1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

2
00:00:12,303 --> 00:00:13,138
Selvä.

3
00:00:13,930 --> 00:00:15,015
Anna tulla listaa.

4
00:00:15,390 --> 00:00:19,477
Seuraavana on siis
<i>Every Dame Needs a Fella,</i>

5
00:00:19,561 --> 00:00:23,356
komedia, jossa
nunnaa esittävä Gene Tierney -

6
00:00:23,440 --> 00:00:25,650
huijaa William Holdenin naimisiin.

7
00:00:25,734 --> 00:00:27,652
Gene Tierney. Upea perse, eikö?

8
00:00:30,113 --> 00:00:31,406
Sitten on <i>Tippecanoe.</i>

9
00:00:31,489 --> 00:00:34,701
Humphrey Bogart on
presidentti William Henry Harrison,

10
00:00:34,784 --> 00:00:36,661
joka teurastaa shawnee-heimoa.

11
00:00:39,205 --> 00:00:41,875
Miksi tuo tympeä ilme?
-Nämä elokuvat ovat noloja.

12
00:00:41,958 --> 00:00:44,085
Ne eivät vastaa tämän studion tasoa.

13
00:00:44,169 --> 00:00:45,462
Minä johdan studiota.

14
00:00:45,628 --> 00:00:49,257
Saanen päättää,
mikä on ja mikä ei ole tasoamme.

15
00:00:49,340 --> 00:00:51,593
Nämä ovat hyviä filmejä, hittejä.

16
00:00:51,676 --> 00:00:53,553
Voin tehdä suosittuja elokuvia,

17
00:00:53,636 --> 00:00:56,431
mutta en idioottimaisia elokuvia.

18
00:00:56,514 --> 00:00:59,184
Nämä ovat niitä.
Maksat siitä, että kerron sen.

19
00:00:59,309 --> 00:01:02,854
Richardilla on elokuva,
josta olemme innoissamme.

20
00:01:05,231 --> 00:01:06,858
Se kertoo Peg Entwistlestä,

21
00:01:06,941 --> 00:01:09,569
joka hyppäsi Hollywood-kyltiltä.

22
00:01:09,652 --> 00:01:13,114
Aihe on kuuluisuus, kunnianhimo
ja Hollywoodin vaikutus ihmisiin.

23
00:01:13,198 --> 00:01:19,662
Tyttäreni haluaa koekuvauksen.
-Kuvittele, jos Claire voittaisi Oscarin.

24
00:01:19,746 --> 00:01:22,832
Kauheaa! Kuvitelkaa hänet
kaupungilla Oscarin kanssa.

25
00:01:22,916 --> 00:01:24,459
Hän veisi sen kaikkialle.

26
00:01:24,542 --> 00:01:27,670
Hän keksii keinon
tehdä siitä ruokailuväline.

27
00:01:27,754 --> 00:01:29,589
Ei. En halua sitä.
-Ace,

28
00:01:29,672 --> 00:01:31,633
voit voittaa elokuvalla Oscarin.

29
00:01:31,758 --> 00:01:33,927
Dick, voitin juuri kaksi Oscaria.

30
00:01:34,511 --> 00:01:35,512
Minäpä kerron.

31
00:01:35,595 --> 00:01:37,222
Kahdeksan Oscarin jälkeen -

32
00:01:37,305 --> 00:01:39,808
Oscarin voittaminen ei värisytä.

33
00:01:39,891 --> 00:01:41,726
Tiedätkö, mikä värisyttää?

34
00:01:41,810 --> 00:01:43,770
Raha. Se värisyttää.

35
00:01:44,479 --> 00:01:46,689
Tätä minä haluan. Kirjoita ylös.

36
00:01:47,857 --> 00:01:50,568
Tissit, miekka ja sandaali,

37
00:01:51,319 --> 00:01:54,989
ja väliin elokuva pojasta ja koirasta.

38
00:01:55,073 --> 00:01:58,243
Koira voi kuolla lopussa.
Ehkä pojan pitää tappaa se.

39
00:01:58,326 --> 00:01:59,160
Keksitte sen.

40
00:01:59,244 --> 00:02:03,456
Ace, teen kaikki nuo elokuvat,
mutta anna minulle <i>Peg.</i>

41
00:02:04,415 --> 00:02:07,293
Mikä budjetti on?
-400 000. Talon näyttelijöitä.

42
00:02:07,752 --> 00:02:11,131
Saat 75.
-On rakennettava Hollywoodland-kyltti!

43
00:02:11,256 --> 00:02:15,635
Tyttö voi hypätä Hollywood Bowlin päältä!
Saatte 75. Häipykää nyt.

44
00:02:15,718 --> 00:02:16,970
Syön lounaan loppuun.

45
00:02:17,929 --> 00:02:19,222
Voi, Ace.

46
00:02:21,933 --> 00:02:23,393
<i>Raymond, en ymmärrä.</i>

47
00:02:23,476 --> 00:02:25,728
Studio suostui vain koekuvaukseen.

48
00:02:25,812 --> 00:02:27,981
Minun pitäisi muuttaa käsikirjoitus,

49
00:02:28,064 --> 00:02:30,650
jonka studio hyväksyi sellaisenaan.

50
00:02:30,733 --> 00:02:32,610
Ei tarvita täyttä uusimista.

51
00:02:32,944 --> 00:02:37,365
Päähenkilön nimi vain
muutetaan Pegistä Megiksi.

52
00:02:38,116 --> 00:02:40,076
Camille, olet varmasti mahtava,

53
00:02:40,160 --> 00:02:44,164
mutta sinä ja minä teemme tästä
yhteiskunnallisen elokuvan -

54
00:02:44,622 --> 00:02:47,625
värillisille ja rajoitettuun jakeluun.
Tiedätte sen.

55
00:02:48,042 --> 00:02:51,004
En tullut Hollywoodiin
tekemään sellaisia elokuvia.

56
00:02:52,797 --> 00:02:55,300
Enkä minä tullut
näyttelemään palvelijoita.

57
00:02:55,758 --> 00:02:59,220
<i>Pegin </i>piti näyttää,
ettei rotu rajoita kirjoittamista.

58
00:02:59,804 --> 00:03:03,892
Voin kirjoittaa kaikille valkoisesta
tytöstä, joka kasvoi New Yorkissa.

59
00:03:03,975 --> 00:03:07,145
Menemme asioiden edelle.
Tämä on vain koekuvaus.

60
00:03:07,228 --> 00:03:08,313
Lopeta, Raymond.

61
00:03:09,689 --> 00:03:12,817
Vaikkei kukaan studion ulkopuolella
näe koekuvaustani,

62
00:03:12,901 --> 00:03:16,154
se todistaa, että musta nainen
voi kannatella elokuvaa.

63
00:03:19,616 --> 00:03:22,535
Neiti Stinson! Minä lähden.

64
00:03:22,619 --> 00:03:24,412
Mitä sanomme rouva Ambergille?

65
00:03:24,495 --> 00:03:28,208
Olette levittäjien kokouksessa
testaamassa uutta formaattia.

66
00:03:28,291 --> 00:03:31,085
Hyvä, ja järjestitkö <i>haciendan,</i>
josta pidän?

67
00:03:31,169 --> 00:03:33,463
Kyllä ja sata ruusua makuuhuoneeseen.

68
00:03:33,546 --> 00:03:35,423
Olet nero!
-Kiitos.

69
00:03:36,549 --> 00:03:38,509
Hyvää viikonloppua, herra Amberg.

70
00:03:44,724 --> 00:03:45,725
Keitä te olette?

71
00:03:47,769 --> 00:03:49,354
Olen Raymond Ainsley.

72
00:03:50,521 --> 00:03:51,648
Ohjaan <i>Pegin.</i>

73
00:03:52,065 --> 00:03:54,317
Camille Washington, sopimusnäyttelijä.

74
00:03:55,026 --> 00:03:56,945
Kuka hän on?
-Kirjoitin sen.

75
00:03:57,028 --> 00:03:58,154
Kirjoitit minkä?

76
00:03:58,905 --> 00:03:59,906
<i>Pegin.</i>

77
00:04:11,251 --> 00:04:15,630
En vain saa vaikutelmaa,
että Rock Hudson olisi kovin hyvä.

78
00:04:16,047 --> 00:04:17,924
Annetaan pojalle tilaisuus.

79
00:04:18,508 --> 00:04:20,510
Jos hän on kauhea, puhun Henrylle.

80
00:04:21,177 --> 00:04:26,516
Värillinen kirjoittaja?
Millaista vitun kommariroskaa sinä yrität?

81
00:04:26,599 --> 00:04:31,229
Milloin aioit kertoa suunnitelmastasi
upottaa koko helvetin studio?

82
00:04:31,312 --> 00:04:36,067
Käsikirjoitus otettiin sokkona.
-Oletteko kuulleet Haysin ohjeistosta?

83
00:04:36,651 --> 00:04:39,320
Elokuvassa ei ole
poikkeavaa seksuaalisuutta.

84
00:04:39,404 --> 00:04:41,656
Ei ole rotujen välisiä suhteita.

85
00:04:41,739 --> 00:04:44,325
Vastenmielinen aihe!

86
00:04:44,409 --> 00:04:46,452
Antikansallinen tunne!

87
00:04:46,536 --> 00:04:49,330
Joudumme ulos
kaikista etelän teattereista -

88
00:04:49,414 --> 00:04:50,540
sukupolven ajaksi!

89
00:04:50,623 --> 00:04:52,292
Ace, hän on kirjoittaja.

90
00:04:52,834 --> 00:04:55,169
Hän ei ole kasvo valkokankaalla.

91
00:04:55,253 --> 00:04:57,714
Koskaan Hollywoodin historiassa -

92
00:04:57,797 --> 00:05:00,550
ei ole ollut elokuvaa,

93
00:05:00,633 --> 00:05:04,804
jonka elokuvastudio
on tehnyt valtavirtayleisölle -

94
00:05:04,887 --> 00:05:07,432
ja jonka on kirjoittanut
värillinen henkilö!

95
00:05:07,807 --> 00:05:09,350
En aio olla ensimmäinen!

96
00:05:09,767 --> 00:05:12,103
Hyvä on. Sanomme sille kaverille:

97
00:05:12,186 --> 00:05:15,773
"Kiitokset palveluksistasi",
ja etsimme uuden kirjoittajan.

98
00:05:15,857 --> 00:05:18,109
Käsikirjoitus ei kaipaa muokkausta.

99
00:05:18,192 --> 00:05:21,070
Hyvä on.
Sitten lätkäistään siihen toinen nimi -

100
00:05:21,404 --> 00:05:24,324
ja maksetaan siitä,
että hän nyökkäilee kuvauksissa,

101
00:05:24,407 --> 00:05:27,869
kun näyttelijät eivät sotke repliikkejä.
Kun viimeksi katsoin,

102
00:05:27,952 --> 00:05:30,830
tuolla ei lukenut
"Dickin ja Ellenin Studio".

103
00:05:30,955 --> 00:05:32,498
Se on Ace Pictures!

104
00:05:32,582 --> 00:05:34,792
Hoitakaa tämä nyt, helvetti!

105
00:06:42,985 --> 00:06:44,695
Arch, tarvitsetko apua?
-Hei.

106
00:06:44,779 --> 00:06:47,782
Vaihdan vain polttoainepumpun.
-Anna minun tehdä se.

107
00:06:48,199 --> 00:06:49,909
Olen halunnut puhua kanssasi.

108
00:06:49,992 --> 00:06:54,455
Tiedän, että olet vain kirjoittaja.
Ohjaaja ja tuottaja tekevät päätökset,

109
00:06:55,540 --> 00:06:57,208
mutta koe-esiinnyn <i>Pegiin.</i>

110
00:06:57,291 --> 00:06:59,210
Poikaystävän roolia varten.

111
00:06:59,293 --> 00:07:01,087
Hieno rooli, muuten.
-Niin.

112
00:07:01,170 --> 00:07:05,258
Mietin, sopisiko sinulle -

113
00:07:05,341 --> 00:07:07,927
puhua puolestani. Rock Hudson pyrkii myös,

114
00:07:08,010 --> 00:07:10,138
enkä halua tulla teidän väliinne.

115
00:07:10,221 --> 00:07:13,099
Minulla vain on tunne,
että olen parempi rooliin.

116
00:07:13,182 --> 00:07:15,268
Miksi luulet olevasi häntä parempi?

117
00:07:15,476 --> 00:07:17,603
Oletko nähnyt hänen näyttelevän?
-En.

118
00:07:17,937 --> 00:07:20,189
Minä en ole nähnyt sinun näyttelevän.

119
00:07:21,107 --> 00:07:22,900
Miten voisin puhua puolestasi?

120
00:07:22,984 --> 00:07:27,864
Tarkoitan, että Rockin asiat ovat hyvin.
Hän pärjää. Hänellä on iso nimi agenttina.

121
00:07:28,531 --> 00:07:29,949
Minulla ei ole ketään.

122
00:07:30,616 --> 00:07:32,326
Olen yksin tässä kaupungissa.

123
00:07:32,702 --> 00:07:34,704
Minulla on vain unelma.
-Jack.

124
00:07:36,038 --> 00:07:37,540
Entä minun unelmani?

125
00:07:39,041 --> 00:07:40,501
Luuletko olevasi yksin?

126
00:07:40,585 --> 00:07:43,212
Kukaan täällä ei ole
enemmän yksin kuin minä.

127
00:07:43,671 --> 00:07:46,757
Sain tuskin jalkani oven väliin,
ja pyydät auttamaan!

128
00:07:46,883 --> 00:07:48,259
Valitsemaan sinut!

129
00:07:51,220 --> 00:07:53,347
Kukaan ei ole valinnut minua, Jack.

130
00:07:59,604 --> 00:08:00,688
Minä vain...

131
00:08:00,897 --> 00:08:06,110
Minulla on vaimo. Olemme saamassa
kaksoset, ja minä teen täällä temppuja.

132
00:08:07,528 --> 00:08:10,823
Jos Henrietta kuulee tästä, hän lähtee.

133
00:08:10,907 --> 00:08:13,743
Haluan elättää perheeni.
Haluan tehdä sen oikein.

134
00:08:14,327 --> 00:08:15,661
En halua tehdä tätä.

135
00:08:15,745 --> 00:08:18,080
Voit auttaa tekemään sen oikein, Arch.

136
00:08:19,332 --> 00:08:20,917
Kuulen kyllä.

137
00:08:22,418 --> 00:08:25,421
Mutta sinun pitää
mennä koe-esiintymiseen -

138
00:08:25,838 --> 00:08:28,508
ja olla niin hyvä,
että he antavat roolin sinulle.

139
00:08:29,967 --> 00:08:30,968
Kuuletko?

140
00:08:32,803 --> 00:08:34,639
Se ei ole minun hallinnassani.

141
00:08:35,223 --> 00:08:36,766
Se riippuu vain sinusta.

142
00:09:07,672 --> 00:09:09,298
Mitä sinä teet?

143
00:09:10,007 --> 00:09:11,300
Käskin tehdä tuon.

144
00:09:11,551 --> 00:09:14,387
Mikään ei kerro romanssista -

145
00:09:14,762 --> 00:09:16,973
kuten terälehtien poimiminen mirristä.

146
00:09:17,056 --> 00:09:19,392
Miksi sinulla on vielä vaatteet päällä?

147
00:09:20,351 --> 00:09:22,728
Olet aina todellinen herrasmies.
-Niin.

148
00:09:23,104 --> 00:09:25,189
Minulla oli ikävä.
-Niin minullakin.

149
00:09:25,314 --> 00:09:26,524
Miten töissä menee?

150
00:09:26,816 --> 00:09:30,903
Dick Samuels haluaa,
että teen värillisen elokuvan.

151
00:09:30,987 --> 00:09:33,656
Kiintoisaa.
-Ei ollenkaan!

152
00:09:33,739 --> 00:09:35,116
Haluan, että sinä -

153
00:09:36,200 --> 00:09:38,661
puhut Len Schlossenille.

154
00:09:39,161 --> 00:09:41,455
Kenelle?
-Sille ohjaajalle, hölmö!

155
00:09:41,539 --> 00:09:44,083
<i>Herra Cooperin leski,</i> minun filmini.
-Aivan.

156
00:09:44,166 --> 00:09:46,711
Hän levittää
yhä enemmän vaseliinia linssiin.

157
00:09:46,877 --> 00:09:47,920
No, muruseni,

158
00:09:48,170 --> 00:09:52,174
et ole ihan untuvikko.
-Kuinka kehtaat!

159
00:09:52,258 --> 00:09:55,177
Sinäkö sitten olet iso kukkoni?

160
00:09:55,886 --> 00:09:57,138
Toivottavasti.

161
00:09:58,514 --> 00:10:00,349
No niin. Nyt mennään.

162
00:10:00,433 --> 00:10:01,684
Mutta asia on niin,

163
00:10:02,518 --> 00:10:05,813
että olen tietyssä iässä
enkä pidä siitä, että joudun -

164
00:10:05,896 --> 00:10:07,982
taistelemaan vastaan.
-Niin.

165
00:10:08,065 --> 00:10:09,900
Noin.

166
00:10:13,738 --> 00:10:16,407
Ace! Voi luoja! Ace!

167
00:10:19,827 --> 00:10:20,828
Isä!

168
00:10:23,080 --> 00:10:23,998
Isä!

169
00:10:24,081 --> 00:10:25,958
Hänen kurkussaan on putki.

170
00:10:26,042 --> 00:10:27,460
Mitä nyt? Mitä tapahtui?

171
00:10:27,877 --> 00:10:28,878
Avis,

172
00:10:29,712 --> 00:10:30,671
olen pahoillani.

173
00:10:32,632 --> 00:10:35,468
Hän sai sydänkohtauksen,
mutta tila on vakaa.

174
00:10:35,551 --> 00:10:38,971
Söikö hän pastrami-leipää,
joka meni suoraan valtimoon,

175
00:10:39,055 --> 00:10:41,766
kuten sanoin miljoona helvetin kertaa?

176
00:10:45,936 --> 00:10:46,937
Mitä?

177
00:10:47,104 --> 00:10:50,399
Ehkä olisi parasta, että Claire...
-Ei, haluan kuulla.

178
00:10:52,818 --> 00:10:54,070
Ace oli -

179
00:10:55,488 --> 00:10:59,492
viikonloppuna Palm Springsissä -

180
00:11:00,785 --> 00:11:03,954
avioliiton ulkopuolisissa toimissa.
-Salaamme sen.

181
00:11:04,121 --> 00:11:05,456
Kuka olet?
-Red Tettemer.

182
00:11:05,623 --> 00:11:08,209
PR-johtaja.
-Kukaan ei saa tietää tästä.

183
00:11:08,542 --> 00:11:10,544
Kyse on maineestani.

184
00:11:11,212 --> 00:11:12,755
Ja perheeni maineesta.

185
00:11:26,602 --> 00:11:28,604
Älähän nyt, kultaseni.

186
00:11:32,441 --> 00:11:33,943
Kuoleeko isä?

187
00:11:41,659 --> 00:11:43,911
Koekuvaukseni on perjantaina.

188
00:11:48,541 --> 00:11:50,251
Tätä minä pelkäsinkin.

189
00:11:51,836 --> 00:11:53,587
Isäsi on kuolinvuoteellaan.

190
00:11:55,715 --> 00:11:59,051
Sinua huolestuttaa vain koekuvaus.

191
00:12:00,845 --> 00:12:03,097
Halusin säästää sinut tältä.

192
00:12:20,948 --> 00:12:22,533
Mistä tässä on siis kyse?

193
00:12:23,159 --> 00:12:24,326
Herääkö hän?

194
00:12:25,453 --> 00:12:26,537
Emme tiedä vielä.

195
00:12:28,831 --> 00:12:30,040
Hei, rouva Amberg.

196
00:12:32,460 --> 00:12:33,669
Herra Samuels?

197
00:12:34,420 --> 00:12:36,922
Olen Lon Silver, Acen asianajaja.
-Mikä?

198
00:12:37,423 --> 00:12:40,217
Miksen ole tavannut teitä?
-Tapaatte minut nyt.

199
00:12:40,760 --> 00:12:43,345
Ace teki erityisiä järjestelyjä -

200
00:12:43,429 --> 00:12:45,055
työkyvyttömyyden varalta,

201
00:12:45,139 --> 00:12:47,767
jotta kaikki jatkuisi normaalisti.

202
00:12:49,018 --> 00:12:51,979
Rouva Amberg,
Ace antoi teille valtakirjan -

203
00:12:52,062 --> 00:12:56,734
varallisuuteensa, säästöihinsä,
kiinteistöihinsä ja studioonsa.

204
00:12:57,067 --> 00:13:00,780
Minä taas vastaan Acen
terveydenhoitoon liittyvistä päätöksistä.

205
00:13:01,947 --> 00:13:04,366
Anteeksi, mutta se taisi
mennä väärinpäin.

206
00:13:04,658 --> 00:13:06,368
Ei. Kaikki on tässä.

207
00:13:07,870 --> 00:13:09,288
Tehdään tämä selväksi.

208
00:13:09,455 --> 00:13:11,290
Johtaako Avis nyt studiota?

209
00:13:11,957 --> 00:13:14,960
Sinä hoidat päivittäiset asiat, Dick,
kuten nytkin.

210
00:13:15,336 --> 00:13:17,880
Rouva Amberg valvoo taloutta,

211
00:13:18,506 --> 00:13:21,509
palkkamenoja ja budjetteja
sekä hyväksyy projektit.

212
00:13:22,176 --> 00:13:25,429
Miksi hän teki niin?
En osaa johtaa studiota!

213
00:13:25,513 --> 00:13:29,058
Herra Amberg kai tunsi,
että Dickin siirtäminen johtoon -

214
00:13:29,141 --> 00:13:31,310
näyttäisi vahdinvaihdolta.

215
00:13:31,393 --> 00:13:34,897
Kun te olette tilapäinen viranhoitaja,
rva Amberg,

216
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
Acen paluu studiolle on paremmin turvattu.

217
00:13:37,483 --> 00:13:40,611
Joten minun on pidettävä
Ace Studios pyörimässä -

218
00:13:40,694 --> 00:13:44,365
ja tuotettava lista elokuvia,
mutta en voi hyväksyä elokuvaa.

219
00:13:44,782 --> 00:13:48,577
Aivan. Rouva Ambergilla
on siihen yksinoikeus.

220
00:13:54,333 --> 00:13:55,876
Nopeaa toipumista hänelle.

221
00:14:01,632 --> 00:14:03,259
Olet hyvin lahjakas -

222
00:14:03,551 --> 00:14:05,928
ja kirjoitit loistavan käsikirjoituksen.

223
00:14:06,011 --> 00:14:07,972
Kiitos.
-Mutta valitettavasti -

224
00:14:08,055 --> 00:14:10,224
Ace Amberg on äskettäin -

225
00:14:11,517 --> 00:14:13,143
tullut työkyvyttömäksi.

226
00:14:14,979 --> 00:14:16,480
Ikävä kuulla.
-Niin.

227
00:14:17,022 --> 00:14:21,235
Ennen kuin hän sairastui,
hän sai tietää teidän -

228
00:14:23,863 --> 00:14:24,780
rodustanne,

229
00:14:25,614 --> 00:14:26,699
ja -

230
00:14:28,117 --> 00:14:29,869
meidän on korvattava teidät.

231
00:14:32,329 --> 00:14:35,499
<i>Peg</i> on yhä elokuvanne. Se on teidän -

232
00:14:36,750 --> 00:14:39,003
käsikirjoituksenne. Teidän äänenne.

233
00:14:40,212 --> 00:14:43,090
Saatte kaikki maksunne.
Olette kuvauspaikalla.

234
00:14:45,551 --> 00:14:49,430
Mutta lopputeksteihin
tulee toisen kirjoittajan nimi.

235
00:14:51,599 --> 00:14:54,226
Olen pahoillani. Näin sen vain on oltava.

236
00:14:57,479 --> 00:15:01,567
Kiitos, herra Samuels,
että tulitte kertomaan tämän minulle.

237
00:15:02,318 --> 00:15:06,322
Ette varmaankaan nauttinut siitä.

238
00:15:07,114 --> 00:15:08,365
En missään nimessä.

239
00:15:13,370 --> 00:15:14,371
Mutta -

240
00:15:14,747 --> 00:15:16,415
tässä maailmassa elämme.

241
00:15:17,374 --> 00:15:18,417
Aivan.

242
00:15:22,379 --> 00:15:25,799
Jos Ace Amberg haluaa ottaa nimeni pois,

243
00:15:28,844 --> 00:15:30,262
hän voi tehdä sen itse.

244
00:15:31,138 --> 00:15:34,141
Hyvä on. Kunhan olette
valmis väistämättömään.

245
00:15:39,521 --> 00:15:41,732
Se ei ole väistämätöntä, hra Samuels.

246
00:16:29,738 --> 00:16:30,823
Tiukemmalle.

247
00:16:31,323 --> 00:16:32,324
Vedä tiukemmalle.

248
00:16:33,283 --> 00:16:34,201
Tiukemmalle.

249
00:16:39,540 --> 00:16:40,374
Rock, kuule.

250
00:16:41,417 --> 00:16:42,334
Niin?

251
00:16:42,751 --> 00:16:45,004
Haluamme molemmat roolin, mutta onnea.

252
00:16:45,337 --> 00:16:47,673
Kiitos! Kiitos, Jack. Olet hyvä tyyppi.

253
00:16:48,465 --> 00:16:50,092
Emme voi enää vaikuttaa.

254
00:16:50,175 --> 00:16:54,638
Voimme vain tulla paikalle,
tehdä parhaamme ja rukoilla.

255
00:16:56,932 --> 00:17:00,477
Muista, että tämä on
suuri huipennuskohtaus.

256
00:17:00,561 --> 00:17:04,023
Olet reunalla olevan naisen poikaystävä.

257
00:17:04,106 --> 00:17:07,359
Hän aikoo lopettaa kaiken,
mutta et halua sitä.

258
00:17:08,569 --> 00:17:09,570
Selvä.

259
00:17:09,862 --> 00:17:11,155
No niin. "Sam!

260
00:17:11,572 --> 00:17:13,782
Mitä teet täällä? Jätä minut rauhaan.

261
00:17:13,866 --> 00:17:16,368
Tämä on kohtaloni. Yksin minun."

262
00:17:16,744 --> 00:17:18,579
"Peg, en anna sinun tehdä sitä.

263
00:17:18,871 --> 00:17:21,540
Tiedät, että rakastat sinua.
Minäkin tiedän."

264
00:17:22,082 --> 00:17:22,916
Anteeksi.

265
00:17:24,793 --> 00:17:28,672
"Tiedät, että rakastan sinua."
-Otetaan uudestaan. Mutta muista...

266
00:17:28,964 --> 00:17:29,965
Kiireellinen.

267
00:17:31,383 --> 00:17:34,011
"Peg! En kerro, että rakastan sinua!"

268
00:17:35,637 --> 00:17:37,222
Anteeksi. Ei se noin ole.

269
00:17:39,224 --> 00:17:40,893
Mitä nyt tapahtuu?

270
00:17:40,976 --> 00:17:43,979
Olitko ulkona juomassa eilen?
Olitko imemässä munaa?

271
00:17:44,063 --> 00:17:45,189
Me puhuimme siitä.

272
00:17:45,272 --> 00:17:47,608
Ei. Sinua ja minua on paljon.

273
00:17:48,067 --> 00:17:49,485
Sanat ovat samanlaisia.

274
00:17:49,568 --> 00:17:52,237
Suoraan sanoen
sinun pitäisi muistaa tämä jo.

275
00:17:52,654 --> 00:17:54,865
Olen pahoillani. Minua pelottaa.

276
00:17:55,657 --> 00:17:57,367
Kun ajattelen ohjaajaa -

277
00:17:58,535 --> 00:18:00,245
istumassa siellä katsomassa,

278
00:18:01,663 --> 00:18:03,624
kuvittelen isäpuoleni -

279
00:18:04,500 --> 00:18:06,293
sanomassa, etten ole kukaan.

280
00:18:07,544 --> 00:18:09,463
Hän aikoo hakata minut tohjoksi.

281
00:18:09,838 --> 00:18:12,758
En ole psykologi tai mikälie,

282
00:18:12,841 --> 00:18:14,510
mutta jos tulit kaupunkiin,

283
00:18:15,427 --> 00:18:17,930
jotta isäpuolesi rakastaisi sinua...

284
00:18:19,515 --> 00:18:21,016
Ohjaaja ei ole isäsi.

285
00:18:22,184 --> 00:18:23,310
Hän ei ole äitisi.

286
00:18:24,603 --> 00:18:25,813
Hän on ystävä.

287
00:18:26,814 --> 00:18:29,483
Hän opastaa sinua. Ymmärrätkö?

288
00:18:31,235 --> 00:18:32,486
Ymmärrän.
-Selvä.

289
00:18:33,946 --> 00:18:35,823
Yritetään uudelleen.
-Hyvä on.

290
00:18:42,287 --> 00:18:45,374
"Sam, mitä teet täällä?
Jätä minut rauhaan.

291
00:18:45,457 --> 00:18:47,543
Tämä on kohtaloni. Yksin minun."

292
00:18:50,087 --> 00:18:51,839
Onko nyt minun repliikkini?

293
00:19:04,810 --> 00:19:05,811
Hei, Jeanne.

294
00:19:06,937 --> 00:19:10,440
Avis, minun on puhuttava kanssasi.

295
00:19:17,865 --> 00:19:19,241
Olin Acen kanssa -

296
00:19:20,993 --> 00:19:22,202
Palm Springsissä.

297
00:19:24,621 --> 00:19:25,956
Meillä on ollut suhde.

298
00:19:28,458 --> 00:19:30,752
Miten kauan?
-Kymmenen vuotta.

299
00:19:33,422 --> 00:19:37,217
Ace sanoi aina, että rakastaa minua
ja aikoo jättää sinut -

300
00:19:37,301 --> 00:19:40,429
ja että sinulla
oli suhde johonkin mieheen,

301
00:19:40,512 --> 00:19:43,265
joka piti huoltoasemaa,
joten se kävi päinsä.

302
00:19:48,228 --> 00:19:49,354
Rakastatko häntä?

303
00:19:50,564 --> 00:19:52,524
Alussa uskoin rakastavani.

304
00:19:54,735 --> 00:19:57,654
Pian tajusin, että se oli vain kuvitelmaa.

305
00:19:58,030 --> 00:20:02,159
Jos olisin yrittänyt lopettaa sen,
kaikki olisi ollut minulle ohi.

306
00:20:05,162 --> 00:20:06,079
Joten minä...

307
00:20:06,747 --> 00:20:07,748
Minä vain -

308
00:20:08,290 --> 00:20:09,249
jäin.

309
00:20:11,335 --> 00:20:13,795
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.

310
00:20:14,338 --> 00:20:15,881
Tiedän, että vihaat minua,

311
00:20:16,298 --> 00:20:18,425
mutta olen todella pahoillani -

312
00:20:20,385 --> 00:20:22,721
ja irtisanon sopimukseni.

313
00:20:22,804 --> 00:20:25,432
Olen poissa täältä maanantaiaamuna.

314
00:20:26,433 --> 00:20:27,434
Minne menet?

315
00:20:28,518 --> 00:20:29,561
En tiedä.

316
00:20:30,312 --> 00:20:32,189
Televisioon varmaankin.

317
00:20:32,814 --> 00:20:36,026
Kraftin tv-teatteri
on kiinnostunut minusta.

318
00:20:37,903 --> 00:20:38,904
Ei.

319
00:20:44,534 --> 00:20:45,994
Et mene minnekään.

320
00:20:48,497 --> 00:20:50,749
En voi olla vihainen sinulle, Jeanne.

321
00:20:51,041 --> 00:20:52,209
Jos olisin,

322
00:20:53,001 --> 00:20:54,253
olisin tekopyhä.

323
00:20:58,590 --> 00:20:59,675
Avis, kiitos.

324
00:21:07,391 --> 00:21:09,351
Tyttö on siis juonut tässä.

325
00:21:09,434 --> 00:21:13,772
Mutta älä näyttele humalaista.
Hän juo tunteakseen olonsa normaaliksi.

326
00:21:15,816 --> 00:21:18,986
"Voi, Sam, <i>13 naista, </i>eikö olekin ihanaa?"

327
00:21:22,447 --> 00:21:23,699
Odotitko jotakuta?

328
00:21:25,784 --> 00:21:26,785
Archie.

329
00:21:27,703 --> 00:21:30,038
Nimeni otetaan pois käsikirjoituksesta.

330
00:21:31,540 --> 00:21:32,666
Mitä?
-Niin.

331
00:21:33,500 --> 00:21:34,710
Dick kertoi juuri.

332
00:21:36,128 --> 00:21:38,964
Elokuvaa ei tehdä,
jos musta kirjoitti sen.

333
00:21:39,047 --> 00:21:40,465
Istuin vain siinä -

334
00:21:42,009 --> 00:21:45,554
ja suhtauduin järkevästi,
koska niin meidän kuuluu tehdä.

335
00:21:47,723 --> 00:21:48,765
Tiedätkö, mitä?

336
00:21:49,558 --> 00:21:53,270
Minulle riittää kärsivällisyys
ja kohteliaisuus!

337
00:21:53,353 --> 00:21:57,065
Kukaan ei ota nimeäsi pois.
-Helvettiin se johtaja!

338
00:21:57,482 --> 00:22:00,152
Helvettiin johtavat valkoiset!

339
00:22:00,235 --> 00:22:02,821
He eivät pelaa reilusti,
joten miksi mekään?

340
00:22:02,904 --> 00:22:05,657
Tunsin olevani setä Tuomo, kun kirjoitin -

341
00:22:05,741 --> 00:22:08,744
siitä valkoisesta tytöstä.
Se ei ole minun elämääni!

342
00:22:09,453 --> 00:22:12,331
Se ei ole minun tarinani!
Se on heidän tarinansa!

343
00:22:12,414 --> 00:22:13,582
Sittenkään -

344
00:22:15,125 --> 00:22:16,293
se ei riitä.

345
00:22:16,376 --> 00:22:17,669
Archie, kuuntele.

346
00:22:17,753 --> 00:22:20,339
En anna sen tapahtua. Kuuletko?

347
00:22:21,590 --> 00:22:22,632
Camille.

348
00:22:24,426 --> 00:22:26,261
Haluan, että saat tämän roolin.

349
00:22:27,012 --> 00:22:28,013
Mene ja hanki se.

350
00:22:28,805 --> 00:22:31,475
Mene ja ota se. Anteeksi, että vastustin.

351
00:22:32,851 --> 00:22:34,686
Taistelin heidän taisteluaan.

352
00:22:35,395 --> 00:22:37,856
Nyt on aika taistella omaamme.

353
00:22:40,108 --> 00:22:41,401
Sopiiko?
-Sopii.

354
00:22:45,822 --> 00:22:47,741
Teillä oli jotain tekemistä.

355
00:22:50,410 --> 00:22:51,661
"Siinähän sinä olet.

356
00:22:51,912 --> 00:22:53,955
Meidän piti tavata RKO:lla."

357
00:22:54,581 --> 00:22:57,793
"Sam, <i>13 naista, </i>eikö olekin ihanaa?"

358
00:22:57,876 --> 00:23:00,170
"Mutta se kuvattiin kuukausia sitten."

359
00:23:00,253 --> 00:23:01,713
"Kyllä, tiedän.

360
00:23:02,255 --> 00:23:04,716
Mutta kun se on pian teattereissa...

361
00:23:05,217 --> 00:23:09,388
Minä siellä valkokankaalla.
Oli pakko lukea käsikirjoitus taas."

362
00:23:09,471 --> 00:23:12,474
Pysäytän sinut.
Muista, että hän on juonut.

363
00:23:12,557 --> 00:23:14,559
Mutta kielsit näyttelemästä niin.

364
00:23:14,643 --> 00:23:16,686
Kyllä, mutta hän...

365
00:23:16,770 --> 00:23:18,563
Hän on sekaisin ahdistuksesta.

366
00:23:18,647 --> 00:23:23,068
Seuraavaksi hän tyhjentää pullon viskiä,
ryntää Hollywood-kyltille ja hyppää.

367
00:23:23,151 --> 00:23:25,445
Hänellä on se sisällään. Uudestaan.

368
00:23:25,695 --> 00:23:31,660
"Oli pakko lukea käsikirjoitus taas.
Nyt Hazel Cousins vain hyppäsi sivulta.

369
00:23:31,993 --> 00:23:35,705
Hän ei ole lainkaan
sivuroolissa. Hän on...

370
00:23:36,206 --> 00:23:38,917
Laskin ne. 20 kohtausta.

371
00:23:39,709 --> 00:23:42,546
Tämä elokuva on tosiaan pian jonkin alku.

372
00:23:42,629 --> 00:23:46,049
Vihdoinkin minusta tulee filmitähti."

373
00:23:46,133 --> 00:23:48,009
"Peg, oletko juonut?"
-"Mitä?

374
00:23:48,093 --> 00:23:50,762
Vähän, jotta saan kireyden pois.
Innostuin."

375
00:23:50,846 --> 00:23:51,930
Lisää tunnetta.

376
00:23:52,013 --> 00:23:56,810
"Mitä? Vähän, jotta saan
kireyden pois. Innostuin."

377
00:23:56,893 --> 00:23:58,437
"Peg, ikäviä uutisia.

378
00:23:58,520 --> 00:24:01,565
Näin hra Selznickin.
Sinut leikattiin pois filmistä.

379
00:24:01,648 --> 00:24:05,444
Olet yhä kahdessa kohtauksessa,
mutta nyt se on pikkurooli, Peg.

380
00:24:05,527 --> 00:24:06,820
Olet tuskin mukana."

381
00:24:06,903 --> 00:24:07,946
"Yhtäkkiä -

382
00:24:09,156 --> 00:24:10,782
kaikki on taas pimeää.

383
00:24:10,866 --> 00:24:14,536
Kaikki toiveeni ja unelmani -

384
00:24:14,619 --> 00:24:17,289
makaavat kasassa leikeltyä selluloidia -

385
00:24:17,372 --> 00:24:20,876
leikkaushuoneen lattialla,
mistä ne heitetään roskakoriin.

386
00:24:22,210 --> 00:24:23,253
Hukassa.

387
00:24:26,381 --> 00:24:27,632
Sitä minä olen, Sam.

388
00:24:28,842 --> 00:24:30,552
Hukassa ja pian unohdettu."

389
00:24:34,598 --> 00:24:37,267
Minä itken sinä päivänä. En tee sitä nyt.

390
00:24:37,350 --> 00:24:40,854
Se ei toimi. Jos et voi saada
tunnetta harjoituksiin,

391
00:24:40,937 --> 00:24:44,524
et pysty siihen kameroiden edessä.
-Ehkä en ole itkijä!

392
00:24:44,608 --> 00:24:47,110
Ehkä en pysty tuottamaan toisten tunteita.

393
00:24:47,194 --> 00:24:49,279
Tämä on tilaisuutesi, Camille!

394
00:24:49,654 --> 00:24:53,408
Tämä kohtaus. Tuo siihen
jokainen gramma kokemaasi tuskaa.

395
00:24:53,492 --> 00:24:55,160
Joka kivi, joka on heitetty,

396
00:24:55,243 --> 00:24:58,663
ja joka sana, joka on syljetty naamallesi.
Käytä sitä raivoa -

397
00:24:58,747 --> 00:25:00,749
ja surua tässä kohtauksessa!

398
00:25:01,166 --> 00:25:05,295
Tämä on tilaisuutesi näytellä.
Ole näyttelijätär!

399
00:25:07,839 --> 00:25:12,052
Tiedätkö kaiken tuskasta?
Se kulkee ohi elämäsi jokaisena päivänä.

400
00:25:14,554 --> 00:25:15,597
Helvetin ääliö!

401
00:25:17,807 --> 00:25:21,394
Mitä jos harjoittelisimme
suutelukohtausta?

402
00:25:26,942 --> 00:25:28,985
Anteeksi, haluan todella,

403
00:25:31,446 --> 00:25:33,114
mutta yritän olla hyvä ihminen.

404
00:25:38,912 --> 00:25:39,913
Jack.

405
00:25:43,333 --> 00:25:44,960
Olet hyvä ihminen.

406
00:25:45,752 --> 00:25:47,879
Miksi epäilet sitä niin paljon?

407
00:25:48,880 --> 00:25:50,340
Nähdään koekuvauksessa.

408
00:25:56,513 --> 00:25:57,639
Kiitos, kultaseni.

409
00:26:07,315 --> 00:26:10,902
Neiti Crandall, kiitos,
että tulitte lukemaan koekuvaukseen.

410
00:26:10,986 --> 00:26:11,945
Eipä kestä.

411
00:26:12,028 --> 00:26:15,323
Jos olisin 10 vuotta nuorempi,
pyrkisin päärooliin itse.

412
00:26:15,407 --> 00:26:18,034
Tämä elokuva olisi voinut
tehdä minusta tähden.

413
00:26:18,118 --> 00:26:20,954
Et ole tähti,
koska et tehnyt sopimusta minulle.

414
00:26:21,288 --> 00:26:25,584
Aivan, Henry, koska olet kauhea
ja kohtelet asiakkaita kuin koiranpaskaa.

415
00:26:27,877 --> 00:26:29,296
Valmiina, herra Ainsley.

416
00:26:29,504 --> 00:26:30,380
Rock.

417
00:26:30,964 --> 00:26:31,965
Tätä tietä.

418
00:26:32,465 --> 00:26:35,552
Neiti Crandall lukee tämän
kohtauksen kanssasi.

419
00:26:35,635 --> 00:26:38,930
Tämä on huipennus
juuri ennen kuin hän hyppää.

420
00:26:39,014 --> 00:26:41,766
Teen sen siis hänelle,
en suoraan kameralle?

421
00:26:42,851 --> 00:26:43,768
Aivan.

422
00:26:43,852 --> 00:26:47,772
Tämä on Hollywood-kyltti.
Roikun siitä. Se on hyvin korkealla.

423
00:26:47,981 --> 00:26:50,066
Voi pojat.
-Näen sen.

424
00:26:50,984 --> 00:26:54,237
En ole hermoillut näin
Junior Durkinin ensikerran jälkeen.

425
00:26:54,362 --> 00:26:55,447
Ja tiedätkö, mitä?

426
00:26:56,114 --> 00:26:57,073
Hän sai roolin.

427
00:26:57,574 --> 00:26:59,868
Niin saat sinäkin. Hengitä vain.

428
00:27:04,372 --> 00:27:05,874
Olkaa hyvät.

429
00:27:06,207 --> 00:27:09,669
Sam, mitä sinä teet täällä?
Jätä minut rauhaan.

430
00:27:09,753 --> 00:27:12,047
Tämä on kohtaloni. Yksin minun.

431
00:27:12,339 --> 00:27:14,132
Peg, en anna sinun tehdä sitä!

432
00:27:14,215 --> 00:27:18,053
Tiedät, että rakastat sinua,
enkä saa heittää kaikkea pois!

433
00:27:19,137 --> 00:27:23,183
Möhlin sen. Yritänkö uudestaan?
-Poikki. Oikein hyvä, Rock. Rauhoitu.

434
00:27:25,602 --> 00:27:30,940
Peg, et anna minun tehdä sitä!
Tiedät, että rakastan sinua, enkä saa...

435
00:27:31,399 --> 00:27:33,652
Se ei mennyt oikein. Hitto.

436
00:27:34,319 --> 00:27:35,320
Eikö niin?

437
00:27:36,780 --> 00:27:38,782
Peg, en anna sinun tehdä sitä.

438
00:27:38,865 --> 00:27:41,660
Tiedän, etten saa heittää kaikkea pois.

439
00:27:41,743 --> 00:27:42,786
Se ei ole oikein.

440
00:27:44,204 --> 00:27:48,249
Se on "en anna sinun tehdä sitä.

441
00:27:48,333 --> 00:27:51,878
Tiedät, että rakastan sinua.
Et saa heittää kaikkea pois."

442
00:27:51,961 --> 00:27:53,463
Ymmärrän.

443
00:27:59,636 --> 00:28:03,139
Kurkku on vähän kipeä. Tarvitsen vettä.

444
00:28:03,223 --> 00:28:05,100
Vettä. Tuokaa vettä. Nyt.

445
00:28:06,267 --> 00:28:07,727
Vähän vain.

446
00:28:08,353 --> 00:28:10,855
Lasillinen vettä hujopille.

447
00:28:11,940 --> 00:28:12,941
Samoin.

448
00:28:15,485 --> 00:28:18,988
En anna sinun tehdä sitä! Paska!
Anteeksi, vielä kerran.

449
00:28:19,072 --> 00:28:20,490
Se oli oikein.
-Se oli se.

450
00:28:20,573 --> 00:28:23,076
Oletteko tosissanne?
-Sinä teit sen.

451
00:28:27,914 --> 00:28:29,874
Peg, en anna sinun tehdä sitä.

452
00:28:30,333 --> 00:28:33,628
Tiedät, että rakastan sinua.
Et saa heittää kaikkea pois.

453
00:28:33,712 --> 00:28:36,339
En voi, Sam. En voi! En pysty tähän enää!

454
00:28:40,593 --> 00:28:42,095
Se oli minun repliikkini.

455
00:28:49,519 --> 00:28:50,770
Vielä yksi, Rock.

456
00:28:52,981 --> 00:28:53,982
En voi, Sam.

457
00:28:54,733 --> 00:28:57,610
En halua enää tätä elämää.

458
00:28:58,611 --> 00:29:00,530
Se koskee sinuakin, Sam.

459
00:29:00,613 --> 00:29:02,866
Mitä sanoit itsesi tappamisesta?

460
00:29:03,283 --> 00:29:07,537
Kun kaikki Wall Streetillä menettivät
omaisuutensa ja päättivät päivänsä,

461
00:29:07,746 --> 00:29:12,000
sanoit heidän valinneen pysyvän ratkaisun
lyhytaikaiseen ongelmaan.

462
00:29:13,168 --> 00:29:14,919
Sitä sinä nyt teet, Peg!

463
00:29:15,837 --> 00:29:18,840
Ei!

464
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
Poikki.

465
00:29:24,971 --> 00:29:26,097
Tämä riittää.

466
00:29:26,765 --> 00:29:28,516
Kiitos tästä tilaisuudesta.

467
00:29:31,352 --> 00:29:32,353
Kiitos!

468
00:29:37,108 --> 00:29:39,110
Olen pahoillani, neiti Crandall.

469
00:29:39,194 --> 00:29:41,112
Voi ei. Älä murehdi.

470
00:29:41,529 --> 00:29:43,156
Jokainen on kokenut sen.

471
00:29:43,740 --> 00:29:44,616
Kuulehan,

472
00:29:45,950 --> 00:29:49,078
se meni lopuksi oikein,
ja vain sillä on väliä.

473
00:30:05,178 --> 00:30:06,179
Miltä tuntuu?

474
00:30:06,429 --> 00:30:08,807
Haluan paeta enkä tulla ikinä takaisin.

475
00:30:16,314 --> 00:30:19,776
Lopussa hän haluaa, että itkemme.

476
00:30:21,986 --> 00:30:23,738
Minä yritin, mutten pysty.

477
00:30:29,661 --> 00:30:30,620
Tässä.

478
00:30:32,413 --> 00:30:33,581
Hiero vähän -

479
00:30:35,416 --> 00:30:38,837
vaporubia silmien alle.
Se ei ole pila. Se toimii.

480
00:30:38,920 --> 00:30:40,505
Käytä vähän vain.

481
00:30:41,047 --> 00:30:42,715
Olemme valmiita, neiti Wood.

482
00:30:45,718 --> 00:30:48,388
Se saa vedet virtaamaan.

483
00:30:59,357 --> 00:31:00,191
Ole hyvä.

484
00:31:00,567 --> 00:31:03,361
Tämä elokuva on alku jollekin, Sam.

485
00:31:04,529 --> 00:31:07,115
Vihdoin minusta tulee filmitähti.

486
00:31:07,615 --> 00:31:09,325
"Oletko juonut, Peg?"

487
00:31:09,409 --> 00:31:12,787
Vähän, jotta saan kireyden pois.
Innostuin.

488
00:31:13,371 --> 00:31:16,624
"Näin hra Selznickin.
Sinut leikattiin pois filmistä.

489
00:31:16,916 --> 00:31:20,128
Olet yhä kahdessa kohtauksessa,
mutta se on pikkurooli.

490
00:31:20,503 --> 00:31:21,713
Olet tuskin mukana."

491
00:31:30,430 --> 00:31:31,598
Yhtäkkiä -

492
00:31:32,473 --> 00:31:33,808
kaikki on taas pimeää.

493
00:31:37,437 --> 00:31:39,272
Kaikki toiveeni ja unelmani -

494
00:31:46,112 --> 00:31:49,365
heitetään roskakoriin. Hukassa.

495
00:31:52,535 --> 00:31:54,287
Sitä minä olen, Sam. Hukassa.

496
00:31:54,495 --> 00:31:56,581
Hukassa ja pian unohdettu.

497
00:31:59,292 --> 00:32:01,002
Kiitos paljon, herra Ainsley.

498
00:32:03,922 --> 00:32:04,923
Poikki.

499
00:32:05,465 --> 00:32:06,674
Camille Washington.

500
00:32:12,472 --> 00:32:13,348
Ei.

501
00:32:13,431 --> 00:32:15,350
Ei, Camille. Camille, ei.

502
00:32:15,433 --> 00:32:16,851
En anna sinun huijata.

503
00:32:20,647 --> 00:32:22,190
Tiedän, että pystyt tähän.

504
00:32:23,399 --> 00:32:26,194
Tämä on tilaisuutesi
tehdä tästä roolista omasi.

505
00:32:26,986 --> 00:32:29,072
Mutta sinun on tehtävä se.

506
00:32:30,990 --> 00:32:32,075
Näytä niille.

507
00:32:32,575 --> 00:32:34,577
Valmistaudutaan.

508
00:32:36,496 --> 00:32:39,040
Avis, olen pahoillani.

509
00:32:39,123 --> 00:32:41,376
Syvin osanottoni.

510
00:32:41,834 --> 00:32:44,087
Miten sait tietää?
-Puskaradiosta.

511
00:32:44,545 --> 00:32:46,130
Ei hätää. Se on salaista.

512
00:32:46,923 --> 00:32:50,718
Olen innoissani <i>Peg</i>-elokuvasta.

513
00:32:50,802 --> 00:32:54,597
Asiakkaani Rock Hudson
sopisi siihen täydellisesti.

514
00:32:54,681 --> 00:32:56,349
Hänen näyttelemisensä on...

515
00:32:57,600 --> 00:32:59,811
Hän on kuin Barrymore.

516
00:33:01,312 --> 00:33:05,400
En voi kuvitella kuormaasi nyt -

517
00:33:05,483 --> 00:33:11,572
ja siksi olin iloinen,
kun sain keventää taakkaasi.

518
00:33:11,656 --> 00:33:12,865
Mitä, Henry?

519
00:33:14,617 --> 00:33:15,827
Etkö tiedä?

520
00:33:17,286 --> 00:33:18,287
Voi ei.

521
00:33:26,004 --> 00:33:30,883
<i>Tattletale-</i>lehdellä on valokuvia sinusta,

522
00:33:31,843 --> 00:33:33,720
kun lähdet huoltoasemalta -

523
00:33:34,303 --> 00:33:35,805
eri herrasmiesten kanssa.

524
00:33:36,264 --> 00:33:39,517
Minä tietysti ostin kuvat.

525
00:33:40,435 --> 00:33:42,270
En haluaisi asiaa julkisuuteen.

526
00:33:42,937 --> 00:33:43,938
Mitä haluat?

527
00:33:44,731 --> 00:33:46,190
Asiakkaani elokuvaan.

528
00:33:47,150 --> 00:33:49,485
Haluan, että otat Rockin.

529
00:33:55,950 --> 00:33:57,577
Olet oikea käärme, Henry.

530
00:33:59,454 --> 00:34:01,080
Tiedät sen jo.

531
00:34:07,920 --> 00:34:11,382
<i>...mistä ne heitetään roskakoriin.</i>
<i>Hukassa.</i>

532
00:34:12,175 --> 00:34:14,469
<i>Sitä minä olen, Sam. Hukassa.</i>

533
00:34:14,552 --> 00:34:16,137
<i>Hukassa ja pian unohdettu.</i>

534
00:34:17,138 --> 00:34:18,848
<i>Kiitos paljon, herra Ainsley.</i>

535
00:34:21,893 --> 00:34:24,645
Outoa.
-Hermot. Sellaista sattuu.

536
00:34:25,646 --> 00:34:26,647
Seuraava.

537
00:34:27,315 --> 00:34:29,108
<i>Camille Washington, otto yksi.</i>

538
00:34:29,650 --> 00:34:31,903
<i>Yhtäkkiä kaikki on taas pimeää.</i>

539
00:34:34,113 --> 00:34:36,199
<i>Kaikki toiveeni -</i>

540
00:34:36,866 --> 00:34:38,034
<i>ja unelmani -</i>

541
00:34:39,118 --> 00:34:43,581
<i>makaavat kasassa leikeltyä selluloidia</i>
<i>leikkaushuoneen lattialla,</i>

542
00:34:44,707 --> 00:34:46,626
<i>mistä ne heitetään roskakoriin.</i>

543
00:34:47,919 --> 00:34:48,920
<i>Hukassa.</i>

544
00:34:51,005 --> 00:34:53,424
<i>Sitä minä olen, Sam. Hukassa.</i>

545
00:34:55,134 --> 00:34:56,594
<i>Pian unohdettu.</i>

546
00:35:10,108 --> 00:35:11,109
Seuraava.

547
00:35:11,901 --> 00:35:13,236
Tulevatko nyt Samit?

548
00:35:14,153 --> 00:35:15,530
<i>Rock Hudson, otto yksi.</i>

549
00:35:16,114 --> 00:35:17,240
<i>Ole hyvä.</i>

550
00:35:17,782 --> 00:35:19,784
<i>Peg, en anna sinun tehdä sitä.</i>

551
00:35:20,243 --> 00:35:23,621
<i>Tiedät, että rakastat sinua.</i>
<i>En saa heittää kaikkea pois.</i>

552
00:35:25,540 --> 00:35:27,291
<i>Anteeksi, möhlin.</i>
<i>-Poikki!</i>

553
00:35:29,627 --> 00:35:31,671
<i>Peg, et anna minun tehdä sitä.</i>

554
00:35:31,963 --> 00:35:35,174
<i>Tiedät, että rakastan sinua.</i>
<i>Et saa heittää kaikkea pois.</i>

555
00:35:36,801 --> 00:35:38,594
<i>Peg, en anna sinun tehdä sitä.</i>

556
00:35:38,678 --> 00:35:40,513
<i>Tiedät, että heität sinut pois.</i>

557
00:35:41,973 --> 00:35:45,810
<i>Pig, en anna sinun tehdä sitä.</i>
<i>Anteeksi, sanoin häntä possuksi.</i>

558
00:35:47,186 --> 00:35:48,146
<i>Et ole sitä.</i>

559
00:35:49,147 --> 00:35:50,148
Hyvä luoja!

560
00:35:50,231 --> 00:35:53,067
Montako ottoa hän teki?
-67.

561
00:35:53,568 --> 00:35:54,485
Näin tarpeeksi.

562
00:35:56,070 --> 00:35:57,029
Pidän hänestä.

563
00:35:57,780 --> 00:36:00,992
Otetaan hänet.
-67 ottoa, Avis!

564
00:36:01,492 --> 00:36:02,994
Hän on sopiva rooliin.

565
00:36:03,411 --> 00:36:06,372
Kuvasimme muita näyttelijöitä.
Katsotaan edes yksi.

566
00:36:07,415 --> 00:36:08,332
Hyvä on.

567
00:36:09,959 --> 00:36:11,544
<i>Jack Castello, otto yksi.</i>

568
00:36:11,836 --> 00:36:13,963
<i>Mitä sanoit itsesi tappamisesta?</i>

569
00:36:14,046 --> 00:36:18,467
<i>Kun kaikki Wall Streetillä menettivät</i>
<i>omaisuutensa ja päättivät päivänsä,</i>

570
00:36:18,551 --> 00:36:22,305
<i>sanoit heidän valinneen pysyvän ratkaisun</i>
<i>lyhytaikaiseen ongelmaan.</i>

571
00:36:22,805 --> 00:36:24,807
<i>Sitä sinä nyt teet, Peg.</i>

572
00:36:25,725 --> 00:36:27,393
<i>Ei!</i>

573
00:36:28,436 --> 00:36:29,437
Hän on hyvä!

574
00:36:30,813 --> 00:36:33,191
Niin on. Annetaan rooli hänelle.

575
00:36:34,650 --> 00:36:35,484
Mitä minä sanoin?

576
00:36:35,943 --> 00:36:39,155
Pitää mennä. Myöhästyn
Eleanor Rooseveltin lounaalta.

577
00:36:39,238 --> 00:36:41,782
Avis, entä Peg? Kenet otamme?

578
00:36:41,866 --> 00:36:43,868
Meidän on annettava se Clairelle.

579
00:36:43,951 --> 00:36:45,411
Hän ei ollut yhtä hyvä.

580
00:36:45,494 --> 00:36:47,914
Tämä häiritsee minua enemmän kuin ketään.

581
00:36:47,997 --> 00:36:50,917
Hän on tyttäreni. En kestä häntä.
-Rouva Amberg.

582
00:36:51,042 --> 00:36:52,501
Kerro tyttöystävällesi,

583
00:36:53,294 --> 00:36:54,629
että hän oli loistava.

584
00:36:55,546 --> 00:36:59,550
Hän teki upean koekuvauksen,
mutta hän ei sovi rooliin.

585
00:37:00,134 --> 00:37:03,387
Pienellä muokkauksella
hän voi olla juuri oikea.

586
00:37:04,013 --> 00:37:05,306
Hän on filmitähti.

587
00:37:05,389 --> 00:37:07,475
Älkää tehkö minusta pahista!

588
00:37:08,768 --> 00:37:11,604
Mitä haluat minun sanovan? Mitä Ace sanoo?

589
00:37:11,687 --> 00:37:12,813
Ace ei ole täällä.

590
00:37:13,439 --> 00:37:16,984
Tämä on sinun päätöksesi, Avis.
-Aivan.

591
00:37:17,526 --> 00:37:21,072
Päätän olla viemättä
studiota konkurssiin, Dick.

592
00:37:21,948 --> 00:37:24,951
Niitämme myrskyä, jos otamme tuon tytön,

593
00:37:25,034 --> 00:37:27,203
ja kaikki täällä tietävät sen.

594
00:37:27,703 --> 00:37:31,749
En aio ottaa riskiä,
kun meillä on hyvä vaihtoehto,

595
00:37:31,832 --> 00:37:34,001
josta tulee helvetin sietämätön.

596
00:37:34,085 --> 00:37:35,586
Ette aavistakaan.
-Avis...

597
00:37:35,962 --> 00:37:38,547
Eleanor Rooseveltia
ei pidä odotuttaa, Dick!

598
00:37:41,259 --> 00:37:43,886
Josephine, kutsu
Jack Castello toimistooni.

599
00:37:43,970 --> 00:37:44,887
Selvä.

600
00:37:46,180 --> 00:37:48,266
No, Jack. Sinä sait osan.

601
00:37:50,601 --> 00:37:51,769
Anteeksi, kiitos.

602
00:37:51,852 --> 00:37:53,980
Onnittelut. Olin väärässä.

603
00:37:54,063 --> 00:37:57,024
Kiitos, herra Samuels.
En tuota pettymystä.

604
00:38:04,740 --> 00:38:06,033
Minä sain sen roolin.

605
00:38:07,952 --> 00:38:09,203
Sain roolin!

606
00:38:12,498 --> 00:38:13,541
Se siitä.

607
00:38:15,084 --> 00:38:18,129
Ei irtisanomisaikaa?
Näinkö kiität kaveriasi Ernieä?

608
00:38:18,212 --> 00:38:20,214
Ern, sinusta on ollut paljon apua.

609
00:38:20,298 --> 00:38:24,176
Mutta minulla on moraalisia epäilyjä.

610
00:38:24,760 --> 00:38:26,887
Ai onko?

611
00:38:28,764 --> 00:38:30,433
Tekosiveä kuin vanha huora.

612
00:38:32,059 --> 00:38:33,811
Olet samanlainen kuin muut.

613
00:38:34,645 --> 00:38:37,398
Yhtäkkiä olet putipuhdas.

614
00:38:38,065 --> 00:38:41,444
Tiedät, että sisältä
olet yhtä likainen kuin me muutkin.

615
00:38:41,569 --> 00:38:45,072
Minun puolestani voit tunkea
tuon sädekehän perseeseesi.

616
00:38:45,156 --> 00:38:46,741
Olet täynnä paskaa.

617
00:38:50,703 --> 00:38:52,121
Olen pahoillani.

618
00:38:53,205 --> 00:38:55,583
Olen iloinen puolestasi. Minä vain -

619
00:38:57,877 --> 00:39:00,671
luulin itse löytäneeni
tien ulos tästä pelistä.

620
00:39:02,173 --> 00:39:03,591
Se oli hevonpaskaa!

621
00:39:04,050 --> 00:39:06,093
Mistä puhut, Ernie?
-Vivien Leigh.

622
00:39:07,053 --> 00:39:09,388
Luin hänen kanssaan koko yön Cukorilla.

623
00:39:09,472 --> 00:39:12,183
Yritän antaa sen ihmisille.
Älä sytytä valoja!

624
00:39:12,266 --> 00:39:15,936
Olin tarpeeksi hölmö uskoakseni,
että olit hetero!

625
00:39:16,771 --> 00:39:19,273
Voi, Ernie. Olet loistava.

626
00:39:19,357 --> 00:39:21,776
Niin rehellistä ja peittelemätöntä.

627
00:39:21,859 --> 00:39:23,235
Sinun pitäisi näytellä.

628
00:39:23,319 --> 00:39:25,488
Mitä tarkoitat?
-Olen tosissani.

629
00:39:25,780 --> 00:39:27,990
Sinun pitäisi olla tässä tuotannossa.

630
00:39:28,074 --> 00:39:30,201
Hän sanoi, että minun
pitäisi olla näytelmässä,

631
00:39:31,077 --> 00:39:34,538
ja lupasi järjestää tapaamisen
Tennessee Williamsin kanssa.

632
00:39:35,164 --> 00:39:36,332
Williams ei soittanut.

633
00:39:36,999 --> 00:39:38,417
Minullakin oli unelmia.

634
00:39:39,543 --> 00:39:40,503
Mitä minä puhun?

635
00:39:40,878 --> 00:39:42,838
Onnittelut, Jack.

636
00:39:43,214 --> 00:39:44,048
Ei.

637
00:39:44,131 --> 00:39:47,343
Tässä on 50 taalaa avuksi,
kunnes alat kuvata.

638
00:39:47,927 --> 00:39:51,972
Tule tervehtimään, kun olet suuri tähti.

639
00:39:52,390 --> 00:39:54,350
Selvä. Kiitos, Ern.

640
00:40:03,025 --> 00:40:06,278
Kun näin sinut baarissa, tiesin,
että pääset pitkälle.

641
00:40:13,828 --> 00:40:15,329
Tiesin sen ennen heitä.

642
00:40:24,922 --> 00:40:25,756
Joten...

643
00:40:25,840 --> 00:40:27,049
NAISÄÄNESTÄJÄT

644
00:40:27,133 --> 00:40:29,760
...mielialaani on kovasti kohottanut,

645
00:40:30,052 --> 00:40:33,597
että yli 3 000 dollaria -

646
00:40:33,681 --> 00:40:37,309
on kerätty yhdessä iltapäivässä.

647
00:40:38,936 --> 00:40:44,275
Kiitos tuestanne ja nauttikaa lounaasta.

648
00:40:45,025 --> 00:40:46,986
Nämä helvetin kengät.

649
00:40:47,069 --> 00:40:51,490
Nuo ovat kahden sentin korot.
-Ne kaksi vievät minulta hengen.

650
00:40:53,242 --> 00:40:54,368
Miten Ace voi?

651
00:40:54,452 --> 00:40:57,037
Hän on työkyvytön jonkin aikaa.

652
00:40:57,413 --> 00:40:58,789
Varmaankin vain virus.

653
00:40:59,540 --> 00:41:03,377
Hän on lepäämässä.
-Kuka johtaa studiota?

654
00:41:03,836 --> 00:41:06,297
Minä. Paljolti nimellisesti.

655
00:41:06,380 --> 00:41:07,339
Avis,

656
00:41:08,132 --> 00:41:11,302
se on täysin jumalaista.

657
00:41:11,927 --> 00:41:13,512
Millaista se on?

658
00:41:14,096 --> 00:41:15,931
Mitä elokuvia teet?

659
00:41:16,182 --> 00:41:17,183
Tuota...

660
00:41:17,266 --> 00:41:20,895
Teimme juuri koekuvauksia
Peg Entwistle -elokuvaa varten.

661
00:41:22,188 --> 00:41:24,482
Muistan, kun se tapahtui.

662
00:41:24,565 --> 00:41:27,568
Kuulostaa kiehtovalta.
-Niin.

663
00:41:28,277 --> 00:41:30,488
Mutta tunnen syyllisyyttä.

664
00:41:31,447 --> 00:41:33,991
Tyttö, joka saa pääosan, ei ollut paras.

665
00:41:34,074 --> 00:41:37,286
Eräs tyttö oli paljon parempi,
mutta hän on värillinen.

666
00:41:43,834 --> 00:41:44,877
Mitä?

667
00:41:49,423 --> 00:41:50,883
Dick Samuelsin toimisto.

668
00:41:52,468 --> 00:41:53,844
Hetkinen. Kuka?

669
00:41:55,930 --> 00:41:57,181
Tuleeko hän nyt?

670
00:42:15,241 --> 00:42:17,910
Eleanor, Dick Samuels.
-Rva Roosevelt.

671
00:42:17,993 --> 00:42:19,703
Ellen Kincaid.
-Ihanaa tavata.

672
00:42:19,787 --> 00:42:20,913
Tämä on ilo.

673
00:42:20,996 --> 00:42:22,456
Tätä tietä.
-Kiitos!

674
00:42:26,043 --> 00:42:29,964
Viime vuosina olen matkustanut
ympäri maata,

675
00:42:30,047 --> 00:42:34,009
ja se, mitä olen nähnyt etelässä,

676
00:42:35,803 --> 00:42:39,807
on järkyttänyt uskoani tähän maahan.

677
00:42:40,432 --> 00:42:43,227
Ajattelin, että kävimme sodan -

678
00:42:44,061 --> 00:42:45,271
vapauden puolesta -

679
00:42:46,146 --> 00:42:47,022
ja -

680
00:42:47,731 --> 00:42:49,233
säädyllisyyden puolesta.

681
00:42:50,442 --> 00:42:53,862
Sitten näin Jim Crow'n läheltä.

682
00:42:54,863 --> 00:42:57,157
Hakkaamiset ja lynkkaukset.

683
00:42:58,409 --> 00:43:03,956
Olen alkanut tajuta,
että tämä maa liikkuu taaksepäin.

684
00:43:04,832 --> 00:43:05,833
Nyt -

685
00:43:06,792 --> 00:43:08,877
ymmärrän,

686
00:43:10,296 --> 00:43:13,048
että sinulla on mahdollisuus -

687
00:43:13,132 --> 00:43:17,761
ottaa värillinen tyttö
pääosaan yhteen elokuvistasi.

688
00:43:17,845 --> 00:43:21,348
Halusin rohkaista sinua siihen.

689
00:43:23,058 --> 00:43:24,143
Rouva Roosevelt.

690
00:43:26,437 --> 00:43:27,980
Olen täysin samaa mieltä.

691
00:43:29,315 --> 00:43:30,482
Neiti Kincaid?

692
00:43:32,318 --> 00:43:36,238
Olen täysin samaa mieltä Richardin kanssa,
rouva Roosevelt.

693
00:43:36,322 --> 00:43:37,406
Anteeksi.

694
00:43:37,489 --> 00:43:42,286
Vaikka ihailen kollegojeni
verta vuotavia sydämiä,

695
00:43:42,536 --> 00:43:45,539
jos otamme tuon tytön pääosaan,

696
00:43:45,623 --> 00:43:47,875
elokuvaa ei esitetä etelässä.

697
00:43:48,792 --> 00:43:51,629
Julkaise se pohjoisessa.
-Se joutuu boikottiin.

698
00:43:51,712 --> 00:43:54,673
Tuotantomme pysähtyy.

699
00:43:54,757 --> 00:43:58,177
Tästä studiosta
ja kaikista täällä työskentelevistä -

700
00:43:58,260 --> 00:44:01,639
tulee Ku Klux Klanin kohteita.

701
00:44:02,473 --> 00:44:04,058
Siinäpä se.

702
00:44:04,892 --> 00:44:06,060
Siksi emme...

703
00:44:06,727 --> 00:44:07,936
Emme voi tehdä sitä.

704
00:44:08,437 --> 00:44:10,105
Niin, siitä tulee -

705
00:44:11,231 --> 00:44:12,483
suuri tehtävä.

706
00:44:15,361 --> 00:44:18,906
Ajattele, mitä se voisi merkitä -

707
00:44:21,367 --> 00:44:23,827
rutiköyhälle -

708
00:44:24,411 --> 00:44:26,747
pienelle mustalle tytölle,

709
00:44:27,623 --> 00:44:30,292
joka asuu hökkelissä jossain -

710
00:44:31,293 --> 00:44:35,589
puuvillakaupungissa,
jossa häntä sanotaan vapaaksi,

711
00:44:35,673 --> 00:44:38,550
mutta hänen elämänsä ei ole parempaa -

712
00:44:38,634 --> 00:44:40,719
kuin hänen isovanhempiensa,

713
00:44:41,387 --> 00:44:46,809
jotka olivat toisen ihmisen omaisuutta.

714
00:44:47,976 --> 00:44:54,650
Ajattele, mitä se tarkoittaisi.
Hän näkisi itsensä valkokankaalla.

715
00:44:55,359 --> 00:44:57,611
Haluttuna, arvokkaana.

716
00:44:59,738 --> 00:45:00,823
Arvostettuna.

717
00:45:01,448 --> 00:45:05,327
Aikani Washingtonissa opetti minulle -

718
00:45:08,163 --> 00:45:09,373
monia asioita.

719
00:45:09,998 --> 00:45:15,629
Uskoin, että hyvä hallitus
voisi muuttaa maailmaa.

720
00:45:15,713 --> 00:45:19,299
En taida uskoa sitä enää.

721
00:45:19,383 --> 00:45:20,843
Se, mitä te teette,

722
00:45:22,219 --> 00:45:23,345
te kolme,

723
00:45:24,638 --> 00:45:27,516
voi muuttaa maailmaa.

724
00:45:31,520 --> 00:45:33,564
Suokaa anteeksi,

725
00:45:35,065 --> 00:45:37,526
tapaan Hickin illallisella viideltä.

726
00:45:40,404 --> 00:45:41,321
Kiitos!

727
00:45:46,201 --> 00:45:47,870
Mitä aiot tehdä?

728
00:46:57,564 --> 00:46:59,066
Tekstitys: Tuija Tuominen

