26:29,421
Alles bereit, Mr. Ainsley.

412
00:26:29,504 --> 00:26:30,338
Rock.

413
00:26:30,964 --> 00:26:31,965
Hier entlang.

414
00:26:32,465 --> 00:26:35,552
Miss Crandall wird diese Szene
mit dir proben.

415
00:26:35,635 --> 00:26:38,930
Das ist der Höhepunkt,
kurz bevor sie springt.

416
00:26:39,014 --> 00:26:41,766
Ich adressiere sie, nicht die Kamera?

417
00:26:42,934 --> 00:26:43,768
Das stimmt.

418
00:26:43,852 --> 00:26:47,105
Das ist das Hollywood Sign.
Ich hänge dran. Es ist sehr hoch.

419
00:26:47,981 --> 00:26:48,982
Oh, Mann.

420
00:26:49,065 --> 00:26:50,066
Ich sehe schon.

421
00:26:50,525 --> 00:26:54,195
So nervös war ich seit Junior Durkins
erstem Screentest nicht.

422
00:26:54,321 --> 00:26:55,322
Und weißt du was?

423
00:26:56,114 --> 00:26:57,240
Er bekam die Rolle.

424
00:26:57,699 --> 00:26:59,868
Das wirst du auch. Atme ruhig.

425
00:27:02,912 --> 00:27:03,872
Kamera ab.

426
00:27:04,331 --> 00:27:06,124
Und... Action.

427
00:27:06,207 --> 00:27:09,628
"Sam, was willst du? Lass mich in Ruhe.

428
00:27:09,711 --> 00:27:12,255
Das ist mein Schicksal.
Mein ganz allein."

429
00:27:12,339 --> 00:27:14,049
"Peg, ich lasse das nicht zu!

430
00:27:14,132 --> 00:27:16,843
Du weißt, du liebst dich.
Ich werfe es nicht weg!

431
00:27:17,427 --> 00:27:18,345
Und..."

432
00:27:19,137 --> 00:27:23,475
-Das war nichts. Darf ich noch mal?
-Cut. Das war sehr gut. Entspann dich.

433
00:27:25,602 --> 00:27:27,228
"Peg, du lässt das nicht zu!

434
00:27:27,604 --> 00:27:30,815
Du weißt, ich liebe dich
und ich lasse mich..."

435
00:27:31,399 --> 00:27:33,652
Das war falsch. Verdammt...

436
00:27:34,361 --> 00:27:35,320
Oder?

437
00:27:36,780 --> 00:27:38,782
"Peg, ich lasse das nicht zu.

438
00:27:38,865 --> 00:27:41,117
Du weißt, ich werde dich wegwerfen!"

439
00:27:41,743 --> 00:27:42,786
Das war falsch.

440
00:27:44,204 --> 00:27:48,249
Rock, es heißt:
"Peg, ich lasse das nicht zu.

441
00:27:48,333 --> 00:27:51,878
Du weißt, ich liebe dich und lasse
nicht zu, dass du alles wegwirfst."

442
00:27:51,961 --> 00:27:53,463
Ja, ich hab's verstanden.

443
00:27:59,594 --> 00:28:03,139
Tut mir leid, mein Hals ist trocken.
Ich brauche Wasser.

444
00:28:03,223 --> 00:28:05,100
Wasser. Holt ihm Wasser. Jetzt.

445
00:28:06,267 --> 00:28:07,727
Nur ein bisschen.

446
00:28:08,353 --> 00:28:10,647
Wer so hübsch ist, muss was trinken.

447
00:28:11,940 --> 00:28:12,941
Sie aber auch.

448
00:28:15,485 --> 00:28:17,862
"Peg, ich lasse das nicht zu!" Scheiße!

449
00:28:17,946 --> 00:28:18,988
Verzeihung. Noch mal.

450
00:28:19,072 --> 00:28:20,490
-Das war gut.
-Das war's.

451
00:28:20,573 --> 00:28:22,492
-Ernsthaft?
-Ja, du schaffst das.

452
00:28:27,622 --> 00:28:29,874
"Peg, ich lasse das nicht zu.

453
00:28:30,250 --> 00:28:33,378
Du weißt, ich liebe dich und lasse
nicht zu, dass du alles wegwirfst.

454
00:28:33,461 --> 00:28:36,548
Ich kann nicht mehr, Sam.
Ich halte es nicht aus."

455
00:28:40,552 --> 00:28:42,220
Das war mein Text, Herzchen.

456
00:28:49,436 --> 00:28:50,854
Ok, noch ein Mal, Rock.

457
00:28:52,981 --> 00:28:54,315
"Ich kann nicht mehr, Sam.

458
00:28:54,733 --> 00:28:57,610
Ich will dieses Leben nicht mehr führen.

459
00:28:58,611 --> 00:29:00,530
Das schließt dich mit ein, Sam."

460
00:29:00,613 --> 00:29:03,032
"Was hast du über Selbstmord gesagt?

461
00:29:03,241 --> 00:29:07,120
Als die Wall-Street-Investoren
alles verloren und sich töteten,

462
00:29:07,746 --> 00:29:12,083
sagtest du, sie fanden eine Dauerlösung
für ein kurzzeitiges Problem.

463
00:29:13,126 --> 00:29:14,919
Genau das tust du gerade, Peg.

464
00:29:15,837 --> 00:29:18,840
Nein!"

465
00:29:22,761 --> 00:29:23,636
Und Cut.

466
00:29:24,888 --> 00:29:26,306
Mehr brauchen wir nicht.

467
00:29:26,681 --> 00:29:28,558
Vielen Dank für diese Chance.

468
00:29:31,352 --> 00:29:32,187
Danke.

469
00:29:37,108 --> 00:29:39,110
Es tut mir so leid, Miss Crandall.

470
00:29:39,194 --> 00:29:43,156
Oh nein. Keine Sorge.
Bitte, das passiert uns allen.

471
00:29:43,740 --> 00:29:44,616
Komm schon.

472
00:29:45,950 --> 00:29:49,162
Das Ende war richtig,
und nur darauf kommt es an.

473
00:30:05,178 --> 00:30:06,346
Wie fühlst du dich?

474
00:30:06,429 --> 00:30:08,848
Ich will weglaufen und nie wiederkommen.

475
00:30:16,314 --> 00:30:19,776
Am Ende sollen wir weinen, aber...

476
00:30:21,986 --> 00:30:23,738
Ich schaffe es einfach nicht.

477
00:30:29,661 --> 00:30:30,620
Hier.

478
00:30:32,413 --> 00:30:33,581
Reib dir etwas...

479
00:30:35,416 --> 00:30:37,544
...Mentholsalbe unter die Augen.

480
00:30:37,627 --> 00:30:40,713
Ich leg dich nicht rein.
Es funktioniert. Ganz wenig.

481
00:30:41,005 --> 00:30:42,549
Wir sind bereit, Ms. Wood.

482
00:30:45,802 --> 00:30:48,471
Damit heult man wie ein Schlosshund.

483
00:30:59,357 --> 00:31:00,191
<i>Action.</i>

484
00:31:00,608 --> 00:31:03,695
"Dieser Film wird wirklich
der Anfang von etwas, Sam.

485
00:31:04,529 --> 00:31:07,115
Endlich werde ich ein Filmstar."

486
00:31:07,615 --> 00:31:09,325
"Hast du getrunken, Peg?"

487
00:31:09,409 --> 00:31:12,620
"Ein bisschen zur Beruhigung,
weil ich aufgeregt war."

488
00:31:13,371 --> 00:31:16,624
"Mr. Selznick sagt,
du wurdest rausgeschnitten.

489
00:31:16,916 --> 00:31:19,919
Du bist noch in zwei Szenen,
ein Cameoauftritt.

490
00:31:20,003 --> 00:31:21,713
Man sieht dich kaum."

491
00:31:30,430 --> 00:31:33,516
Und plötzlich...
wird wieder alles dunkel.

492
00:31:37,562 --> 00:31:39,564
All meine Hoffnungen und Träume...

493
00:31:46,112 --> 00:31:49,657
...landen bald im Müll. Verloren.

494
00:31:52,535 --> 00:31:54,412
Das bin ich, Sam. Verloren.

495
00:31:54,495 --> 00:31:56,581
Verloren und bald vergessen."

496
00:31:59,292 --> 00:32:01,002
Vielen Dank, Mr. Ainsley.

497
00:32:03,922 --> 00:32:04,756
Cut.

498
00:32:05,465 --> 00:32:06,674
Camille Washington.

499
00:32:12,472 --> 00:32:13,348
Nein.

500
00:32:13,431 --> 00:32:16,851
Nein, Camille. Camille, nein.
Du wirst nicht schummeln.

501
00:32:20,647 --> 00:32:22,190
Ich weiß, du schaffst das.

502
00:32:23,399 --> 00:32:26,069
Das ist deine Chance,
diese Rolle zu bekommen.

503
00:32:26,986 --> 00:32:29,072
Aber das musst du allein schaffen.

504
00:32:30,990 --> 00:32:32,075
Zeig es ihnen.

505
00:32:32,575 --> 00:32:34,577
Ok, Vorbereitung.

506
00:32:36,496 --> 00:32:39,040
Avis, es tut mir so leid.

507
00:32:39,123 --> 00:32:41,376
Du hast mein tiefstes Mitgefühl.

508
00:32:41,668 --> 00:32:44,087
-Woher weißt du es?
-Man erzählt es sich.

509
00:32:44,504 --> 00:32:46,130
Keine Sorge, es ist geheim.

510
00:32:46,923 --> 00:32:50,718
Aber ich freue mich so
auf diesen <i>Peg</i>-Film.

511
00:32:50,802 --> 00:32:54,597
Und mein Klient Rock Hudson
wäre perfekt dafür.

512
00:32:54,681 --> 00:32:56,474
Seine Schauspielkunst ist...

513
00:32:57,809 --> 00:32:59,978
Er ist wahrhaftig wie ein Barrymore.

514
00:33:01,312 --> 00:33:05,400
Ich kann mir deine Anspannung derzeit
kaum vorstellen,

515
00:33:05,483 --> 00:33:11,572
weswegen ich dir gerne
bei einer kleinen Sache behilflich war.

516
00:33:11,656 --> 00:33:12,865
Welche denn, Henry?

517
00:33:14,409 --> 00:33:15,243
Du weißt es nicht?

518
00:33:17,286 --> 00:33:18,121
Oje.

519
00:33:26,004 --> 00:33:30,925
Das <i>Tattletale Magazine</i>
besitzt Fotos von dir,

520
00:33:31,634 --> 00:33:33,720
wie du von der Tankstelle fährst...

521
00:33:34,303 --> 00:33:35,972
...mit verschiedenen Herren.

522
00:33:36,264 --> 00:33:39,600
Natürlich habe ich
die Fotos zurückgekauft.

523
00:33:40,435 --> 00:33:42,353
Das soll doch nicht rauskommen.

524
00:33:42,937 --> 00:33:43,938
Was willst du?

525
00:33:44,731 --> 00:33:46,524
Mein Klient soll mitspielen.

526
00:33:47,275 --> 00:33:49,777
Ich will, dass du Rock besetzt.

527
00:33:55,950 --> 00:33:57,702
Du bist eine Schlange, Henry.

528
00:33:59,454 --> 00:34:01,456
Aber das weißt du bereits.

529
00:34:07,920 --> 00:34:11,382
<i>...und landen im Müll. Verloren.</i>

530
00:34:12,175 --> 00:34:14,469
<i>Das bin ich, Sam. Verloren.</i>

531
00:34:14,552 --> 00:34:16,220
<i>Verloren und bald vergessen.</i>

532
00:34:17,138 --> 00:34:18,681
<i>Vielen Dank, Mr. Ainsley.</i>

533
00:34:21,893 --> 00:34:24,645
-Das ist seltsam.
-Nervös. Das kommt vor.

534
00:34:25,646 --> 00:34:26,481
Die Nächste.

535
00:34:27,315 --> 00:34:29,108
<i>Camille Washington, Take eins.</i>

536
00:34:29,525 --> 00:34:32,195
<i>"Und plötzlich wird alles wieder dunkel.</i>

537
00:34:34,072 --> 00:34:38,076
<i>All meine Hoffnungen... und Träume</i>

538
00:34:39,118 --> 00:34:43,748
<i>liegen in einem Haufen Zelluloid</i>
<i>auf dem Boden des Schneideraums</i>

539
00:34:44,707 --> 00:34:46,626
<i>und landen bald im Müll.</i>

540
00:34:47,919 --> 00:34:48,753
<i>Verloren.</i>

541
00:34:51,130 --> 00:34:53,549
<i>Das bin ich, Sam. Verloren.</i>

542
00:34:55,134 --> 00:34:56,594
<i>Und bald vergessen."</i>

543
00:35:10,108 --> 00:35:10,983
Weiter.

544
00:35:11,901 --> 00:35:13,361
Kommen jetzt die Sams?

545
00:35:14,153 --> 00:35:15,571
<i>Rock Hudson, Take eins.</i>

546
00:35:16,114 --> 00:35:17,240
<i>Und Action.</i>

547
00:35:17,782 --> 00:35:19,784
<i>"Peg, ich lasse das nicht zu.</i>

548
00:35:20,243 --> 00:35:23,496
<i>Du weißt, du liebst dich.</i>
<i>Ich werfe es nicht weg!</i>

549
00:35:25,373 --> 00:35:27,291
<i>-Das war nichts, darf ich...</i>
<i>-Cut!</i>

550
00:35:29,794 --> 00:35:31,879
<i>"Peg, du lässt das nicht zu!</i>

551
00:35:32,046 --> 00:35:35,174
<i>Du weißt, ich liebe dich und lasse</i>
<i>nicht zu, dass du alles wegwirfst.</i>

552
00:35:36,801 --> 00:35:38,427
<i>Peg, ich lasse es nicht zu.</i>

553
00:35:38,511 --> 00:35:40,513
<i>Ich weiß, du wirfst dich weg.</i>

554
00:35:41,973 --> 00:35:45,810
<i>Pig, ich lasse nicht zu..."</i>
<i>Sorry, ich hab sie "Schwein" genannt.</i>

555
00:35:47,228 --> 00:35:48,146
<i>Sie sind keins.</i>

556
00:35:49,147 --> 00:35:50,148
Großer Gott!

557
00:35:50,231 --> 00:35:53,067
-Wie viele Takes gibt's von ihm?
-67.

558
00:35:53,568 --> 00:35:54,485
Das reicht mir.

559
00:35:56,070 --> 00:35:56,946
Ich mag ihn.

560
00:35:57,780 --> 00:35:58,781
Besetzen wir ihn.

561
00:35:58,865 --> 00:36:00,992
67 Aufnahmen, Avis.

562
00:36:01,492 --> 00:36:02,994
Er ist der Richtige.

563
00:36:03,411 --> 00:36:06,372
Wir haben andere getestet.
Sehen wir wenigstens einen an?

564
00:36:07,498 --> 00:36:08,332
Gut.

565
00:36:09,959 --> 00:36:11,460
<i>Jack Castello, Take eins.</i>

566
00:36:11,836 --> 00:36:13,963
<i>"Was hast du über Selbstmord gesagt?</i>

567
00:36:14,046 --> 00:36:17,884
<i>Als die Wall-Street-Investoren</i>
<i>alles verloren und sich töteten,</i>

568
00:36:18,301 --> 00:36:22,305
<i>sagtest du, sie fanden eine Dauerlösung</i>
<i>für ein kurzzeitiges Problem.</i>

569
00:36:22,805 --> 00:36:24,807
<i>Genau das tust du gerade, Peg.</i>

570
00:36:25,725 --> 00:36:27,393
<i>Nein!"</i>

571
00:36:28,436 --> 00:36:29,270
Er ist gut.

572
00:36:30,813 --> 00:36:31,647
Ja.

573
00:36:32,023 --> 00:36:33,191
Geben wir sie ihm.

574
00:36:34,150 --> 00:36:35,484
Was habe ich gesagt?

575
00:36:35,943 --> 00:36:39,155
Ich muss los. Ich komme zu spät
zum Essen mit Eleanor Roosevelt.

576
00:36:39,238 --> 00:36:41,782
Avis, was ist mit Peg?
Wer kriegt die Rolle?

577
00:36:41,866 --> 00:36:43,868
Wir müssen sie Claire geben.

578
00:36:43,951 --> 00:36:45,411
Sie war nicht so gut.

579
00:36:45,494 --> 00:36:49,498
Glaubt mir, mich schmerzt es am meisten.
Sie ist meine Tochter. Ich mag sie nicht.

580
00:36:49,582 --> 00:36:50,416
Mrs. Amberg.

581
00:36:51,042 --> 00:36:54,629
Bitte sagen Sie Ihrer Freundin,
sie war umwerfend.

582
00:36:55,546 --> 00:36:59,550
Es war ein fantastischer Test,
aber sie passt nicht zur Rolle.

583
00:37:00,134 --> 00:37:03,554
Nun, mit einer kleinen Änderung
würde sie passen.

584
00:37:04,013 --> 00:37:05,306
Sie ist ein Filmstar.

585
00:37:05,389 --> 00:37:07,475
Ich bin hier nicht die Böse!

586
00:37:08,768 --> 00:37:11,604
Was soll ich sagen?
Was wird Ace dazu sagen?

587
00:37:11,687 --> 00:37:12,855
Ace ist nicht hier.

588
00:37:13,522 --> 00:37:15,858
Das ist jetzt deine Entscheidung, Avis.

589
00:37:16,108 --> 00:37:16,984
Genau.

590
00:37:17,526 --> 00:37:21,155
Und ich beschließe,
das Studio nicht zu ruinieren, Dick.

591
00:37:22,114 --> 00:37:24,951
Es eskaliert,
wenn wir das Mädchen besetzen,

592
00:37:25,034 --> 00:37:27,203
und jeder hier weiß es.

593
00:37:27,578 --> 00:37:31,749
Ich gehe das Risiko nicht ein,
wenn wir die perfekte Alternative haben,

594
00:37:31,832 --> 00:37:34,919
die so unerträglich werden wird,
ihr habt ja keine Ahnung.

595
00:37:35,002 --> 00:37:35,878
Avis...

596
00:37:35,962 --> 00:37:38,381
Man lässt Eleanor Roosevelt nicht warten.

597
00:37:41,259 --> 00:37:43,886
Josephine,
bitten Sie Jack Castello in mein Büro.

598
00:37:43,970 --> 00:37:44,804
Ja, Sir.

599
00:37:46,180 --> 00:37:48,140
Nun, Jack, du hast die Rolle.

600
00:37:48,432 --> 00:37:50,434
Ja!

601
00:37:50,518 --> 00:37:51,769
Tut mir leid, danke.

602
00:37:51,852 --> 00:37:53,980
Glückwunsch, du hast dich bewiesen.

603
00:37:54,063 --> 00:37:57,108
Danke, Mr. Samuels.
Ich werde Sie nicht enttäuschen.

604
00:38:04,740 --> 00:38:05,950
Ich habe die Rolle.

605
00:38:07,952 --> 00:38:09,203
Ich habe die Rolle!

606
00:38:12,498 --> 00:38:13,416
Das war's also.

607
00:38:15,084 --> 00:38:16,127
Ohne Ankündigung?

608
00:38:16,210 --> 00:38:20,214
-So dankst du deinem Kumpel Ernie?
-Ern, du warst eine große Hilfe.

609
00:38:20,298 --> 00:38:24,176
Aber ich hatte moralische Bedenken.

610
00:38:24,760 --> 00:38:26,887
Ach, tatsächlich?

611
00:38:28,764 --> 00:38:30,433
So prüde wie 'ne alte Hure.

612
00:38:32,018 --> 00:38:33,811
Du bist wie die anderen, Jack.

613
00:38:34,478 --> 00:38:37,398
Plötzlich hast du 'ne weiße Weste?

614
00:38:38,065 --> 00:38:41,444
Du weißt genau,
du bist so verdorben wie wir alle.

615
00:38:41,569 --> 00:38:45,072
Schieb dir also deinen Heiligenschein
in den Arsch.

616
00:38:45,156 --> 00:38:46,532
Du bist so verlogen.

617
00:38:50,786 --> 00:38:52,121
Es tut mir leid, Jack.

618
00:38:53,205 --> 00:38:55,583
Ich freue mich für dich. Aber ich...

619
00:38:57,877 --> 00:39:00,963
Ich hatte auch gedacht,
ich wäre raus aus der Nummer.

620
00:39:02,173 --> 00:39:03,591
Es war aber Schwachsinn!

621
00:39:04,050 --> 00:39:06,302
-Wovon redest du, Ernie?
-Vivien Leigh.

622
00:39:07,094 --> 00:39:09,263
Ich probte mit ihr letztens bei Cukor.

623
00:39:09,347 --> 00:39:12,308
"Verzaubern will ich die Menschen.
Drehen Sie nicht das Licht an!"

624
00:39:12,391 --> 00:39:16,062
"Ich war dumm genug zu glauben,
Sie sind aufrichtig!"

625
00:39:16,771 --> 00:39:19,273
Oh, Ernie. Du bist fantastisch.

626
00:39:19,357 --> 00:39:22,985
So ehrlich und direkt.
Du solltest schauspielern.

627
00:39:23,277 --> 00:39:25,488
-Wovon redest du?
-Nein, im Ernst.

628
00:39:25,780 --> 00:39:27,573
Du solltest mitspielen.

629
00:39:28,074 --> 00:39:30,076
Sie sagte, ich solle mitspielen.

630
00:39:31,035 --> 00:39:33,913
Sie wollte ein Treffen
mit Tennessee Williams arrangieren.

631
00:39:34,663 --> 00:39:36,207
Er hat mich nie angerufen.

632
00:39:36,999 --> 00:39:38,334
Ich hatte auch Träume.

633
00:39:39,543 --> 00:39:40,503
Was rede ich...

634
00:39:40,878 --> 00:39:42,713
Gratuliere, Jack. Hier...

635
00:39:42,797 --> 00:39:44,048
-Ernie.
-Nicht doch.

636
00:39:44,131 --> 00:39:47,343
Hier sind 50 Mäuse
für die Zeit bis zum Dreh, ok?

637
00:39:47,927 --> 00:39:51,972
Komm zurück,
wenn du ein Star bist, und sag Hallo, ok?

638
00:39:52,390 --> 00:39:54,350
Ok. Danke, Ern.

639
00:40:03,192 --> 00:40:06,278
Ich wusste es schon in der Bar.
Du kommst groß raus.

640
00:40:13,828 --> 00:40:15,329
Ich wusste es vor ihnen.

641
00:40:24,922 --> 00:40:25,756
Und das...

642
00:40:25,840 --> 00:40:27,133
NATIONALE WÄHLERINNENSCHAFT

643
00:40:27,258 --> 00:40:29,885
...hat mich froh gestimmt,

644
00:40:30,136 --> 00:40:33,597
dass über 3000 Dollar

645
00:40:33,681 --> 00:40:37,309
an einem Nachmittag gespendet wurden.

646
00:40:38,936 --> 00:40:44,275
Vielen Dank für die Unterstützung,
genießen Sie Ihr Mittagessen.

647
00:40:45,025 --> 00:40:46,986
Diese verdammten Schuhe.

648
00:40:47,069 --> 00:40:51,490
-Die Absätze sind 2,5 Zentimeter hoch.
-Und 2,5 Zentimeter bringen mich um.

649
00:40:53,242 --> 00:40:54,368
Wie geht's Ace?

650
00:40:54,452 --> 00:40:57,037
Er ist für eine Weile
außer Gefecht gesetzt.

651
00:40:57,496 --> 00:40:58,789
Sicher nur ein Virus.

652
00:40:59,540 --> 00:41:03,377
-Er ist zu Hause und ruht sich aus.
-Wer leitet das Studio?

653
00:41:03,836 --> 00:41:06,297
Ich. Aber nur auf dem Papier.

654
00:41:06,380 --> 00:41:07,590
Ach, Avis.

655
00:41:08,132 --> 00:41:11,510
Das ist ja göttlich.

656
00:41:11,927 --> 00:41:13,512
Wie ist es so?

657
00:41:14,096 --> 00:41:15,931
An welchen Filmen arbeitest du?

658
00:41:16,098 --> 00:41:16,932
Nun...

659
00:41:17,266 --> 00:41:20,895
Es gab kürzlich Screentests
für einen Film über Peg Entwistle.

660
00:41:22,188 --> 00:41:24,482
Ja, ich kann mich daran erinnern.

661
00:41:24,565 --> 00:41:27,568
-Oh, das klingt packend.
-Ja.

662
00:41:28,277 --> 00:41:30,488
Aber ich fühle mich schuldig.

663
00:41:31,447 --> 00:41:33,991
Die Hauptrolle
hat nicht die Beste bekommen.

664
00:41:34,074 --> 00:41:37,411
Eine war viel besser,
aber sie ist eine Farbige.

665
00:41:43,834 --> 00:41:44,668
Was?

666
00:41:49,423 --> 00:41:50,799
Büro von Dick Samuels.

667
00:41:52,468 --> 00:41:53,844
Moment, wer?

668
00:41:55,930 --> 00:41:57,181
Sie kommt jetzt?

669
00:42:15,241 --> 00:42:17,910
-Eleanor, Dick Samuels.
-Wie geht's, Mrs. Roosevelt?

670
00:42:17,993 --> 00:42:19,703
-Ellen Kincaid.
-Sehr erfreut.

671
00:42:19,787 --> 00:42:20,913
Freut mich.

672
00:42:20,996 --> 00:42:22,456
-Hier entlang.
-Danke.

673
00:42:26,043 --> 00:42:29,964
In den letzten Jahren
habe ich das ganze Land bereist,

674
00:42:30,047 --> 00:42:34,009
und was ich im Süden sehen musste,

675
00:42:35,803 --> 00:42:39,807
hat meinen Glauben
an dieses Land zutiefst erschüttert.

676
00:42:40,432 --> 00:42:43,227
Ich dachte, den Krieg hätten wir

677
00:42:43,936 --> 00:42:45,563
für die Freiheit geführt...

678
00:42:46,146 --> 00:42:47,022
...für...

679
00:42:47,731 --> 00:42:49,233
...grundlegenden Anstand.

680
00:42:50,442 --> 00:42:54,113
Die Durchsetzung
der Segregationsgesetze selbst zu sehen...

681
00:42:54,863 --> 00:42:57,157
Die Züchtigung, die Lynchmorde...

682
00:42:58,409 --> 00:43:04,081
Mir wurde langsam klar,
dass sich das Land zurückentwickelt.

683
00:43:04,832 --> 00:43:05,666
Also...

684
00:43:06,792 --> 00:43:09,169
Ich habe vernommen, dass...

685
00:43:10,296 --> 00:43:13,048
...Sie die Gelegenheit haben,

686
00:43:13,132 --> 00:43:17,761
einer Nicht-Weißen
die Hauptrolle in einem Film zu geben.

687
00:43:17,845 --> 00:43:21,348
Ich möchte Sie dazu ermutigen.

688
00:43:23,058 --> 00:43:24,143
Mrs. Roosevelt...

689
00:43:26,437 --> 00:43:27,980
Ich bin Ihrer Meinung.

690
00:43:29,315 --> 00:43:30,482
Miss Kincaid?

691
00:43:32,318 --> 00:43:36,238
Ich stimme Richard in allem zu,
Mrs. Roosevelt.

692
00:43:36,322 --> 00:43:37,406
Ok, tut mir leid.

693
00:43:37,489 --> 00:43:42,411
Ich bewundere zwar die Selbstlosigkeit
meiner lieben Kollegen,

694
00:43:42,536 --> 00:43:45,539
doch wenn wir sie als Hauptrolle besetzen,

695
00:43:45,623 --> 00:43:47,875
wird der Film im Süden nicht gezeigt.

696
00:43:48,834 --> 00:43:51,629
-Dann läuft er im Norden.
-Er wird boykottiert.

697
00:43:51,712 --> 00:43:54,673
Unsere Produktionen
werden zum Erliegen kommen.

698
00:43:54,757 --> 00:43:58,177
Dieses Studio und alle, die hier arbeiten,

699
00:43:58,260 --> 00:44:01,639
werden zum Ziel des Ku Klux Klans.

700
00:44:02,473 --> 00:44:04,058
So sieht es nämlich aus.

701
00:44:04,892 --> 00:44:06,060
Und deswegen...

702
00:44:06,727 --> 00:44:07,770
...geht es nicht.

703
00:44:08,437 --> 00:44:10,064
Ja, es wird eine...

704
00:44:11,231 --> 00:44:12,483
...große Aufgabe.

705
00:44:15,361 --> 00:44:18,906
Überleg mal, welche Bedeutung das...

706
00:44:21,367 --> 00:44:26,747
...für ein verarmtes,
kleines schwarzes Mädchen

707
00:44:27,706 --> 00:44:30,417
aus einem Slum in einer...

708
00:44:31,293 --> 00:44:35,589
...Baumwollstadt hätte,
wo man ihr gesagt hat, sie sei frei,

709
00:44:35,673 --> 00:44:40,678
aber ihr Leben nicht besser ist
als das ihrer Großeltern,

710
00:44:41,387 --> 00:44:46,809
die einst Eigentum
eines anderen Menschen waren.

711
00:44:47,976 --> 00:44:54,650
Denk daran, was es für sie bedeutet,
sich selbst auf der Leinwand zu sehen.

712
00:44:55,359 --> 00:44:57,611
Gewollt, würdevoll...

713
00:44:59,738 --> 00:45:00,739
...geschätzt.

714
00:45:01,448 --> 00:45:05,661
Meine Zeit in Washington lehrte mich...

715
00:45:08,163 --> 00:45:09,373
...viele Dinge.

716
00:45:09,998 --> 00:45:15,629
Ich dachte, eine gute Regierung
könne die Welt verändern.

717
00:45:15,713 --> 00:45:19,299
Ich glaube das nicht mehr so ganz.

718
00:45:19,383 --> 00:45:20,843
Aber das, was Sie tun...

719
00:45:22,219 --> 00:45:23,345
...Sie drei...

720
00:45:24,638 --> 00:45:27,891
...kann die Welt verändern.

721
00:45:31,520 --> 00:45:33,689
Jetzt bitte ich um Entschuldigung.

722
00:45:35,065 --> 00:45:37,526
Ich treffe Hick um fünf zum Abendessen.

723
00:45:40,404 --> 00:45:41,321
Danke.

724
00:45:46,201 --> 00:45:47,870
Also, was hast du vor?

725
00:47:08,826 --> 00:47:10,160
Untertitel von: Karoline Doil

