1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:14,055 --> 00:00:15,015
Praat me bij.

3
00:00:15,390 --> 00:00:19,477
<i>Every Dame Needs a Fella</i> gaat door.

4
00:00:19,561 --> 00:00:23,481
Een komedie
waarin Gene Tierney een non speelt...

5
00:00:23,565 --> 00:00:25,650
...die trouwt met William Holden.

6
00:00:25,734 --> 00:00:27,652
Gene, die heeft pas een kont.

7
00:00:30,113 --> 00:00:31,406
Dan is er <i>Tippecanoe.</i>

8
00:00:31,489 --> 00:00:36,661
Humphrey Bogart speelt de toekomstige
president en slacht de Shawnee af.

9
00:00:39,205 --> 00:00:40,081
Vanwaar die blik?

10
00:00:40,165 --> 00:00:44,085
Deze films zijn gênant.
Ze zijn onder het niveau van de studio.

11
00:00:44,169 --> 00:00:45,170
Ik run de studio.

12
00:00:45,712 --> 00:00:49,257
Laat mij bepalen
wat wel of niet van niveau is.

13
00:00:49,340 --> 00:00:51,593
Dit zijn goede films, successen.

14
00:00:51,676 --> 00:00:56,431
Ik heb geen probleem met populaire films.
Ik heb een probleem met idiote films.

15
00:00:56,514 --> 00:00:59,184
Deze films zijn idioot
en dat moet ik zeggen.

16
00:00:59,267 --> 00:01:02,937
Richard heeft een film
waar we erg enthousiast over zijn.

17
00:01:05,231 --> 00:01:09,569
Over Peg Entwistle, de actrice
die van de Hollywoodland-letters sprong.

18
00:01:09,652 --> 00:01:13,114
Het gaat over roem en ambitie
en wat Hollywood met mensen doet.

19
00:01:13,198 --> 00:01:19,662
Ja, m'n dochter wil een rol.
-Stel je voor dat Claire een Oscar wint.

20
00:01:19,746 --> 00:01:22,916
Dat zou vreselijk zijn.
Zie je het al voor je?

21
00:01:22,999 --> 00:01:27,670
Ze zou hem overal naar meenemen.
Ze zou het als bestek gebruiken.

22
00:01:27,754 --> 00:01:31,633
Nee, ik wil het niet.
-Jij kunt een Oscar winnen met deze film.

23
00:01:31,716 --> 00:01:33,927
Ik heb net twee Oscars gewonnen.

24
00:01:34,511 --> 00:01:37,347
Ik zal je iets zeggen.
Als je acht Oscars hebt...

25
00:01:37,430 --> 00:01:41,184
...is het niet spannend meer.
Weet je wat wel spannend is?

26
00:01:41,810 --> 00:01:43,770
Geld. Dat is spannend.

27
00:01:44,479 --> 00:01:46,689
Dit is wat ik wil. Schrijf het op.

28
00:01:47,857 --> 00:01:50,568
Tieten, zwaarden en sandalen...

29
00:01:51,319 --> 00:01:54,989
...en doe maar een film
over een jongetje met een hond.

30
00:01:55,073 --> 00:01:59,160
Misschien sterft de hond of moet hij
de hond doden. Bedenk maar iets.

31
00:01:59,244 --> 00:02:03,456
Ik maak al die films voor je,
maar geef mij <i>Peg.</i>

32
00:02:04,415 --> 00:02:07,293
Wat is het budget?
-400.000, met eigen spelers.

33
00:02:07,710 --> 00:02:11,131
Je krijgt 75.000.
-We moeten de Hollywood-letters bouwen.

34
00:02:11,214 --> 00:02:16,970
Laat haar van de Hollywood Bowl springen.
Meer geld krijg je niet. En nu wegwezen.

35
00:02:21,933 --> 00:02:23,393
Ik begrijp het niet.

36
00:02:23,476 --> 00:02:25,728
Ze gaan akkoord met een screentest.

37
00:02:25,812 --> 00:02:30,650
Dus ik moet mijn script herzien?
Een script dat prima was.

38
00:02:30,733 --> 00:02:32,610
Het is geen grote verandering.

39
00:02:32,944 --> 00:02:37,365
Alleen de naam van de hoofdpersoon
verandert van Peg naar Meg.

40
00:02:38,116 --> 00:02:40,076
Camille, je bent vast fantastisch...

41
00:02:40,160 --> 00:02:44,164
...maar met jou als ster
wordt het een film met een boodschap.

42
00:02:44,747 --> 00:02:47,542
Voor gekleurde mensen,
met beperkte distributie.

43
00:02:48,042 --> 00:02:51,004
Ik ben hier niet
om dat soort films te maken.

44
00:02:52,797 --> 00:02:55,258
En ik ben hier niet om de hulp te spelen.

45
00:02:55,758 --> 00:03:00,597
Ik wil bewijzen dat m'n ras me niet
beperkt en ik voor iedereen kan schrijven.

46
00:03:00,680 --> 00:03:03,892
Dat ik over een blanke meid
uit Londen kan schrijven.

47
00:03:03,975 --> 00:03:07,145
We lopen op de zaken vooruit.
Het is maar een screentest.

48
00:03:07,228 --> 00:03:08,313
Zeg dat niet.

49
00:03:09,689 --> 00:03:12,483
Zelfs al ziet niemand anders
m'n screentest...

50
00:03:12,567 --> 00:03:16,196
...het bewijst dat een gekleurde vrouw
de hoofdrol kan hebben.

51
00:03:19,199 --> 00:03:20,491
Miss Stinson.

52
00:03:21,701 --> 00:03:24,287
Ik ga.
Wat zeggen we tegen mevrouw Amberg?

53
00:03:24,370 --> 00:03:28,208
U bent op een distributeursconferentie
waar ze een nieuwe filmindeling testen.

54
00:03:28,291 --> 00:03:33,463
Geweldig. Je hebt de haciënda geregeld?
-Ja, met 100 rozen in de slaapkamer.

55
00:03:33,546 --> 00:03:35,423
Je bent een genie.
-Dank u.

56
00:03:36,674 --> 00:03:38,259
Fijn weekend, Mr Amberg.

57
00:03:44,724 --> 00:03:45,725
Wie zijn jullie?

58
00:03:47,727 --> 00:03:51,481
Ik ben Raymond Ainsley, meneer.
Ik regisseer <i>Peg.</i>

59
00:03:52,106 --> 00:03:54,317
Camille Washington, onder contract.

60
00:03:55,026 --> 00:03:56,945
En hij?
-Ik heb het geschreven.

61
00:03:57,320 --> 00:03:58,446
Wat?

62
00:03:58,988 --> 00:03:59,906
<i>Peg.</i>

63
00:04:11,251 --> 00:04:15,630
Ik krijg niet de indruk
dat die Rock Hudson erg goed is.

64
00:04:16,047 --> 00:04:20,385
We geven die knul een kans.
Als het niets is, praat ik wel met Henry.

65
00:04:20,677 --> 00:04:22,136
Een gekleurde schrijver?

66
00:04:22,595 --> 00:04:26,516
Wat voor communistische onzin
flikken jullie me nou?

67
00:04:26,599 --> 00:04:31,229
Wanneer gingen jullie me vertellen
dat jullie de studio ten onder laten gaan?

68
00:04:31,312 --> 00:04:32,730
Het is anoniem geleverd.

69
00:04:32,814 --> 00:04:36,276
Hebben jullie debielen ooit gehoord
van de Hays Code?

70
00:04:36,651 --> 00:04:41,656
Er zit geen afwijkend seksueel gedrag
in de film. Geen interraciale relaties.

71
00:04:41,739 --> 00:04:46,452
Afstotend onderwerp. Anti-nationalisme.

72
00:04:46,536 --> 00:04:50,540
Dan gooien ze ons een generatie lang
uit elke bioscoop in het Zuiden.

73
00:04:50,623 --> 00:04:55,169
Ace, hij is de schrijver.
Je ziet hem niet op het scherm.

74
00:04:55,253 --> 00:05:00,550
Nog nooit in de geschiedenis van Hollywood
is er een film geweest...

75
00:05:00,633 --> 00:05:04,804
...gemaakt door een filmstudio
voor een groot publiek...

76
00:05:04,887 --> 00:05:07,432
...geschreven door een gekleurd iemand.

77
00:05:07,807 --> 00:05:09,350
Ik word niet de eerste.

78
00:05:10,101 --> 00:05:15,773
We gaan hem bedanken voor z'n dienst
en dan zoeken we een nieuwe schrijver.

79
00:05:15,857 --> 00:05:18,109
Het hoeft niet herschreven te worden.

80
00:05:18,192 --> 00:05:21,070
Prima, dan zetten we er
een andere naam op...

81
00:05:21,529 --> 00:05:26,326
...en betalen we hem om te komen kijken
terwijl de acteurs het niet verkloten.

82
00:05:26,409 --> 00:05:30,872
En de laatste keer dat ik keek,
stond er niet de 'Dick en Ellen Studio'.

83
00:05:30,955 --> 00:05:32,498
Er staat Ace Pictures.

84
00:05:32,582 --> 00:05:34,792
Regel dit verdomme.

85
00:06:42,985 --> 00:06:44,695
Hé Arch, hulp nodig?

86
00:06:44,779 --> 00:06:47,782
Nee, ik vervang de brandstofpomp.
-Dat doe ik wel.

87
00:06:48,282 --> 00:06:49,909
Ik wilde je spreken.

88
00:06:49,992 --> 00:06:54,247
Ik weet dat jij maar de schrijver bent
en weinig te zeggen hebt, maar...

89
00:06:55,415 --> 00:06:59,210
...ik heb een auditie voor <i>Peg.</i>
Het vriendje, Sam Harrington.

90
00:06:59,293 --> 00:07:01,087
Geweldige rol, trouwens.

91
00:07:01,170 --> 00:07:06,217
En ik vroeg me af of je misschien
een goed woordje voor me wilt doen.

92
00:07:06,300 --> 00:07:10,138
Ik weet dat Rock auditie doet
en ik wil niet tussen jullie komen.

93
00:07:10,221 --> 00:07:13,099
Ik heb gewoon het gevoel
dat ik geschikter ben.

94
00:07:13,182 --> 00:07:16,436
Waarom denk je dat?
Heb je hem zien acteren?

95
00:07:16,519 --> 00:07:18,312
Nou, nee. Maar...

96
00:07:18,396 --> 00:07:22,567
Ik heb jou niet zien acteren,
dus hoe kan ik een goed woordje doen?

97
00:07:22,650 --> 00:07:27,655
Ik bedoel alleen dat het met Rock
wel goed komt. Hij heeft die grote agent.

98
00:07:28,531 --> 00:07:32,160
Ik heb niemand.
Ik ben alleen in deze stad.

99
00:07:32,702 --> 00:07:34,120
Ik heb alleen een droom.

100
00:07:36,038 --> 00:07:37,540
En mijn droom dan?

101
00:07:39,041 --> 00:07:43,045
Denk je dat jij alleen bent?
Niemand is hier meer alleen dan ik.

102
00:07:43,671 --> 00:07:46,799
Ik kwam nauwelijks binnen
en je vraagt me om hulp.

103
00:07:46,883 --> 00:07:48,259
Om jou te kiezen.

104
00:07:51,220 --> 00:07:53,431
Niemand heeft mij ooit gekozen, Jack.

105
00:07:59,604 --> 00:08:03,816
Ik heb een vrouw thuis
en een tweeling op komst...

106
00:08:04,692 --> 00:08:06,110
...en ik speel de hoer.

107
00:08:07,612 --> 00:08:10,823
Als Henrietta hier ooit achter komt,
is ze weg.

108
00:08:10,907 --> 00:08:13,784
Ik wil m'n gezin
op een goede manier onderhouden.

109
00:08:14,327 --> 00:08:18,080
Ik wil dit niet meer doen.
Jij kunt me helpen, Arch.

110
00:08:19,332 --> 00:08:20,917
Ik snap het, oké?

111
00:08:22,418 --> 00:08:28,508
Maar je moet een geweldige auditie doen,
zodat ze je wel moeten kiezen.

112
00:08:29,967 --> 00:08:30,968
Begrepen?

113
00:08:32,803 --> 00:08:34,430
Daar kan ik niets aan doen.

114
00:08:35,389 --> 00:08:36,724
Dat moet je zelf doen.

115
00:09:07,672 --> 00:09:09,298
Wat doe je?

116
00:09:10,007 --> 00:09:11,300
Dat moest van mij.

117
00:09:11,551 --> 00:09:16,973
Ja, niets is zo romantisch
als rozenblaadjes uit je poesje vissen.

118
00:09:17,056 --> 00:09:19,141
En waarom heb je je kleren nog aan?

119
00:09:20,351 --> 00:09:22,228
Wat ben je toch een heer.

120
00:09:23,104 --> 00:09:24,855
Ik heb je gemist.
-Ik jou ook.

121
00:09:25,314 --> 00:09:26,732
Hoe gaat 't op je werk?

122
00:09:26,816 --> 00:09:30,903
Dick Samuels wil
dat ik een film voor zwarten maak.

123
00:09:30,987 --> 00:09:33,656
Klinkt interessant.
-Helemaal niet.

124
00:09:33,739 --> 00:09:35,116
Ik wil...

125
00:09:36,200 --> 00:09:38,661
...dat je met Len Schlossen gaat praten.

126
00:09:39,161 --> 00:09:41,455
Wie?
-De regisseur, domoor.

127
00:09:41,539 --> 00:09:43,541
<i>Mr Cooper's Widow,</i> mijn film.

128
00:09:44,125 --> 00:09:46,669
Hij blijft maar Vaseline
op de lens smeren.

129
00:09:46,794 --> 00:09:50,756
Nou, schat,
je bent ook geen jong broekje meer.

130
00:09:51,007 --> 00:09:52,174
Hoe durf je?

131
00:09:52,258 --> 00:09:55,344
Betekent dat dat ik m'n broek
dan maar uit moet doen?

132
00:09:55,886 --> 00:09:57,138
Ik hoop het.

133
00:09:58,514 --> 00:10:00,349
Kijk eens aan.

134
00:10:00,433 --> 00:10:04,186
Maar ik kom nu wel
op een bepaalde leeftijd...

135
00:10:04,270 --> 00:10:07,982
...en ik vind het niet fijn
om ertegen te vechten.

136
00:10:08,065 --> 00:10:09,900
Ja, dat is het.

137
00:10:13,738 --> 00:10:16,407
Ace. Mijn hemel.

138
00:10:19,827 --> 00:10:20,745
Papa.

139
00:10:24,081 --> 00:10:25,958
Er zit een buisje in z'n keel.

140
00:10:26,042 --> 00:10:27,376
Wat is er gebeurd?

141
00:10:28,210 --> 00:10:30,671
Avis, wat naar.

142
00:10:32,548 --> 00:10:35,343
Hij heeft een hartaanval gehad,
maar hij is stabiel.

143
00:10:35,426 --> 00:10:41,766
Is z'n broodje pastrami linea recta naar
z'n aderen gegaan, zoals ik 'm altijd zeg?

144
00:10:45,936 --> 00:10:46,771
Wat?

145
00:10:47,104 --> 00:10:50,608
Misschien is het beter als Claire...
-Nee, ik wil het horen.

146
00:10:52,860 --> 00:10:54,070
Ace was…

147
00:10:55,780 --> 00:10:59,450
...in Palm Springs dit weekend,
waar hij was voor...

148
00:11:00,993 --> 00:11:04,038
...nevenactiviteiten.
-We houden het geheim.

149
00:11:04,121 --> 00:11:05,456
Wie ben jij?
-Red Tettemer.

150
00:11:05,539 --> 00:11:06,707
Hoofd publiciteit.

151
00:11:06,791 --> 00:11:10,544
Niemand mag dit weten.
Mijn reputatie staat op het spel.

152
00:11:11,212 --> 00:11:12,880
En die van mijn familie ook.

153
00:11:26,602 --> 00:11:28,187
Stil maar, liefje.

154
00:11:32,566 --> 00:11:33,859
Gaat papa dood?

155
00:11:41,659 --> 00:11:43,869
Mijn screentest is vrijdag.

156
00:11:48,541 --> 00:11:50,251
Dit vreesde ik al.

157
00:11:51,961 --> 00:11:53,587
Je vader ligt op sterven...

158
00:11:55,840 --> 00:11:59,051
...en jij maakt je druk om een screentest.

159
00:12:00,845 --> 00:12:03,097
Hiervoor wilde ik je sparen.

160
00:12:20,948 --> 00:12:22,575
Wat zijn de vooruitzichten?

161
00:12:23,159 --> 00:12:24,410
Gaat hij het redden?

162
00:12:25,453 --> 00:12:26,537
Dat weten we niet.

163
00:12:28,914 --> 00:12:30,040
Hallo, Mrs Amberg.

164
00:12:32,460 --> 00:12:33,669
Mr Samuels.

165
00:12:34,378 --> 00:12:38,924
Lon Silver, de advocaat van Ace.
-Wie? Ik heb u nog nooit eerder gezien.

166
00:12:39,008 --> 00:12:40,134
U ziet me nu.

167
00:12:40,760 --> 00:12:45,055
Ace heeft specifieke maatregelen getroffen
in geval van arbeidsongeschiktheid...

168
00:12:45,139 --> 00:12:47,767
...zodat alles gewoon door kan gaan.

169
00:12:49,101 --> 00:12:52,104
Mrs Amberg,
hij heeft u volmacht gegeven...

170
00:12:52,188 --> 00:12:56,734
...voor al zijn financiële middelen,
spaargeld, onroerend goed en de studio.

171
00:12:57,234 --> 00:13:00,780
Daarentegen beslis ik
wat er op medisch gebied gebeurt.

172
00:13:02,072 --> 00:13:04,158
Ik denk dat het andersom is.

173
00:13:04,658 --> 00:13:06,452
Nee, het staat hier.

174
00:13:06,827 --> 00:13:11,290
Even voor de duidelijkheid,
Avis runt nu de studio?

175
00:13:11,957 --> 00:13:17,880
U doet nog steeds de dagelijkse dingen.
Mrs Amberg houdt toezicht op de financiën.

176
00:13:18,506 --> 00:13:21,717
De loonlijst, budgetten
en het groene licht geven.

177
00:13:22,176 --> 00:13:25,429
Waarom zou hij dat doen?
Ik kan geen studio runnen.

178
00:13:25,513 --> 00:13:31,310
Wellicht omdat het anders
op een wisseling van de wacht zou lijken.

179
00:13:31,393 --> 00:13:37,399
Met u als tijdelijke plaatsvervanger
is de positie van Ace beter beschermd.

180
00:13:37,483 --> 00:13:44,365
Dus ik moet Ace Studios draaiende houden,
maar ik kan geen films goedkeuren.

181
00:13:44,824 --> 00:13:48,577
Inderdaad.
Alleen Mrs Amberg heeft die bevoegdheid.

182
00:13:54,333 --> 00:13:55,668
Op een snel herstel.

183
00:14:01,632 --> 00:14:05,928
Je hebt veel talent en je hebt
een geweldig script geschreven.

184
00:14:06,011 --> 00:14:10,224
Dank u.
-Maar helaas is Ace Amberg momenteel...

185
00:14:11,475 --> 00:14:13,143
...arbeidsongeschikt.

186
00:14:14,937 --> 00:14:16,480
Wat spijtig.

187
00:14:17,022 --> 00:14:21,235
Voor hij ziek werd,
werd hij zich bewust van je...

188
00:14:23,863 --> 00:14:24,780
...ras.

189
00:14:25,698 --> 00:14:26,532
En...

190
00:14:28,117 --> 00:14:29,827
...nu moeten we je vervangen.

191
00:14:32,830 --> 00:14:35,499
<i>Peg </i>is nog steeds jouw film.
Het is jouw...

192
00:14:36,834 --> 00:14:39,044
...script. Jouw stem.

193
00:14:40,212 --> 00:14:43,090
Je krijgt betaald. Je bent op de set.

194
00:14:45,676 --> 00:14:49,430
Maar er zal een andere naam verschijnen
in de aftiteling.

195
00:14:51,557 --> 00:14:54,226
Het spijt me. Het kan niet anders.

196
00:14:57,855 --> 00:15:01,567
Ik stel het op prijs
dat u me dit allemaal vertelt.

197
00:15:02,318 --> 00:15:06,322
Ik veronderstel
dat het voor u geen pretje was.

198
00:15:07,114 --> 00:15:08,449
Absoluut niet.

199
00:15:13,454 --> 00:15:16,415
Maar dit is de wereld waarin we leven.

200
00:15:17,374 --> 00:15:18,208
Juist.

201
00:15:22,379 --> 00:15:25,799
Als Ace Amberg mijn naam wil weghalen...

202
00:15:28,844 --> 00:15:31,055
...dan doet hij het zelf maar.

203
00:15:31,138 --> 00:15:34,141
Prima. Als je maar voorbereid bent
op het onvermijdelijke.

204
00:15:39,521 --> 00:15:41,815
Niets is onvermijdelijk, Mr Samuels.

205
00:16:29,405 --> 00:16:30,239
Strakker.

206
00:16:31,323 --> 00:16:32,324
Trek hem strakker.

207
00:16:33,283 --> 00:16:34,201
Strakker.

208
00:16:42,793 --> 00:16:45,045
We willen allebei de rol, maar succes.

209
00:16:45,587 --> 00:16:50,092
Bedankt, je hebt klasse.
Het ligt niet meer in onze handen.

210
00:16:50,175 --> 00:16:54,638
Precies, we kunnen alleen
ons best doen en op het beste hopen.

211
00:16:57,016 --> 00:17:00,477
Dit is de scène met de climax, oké?

212
00:17:00,561 --> 00:17:04,023
Jij bent de vriend
van een wanhopige vrouw.

213
00:17:04,106 --> 00:17:07,317
Ze wil er een einde aan maken,
maar dat wil jij niet.

214
00:17:08,652 --> 00:17:09,486
Begrepen.

215
00:17:10,612 --> 00:17:16,368
'Sam, wat doe jij hier? Laat me alleen.
Dit is mijn lot. Alleen het mijne.'

216
00:17:16,744 --> 00:17:21,457
'Ik sta het niet toe, Peg.
Je weet dat je van je houdt en ik ook.'

217
00:17:22,082 --> 00:17:22,916
Sorry.

218
00:17:24,793 --> 00:17:29,798
'Je weet dat ik van je hou.'
-Opnieuw, maar doe het met urgentie.

219
00:17:31,467 --> 00:17:34,178
'Peg. Ik zal niet zeggen
dat ik van je hou.'

220
00:17:35,637 --> 00:17:37,222
Sorry, dat klopt niet.

221
00:17:39,349 --> 00:17:40,893
Wat is er aan de hand?

222
00:17:40,976 --> 00:17:45,189
Ben je uitgegaan? Mannen afgezogen?
Want daar hebben we het over gehad.

223
00:17:45,272 --> 00:17:49,485
Nee, maar het is veel 'jij' en 'ik'.
Die woorden lijken op elkaar.

224
00:17:49,568 --> 00:17:51,779
Je moet dit uit je hoofd kunnen.

225
00:17:52,654 --> 00:17:54,865
Sorry, ik ben gewoon bang.

226
00:17:55,783 --> 00:17:57,618
Als ik aan de regisseur denk...

227
00:17:58,535 --> 00:18:00,204
...die daar zit te kijken...

228
00:18:01,705 --> 00:18:06,293
...dan zie ik m'n stiefvader voor me
die zegt dat ik een nul ben. Dat hij...

229
00:18:07,628 --> 00:18:09,129
...me verrot gaat slaan.

230
00:18:09,838 --> 00:18:14,384
Ik ben geen psycholoog,
maar als je naar deze stad bent gekomen...

231
00:18:15,469 --> 00:18:17,930
...zodat hij van je zou gaan houden...

232
00:18:19,640 --> 00:18:21,433
De regisseur is je vader niet.

233
00:18:22,142 --> 00:18:23,310
Of je moeder.

234
00:18:24,603 --> 00:18:25,687
Hij is een vriend.

235
00:18:27,022 --> 00:18:29,399
Hij is er om je te begeleiden. Oké?

236
00:18:33,862 --> 00:18:34,822
Nog een keer.

237
00:18:42,412 --> 00:18:47,918
'Sam, wat doe jij hier? Laat me alleen.
Dit is mijn lot. Alleen het mijne.'

238
00:18:50,170 --> 00:18:51,421
Sorry, ben ik dan?

239
00:19:04,893 --> 00:19:05,811
Hallo, Jeanne.

240
00:19:07,020 --> 00:19:10,440
Avis, ik moet je iets vertellen.

241
00:19:17,865 --> 00:19:19,241
Ik was bij Ace...

242
00:19:21,118 --> 00:19:22,411
...in Palm Springs.

243
00:19:24,621 --> 00:19:26,165
We hadden een affaire.

244
00:19:28,500 --> 00:19:29,334
Hoelang al?

245
00:19:29,877 --> 00:19:30,752
Tien jaar.

246
00:19:33,422 --> 00:19:37,217
Ace zei dat hij van me hield
en dat hij jou ging verlaten...

247
00:19:37,301 --> 00:19:43,432
...en dat jij een affaire had met de baas
van een pompstation en dat het prima was.

248
00:19:48,270 --> 00:19:49,271
Hou je van hem?

249
00:19:50,564 --> 00:19:52,524
In het begin dacht ik van wel.

250
00:19:54,902 --> 00:19:57,946
Maar later besefte ik
dat dat een fantasie was.

251
00:19:58,030 --> 00:20:02,284
Als ik er een punt achter had gezet,
had ik niets meer gehad.

252
00:20:05,162 --> 00:20:06,038
Dus ik...

253
00:20:06,747 --> 00:20:09,166
Ik ben gewoon gebleven.

254
00:20:11,919 --> 00:20:13,795
Ik weet hoe je je moet voelen.

255
00:20:14,421 --> 00:20:18,300
Ik weet dat je me haat,
maar het spijt me oprecht.

256
00:20:20,552 --> 00:20:25,182
Ik zal ontslag nemen.
Maandagochtend ben ik hier weg.

257
00:20:26,475 --> 00:20:27,434
Waar ga je heen?

258
00:20:28,602 --> 00:20:29,686
Dat weet ik niet.

259
00:20:30,437 --> 00:20:32,189
De televisie, waarschijnlijk.

260
00:20:32,814 --> 00:20:36,026
Het Kraft Television Theatre
heeft interesse in me.

261
00:20:37,986 --> 00:20:38,820
Nee.

262
00:20:44,534 --> 00:20:45,994
Jij gaat nergens heen.

263
00:20:48,580 --> 00:20:50,415
En ik kan niet boos op je zijn.

264
00:20:51,124 --> 00:20:54,127
Dat zou hypocriet van me zijn.

265
00:20:58,590 --> 00:20:59,675
Avis, bedankt.

266
00:21:07,391 --> 00:21:10,394
In deze scène heeft ze gedronken,
maar speel niet dronken.

267
00:21:10,477 --> 00:21:13,563
Ze moet drinken om zich normaal te voelen.

268
00:21:15,983 --> 00:21:18,986
'O, Sam. <i>Thirteen Women,</i>
is het niet geweldig?'

269
00:21:22,531 --> 00:21:23,699
Verwacht je iemand?

270
00:21:27,828 --> 00:21:29,955
Ze halen mijn naam van het script.

271
00:21:31,540 --> 00:21:32,582
Wat?

272
00:21:33,500 --> 00:21:35,002
Dick vertelde het me net.

273
00:21:36,169 --> 00:21:38,964
Met een zwarte schrijver
gaat de film niet door.

274
00:21:39,047 --> 00:21:40,465
En ik zat daar...

275
00:21:42,050 --> 00:21:45,679
...en luisterde beleefd,
omdat we ons zo horen te gedragen.

276
00:21:47,931 --> 00:21:53,270
Maar weet je wat?
Ik heb genoeg van geduld en beleefdheid.

277
00:21:53,353 --> 00:21:57,065
Niemand haalt je naam eraf.
-Het studiohoofd kan doodvallen.

278
00:21:57,482 --> 00:22:02,738
Deze blanke bazen kunnen doodvallen.
Zij spelen niet eerlijk, waarom wij wel?

279
00:22:02,821 --> 00:22:06,992
Ik voel me een Uncle Tom dat ik dit script
heb geschreven over een domme blanke meid.

280
00:22:07,075 --> 00:22:08,493
Dat is mijn leven niet.

281
00:22:09,453 --> 00:22:13,415
Dat is niet mijn verhaal.
Dat is hun verhaal. En het is alsnog...

282
00:22:15,083 --> 00:22:16,293
...niet goed genoeg.

283
00:22:16,376 --> 00:22:20,339
Archie, luister.
Ik ga dat niet toestaan, oké?

284
00:22:21,590 --> 00:22:22,632
Camille.

285
00:22:24,426 --> 00:22:26,261
Ik wil dat je deze rol krijgt.

286
00:22:27,095 --> 00:22:28,096
Doe je best.

287
00:22:28,805 --> 00:22:31,350
Doe je best. Sorry dat ik weerstand bood.

288
00:22:32,768 --> 00:22:34,394
Ik vocht hun gevecht.

289
00:22:35,520 --> 00:22:37,856
Maar nu is het tijd voor ons gevecht.

290
00:22:46,156 --> 00:22:47,741
Ik heb jullie gestoord.

291
00:22:50,410 --> 00:22:53,955
'Daar ben je.
We zouden samen lunchen bij RKO.'

292
00:22:54,581 --> 00:22:57,793
'Sam, <i>Thirteen Women,</i>
is het niet geweldig?'

293
00:22:58,168 --> 00:23:01,713
'Hij was maanden geleden al af.'
-'Dat weet ik, dommerd.

294
00:23:02,255 --> 00:23:07,511
Maar de gedachte dat ik binnenkort
op het witte doek te zien ben...

295
00:23:07,594 --> 00:23:09,388
Ik moest het script nog eens lezen.'

296
00:23:09,471 --> 00:23:12,474
Stop even. Ze heeft gedronken.
Ze is losbandig.

297
00:23:12,557 --> 00:23:16,686
Je zei dat ik het niet zo moest spelen.
-Nee, maar ik bedoel...

298
00:23:16,770 --> 00:23:20,982
Ze zit vol zorgen. In de volgende scène
drinkt ze een fles whisky leeg...

299
00:23:21,066 --> 00:23:25,445
...en springt ze van de Hollywood-letters.
Dat zit al in haar. Nog een keer.

300
00:23:25,862 --> 00:23:31,910
'Ik moest het script nog eens lezen
en Hazel Cousins sprong van de pagina af.

301
00:23:31,993 --> 00:23:35,705
Wacht, het is geen bijrol. Ze zit in...

302
00:23:36,206 --> 00:23:38,917
Ik heb ze geteld. Twintig scènes.

303
00:23:39,709 --> 00:23:46,049
Deze film is het begin van iets nieuws.
Eindelijk word ik een filmster. '

304
00:23:46,133 --> 00:23:47,217
'Heb je gedronken?'

305
00:23:47,300 --> 00:23:50,762
'Wat? Nou, een beetje,
want ik was zo opgewonden.'

306
00:23:50,846 --> 00:23:51,930
Meer emotie.

307
00:23:52,013 --> 00:23:56,810
'Wat? Nou, een beetje,
want ik was zo opgewonden.'

308
00:23:56,893 --> 00:23:58,437
'Ik heb spijtig nieuws.

309
00:23:58,520 --> 00:24:01,565
Mr Selznick heeft me gezegd
dat je uit de film bent geknipt.

310
00:24:01,648 --> 00:24:06,820
Je zit nog in twee scènes,
maar als gastrol. Je zit er amper in.'

311
00:24:06,903 --> 00:24:07,946
'En ineens...

312
00:24:09,156 --> 00:24:10,782
...is alles weer donker.

313
00:24:11,199 --> 00:24:17,289
Al mijn wensen en dromen
liggen in een hoopje geknipte film...

314
00:24:17,372 --> 00:24:20,876
...op de vloer van een montageruimte
om weggegooid te worden.

315
00:24:22,210 --> 00:24:23,128
Verloren.

316
00:24:26,465 --> 00:24:27,466
Dat ben ik, Sam.

317
00:24:28,842 --> 00:24:30,802
Verloren en binnenkort vergeten.'

318
00:24:34,764 --> 00:24:38,477
Op de dag zelf zal ik huilen, nu niet.
-Zo werkt het niet.

319
00:24:38,560 --> 00:24:42,606
Als je nu de emotie niet kunt oproepen,
kun je dat straks ook niet.

320
00:24:42,689 --> 00:24:47,110
Misschien ben ik geen huilebalk,
en kan ik andermans emoties niet opdissen.

321
00:24:47,194 --> 00:24:49,279
Dit is jouw kans, Camille.

322
00:24:49,654 --> 00:24:53,450
Deze scène.
Je moet al je pijn omhoog halen.

323
00:24:53,533 --> 00:24:58,538
Je moet de woede van elk woord waarvoor ze
je hebben uitgemaakt oproepen...

324
00:24:58,622 --> 00:25:00,749
...en in deze scène stoppen.

325
00:25:01,166 --> 00:25:05,295
Dit is je kans om echt te acteren,
een actrice te zijn.

326
00:25:07,964 --> 00:25:12,052
Je weet alles van pijn, of niet?
Jij die kan doorgaan voor een blanke.

327
00:25:14,763 --> 00:25:15,597
Klootzak.

328
00:25:17,807 --> 00:25:21,394
Zullen we samen de zoenscène repeteren?

329
00:25:26,942 --> 00:25:28,902
Sorry, ik wil heel graag, maar...

330
00:25:31,446 --> 00:25:33,573
...ik probeer een goed mens te zijn.

331
00:25:43,458 --> 00:25:44,960
Je bent een goed mens.

332
00:25:45,752 --> 00:25:47,879
Waarom twijfel je daar zo aan?

333
00:25:48,880 --> 00:25:50,549
Ik zie je bij de screentest.

334
00:25:56,513 --> 00:25:57,514
Bedankt, lieverd.

335
00:26:07,315 --> 00:26:10,902
Miss Crandall,
bedankt dat u voor deze tests wilt lezen.

336
00:26:10,986 --> 00:26:11,945
Graag gedaan.

337
00:26:12,028 --> 00:26:15,323
Als ik tien jaar jonger was geweest,
was ik voor de rol gegaan.

338
00:26:15,407 --> 00:26:17,993
Deze film had me een ster kunnen maken.

339
00:26:18,076 --> 00:26:20,870
Je bent geen ster
omdat je niet bij mij tekende.

340
00:26:21,454 --> 00:26:25,875
Dat klopt, want je bent vreselijk
en behandelt je cliënten als hondenpoep.

341
00:26:27,877 --> 00:26:29,421
Op uw teken, Mr Ainsley.

342
00:26:29,504 --> 00:26:31,965
Rock, deze kant op.

343
00:26:32,465 --> 00:26:35,552
Miss Crandell doet deze scène met je.

344
00:26:35,635 --> 00:26:38,930
Dit is de climax, vlak voor ze springt.

345
00:26:39,014 --> 00:26:41,766
Dus ik kijk naar haar, niet de camera?

346
00:26:42,934 --> 00:26:43,768
Precies.

347
00:26:43,852 --> 00:26:47,105
Ik hang aan de Hollywood-letters.
Het is heel hoog.

348
00:26:47,981 --> 00:26:48,982
O, jee.

349
00:26:49,065 --> 00:26:50,066
Ik zie het.

350
00:26:50,650 --> 00:26:54,279
Ik ben niet zo nerveus geweest
sinds Junior Durkins eerste screentest.

351
00:26:54,362 --> 00:26:55,280
En weet je wat?

352
00:26:56,197 --> 00:26:57,198
Hij kreeg de rol.

353
00:26:57,657 --> 00:26:59,868
En jij ook, knul. Gewoon ademhalen.

354
00:27:04,372 --> 00:27:05,874
En actie.

355
00:27:06,207 --> 00:27:09,669
Sam, wat doe je hier? Laat me met rust.

356
00:27:09,753 --> 00:27:12,255
Dit is mijn lot. Alleen het mijne.

357
00:27:12,339 --> 00:27:16,843
Ik laat je dit niet doen. Je weet dat je
van je houdt en ik laat me niet opgeven.

358
00:27:19,137 --> 00:27:23,183
Sorry, mag het overnieuw?
-<i>Cut.</i> Het ging goed, Rock. Ontspan je.

359
00:27:25,602 --> 00:27:30,690
Peg, je laat me het niet doen.
Je weet dat ik van je hou en ik laat me...

360
00:27:31,399 --> 00:27:33,109
Dat klopt niet, verdomme.

361
00:27:34,361 --> 00:27:35,320
Of wel?

362
00:27:36,780 --> 00:27:41,117
Peg, ik laat je dit niet doen.
Je weet dat ik weet dat je je opgeeft.

363
00:27:41,743 --> 00:27:42,786
Dat klopt niet.

364
00:27:44,204 --> 00:27:48,249
Rock, het is:
'Peg, ik laat je dit niet doen.

365
00:27:48,333 --> 00:27:51,878
Je weet dat ik van je hou
en ik laat je niet opgeven.'

366
00:27:51,961 --> 00:27:53,463
Ja, ik heb het.

367
00:27:59,636 --> 00:28:03,139
Sorry, m'n keel doet een beetje pijn.
Ik heb water nodig.

368
00:28:03,223 --> 00:28:05,100
Breng hem water, nu.

369
00:28:06,267 --> 00:28:07,727
Een beetje.

370
00:28:08,561 --> 00:28:10,939
Een koud glas water voor een hete vent.

371
00:28:11,940 --> 00:28:12,941
Dat zegt u.

372
00:28:15,485 --> 00:28:18,988
Peg, ik laat je dit niet doen.
Verdomme. Sorry, overnieuw.

373
00:28:19,072 --> 00:28:20,490
Dat was goed.

374
00:28:20,573 --> 00:28:22,492
Serieus?
-Ja, je kunt het wel.

375
00:28:27,789 --> 00:28:29,874
Peg, ik laat je dit niet doen.

376
00:28:30,291 --> 00:28:33,378
Je weet dat ik van je hou
en ik laat je niet opgeven.

377
00:28:33,461 --> 00:28:36,339
Ik kan het niet meer, Sam.
Ik kan het niet meer.

378
00:28:40,593 --> 00:28:42,262
Dat was mijn tekst, lieverd.

379
00:28:49,519 --> 00:28:50,770
Nog één keer, Rock.

380
00:28:52,981 --> 00:28:54,315
Ik kan niet meer, Sam.

381
00:28:54,733 --> 00:28:57,610
Ik wil dit leven niet meer.

382
00:28:58,528 --> 00:29:00,530
En daar maak jij ook deel van uit.

383
00:29:00,613 --> 00:29:02,866
Wat zei je ooit over zelfmoord?

384
00:29:03,324 --> 00:29:07,245
Toen al die mensen hun fortuin verloren
en er een eind aan maakten.

385
00:29:07,746 --> 00:29:12,125
Je zei dat het een langetermijnoplossing
was voor een kortstondig probleem.

386
00:29:13,168 --> 00:29:14,919
Dat doe jij nu ook, Peg.

387
00:29:22,761 --> 00:29:23,636
En <i>cut.</i>

388
00:29:25,513 --> 00:29:28,475
Meer hebben we niet nodig.
-Bedankt voor deze kans.

389
00:29:31,352 --> 00:29:32,187
Dank jullie.

390
00:29:37,108 --> 00:29:39,152
Het spijt me zeer, Miss Crandall.

391
00:29:39,235 --> 00:29:43,156
O, nee. Maak je geen zorgen.
We hebben het allemaal meegemaakt.

392
00:29:43,740 --> 00:29:44,616
Kom.

393
00:29:45,950 --> 00:29:49,078
Uiteindelijk ging het goed
en daar gaat het om.

394
00:30:05,178 --> 00:30:06,095
Hoe voel je je?

395
00:30:06,429 --> 00:30:08,848
Alsof ik wil wegrennen
en weg wil blijven.

396
00:30:16,314 --> 00:30:19,776
Hij wil dat we aan het einde
echt huilen en...

397
00:30:21,986 --> 00:30:23,738
...het lukt me niet.

398
00:30:29,702 --> 00:30:30,620
Hier.

399
00:30:32,413 --> 00:30:33,581
Smeer een beetje...

400
00:30:35,542 --> 00:30:38,837
...mentholzalf onder je ogen.
Het werkt echt.

401
00:30:38,920 --> 00:30:40,505
Gebruik een klein beetje.

402
00:30:41,130 --> 00:30:42,131
U mag, Miss Wood.

403
00:30:45,844 --> 00:30:48,388
De waterlanders komen dan vanzelf.

404
00:30:59,357 --> 00:31:00,191
Actie.

405
00:31:00,567 --> 00:31:03,361
Deze film is het begin van iets nieuws.

406
00:31:04,654 --> 00:31:07,115
Eindelijk word ik een filmster.

407
00:31:07,615 --> 00:31:09,325
'Heb je gedronken, Peg?'

408
00:31:09,409 --> 00:31:12,620
Een beetje, want ik was zo opgewonden.

409
00:31:13,371 --> 00:31:16,958
'Mr Selznick heeft me gezegd
dat je uit de film bent geknipt.

410
00:31:17,041 --> 00:31:21,713
Je zit nog in twee scènes,
maar als gastrol. Je zit er amper in.'

411
00:31:30,513 --> 00:31:31,598
En ineens...

412
00:31:32,599 --> 00:31:33,933
...is het weer donker.

413
00:31:37,604 --> 00:31:39,272
Al mijn wensen en dromen...

414
00:31:46,112 --> 00:31:49,657
...kunnen weggegooid worden. Verloren.

415
00:31:52,619 --> 00:31:54,537
Dat ben ik, Sam. Verloren.

416
00:31:54,621 --> 00:31:56,581
Verloren en binnenkort vergeten.

417
00:31:59,292 --> 00:32:00,668
Dank u wel, Mr Ainsley.

418
00:32:04,005 --> 00:32:04,839
<i>Cut.</i>

419
00:32:05,465 --> 00:32:06,674
Camille Washington.

420
00:32:13,431 --> 00:32:16,851
Nee, Camille. Camille, nee.
Ga de boel niet belazeren.

421
00:32:20,647 --> 00:32:22,190
Ik weet dat je het kunt.

422
00:32:23,399 --> 00:32:26,110
Dit is je kans
om deze rol de jouwe te maken.

423
00:32:27,070 --> 00:32:29,072
Maar jij moet daarvoor zorgen.

424
00:32:31,032 --> 00:32:31,866
Succes.

425
00:32:32,659 --> 00:32:34,577
Oké, zet het klaar.

426
00:32:36,496 --> 00:32:41,376
Avis, wat is dit vreselijk.
M'n oprechte deelneming.

427
00:32:41,834 --> 00:32:43,211
Hoe heb je het gehoord?

428
00:32:43,294 --> 00:32:46,130
Via via.
Maak je geen zorgen, het is nog geheim.

429
00:32:46,965 --> 00:32:50,718
Maar ik kijk zo uit naar die <i>Peg-</i>film.

430
00:32:50,802 --> 00:32:54,597
Mijn cliënt, Rock Hudson,
zou er perfect voor zijn.

431
00:32:54,681 --> 00:32:56,307
Z'n acteerwerk is gewoon...

432
00:32:57,809 --> 00:32:59,894
Hij is net een Barrymore.

433
00:33:01,312 --> 00:33:05,400
Hoe dan ook, ik kan me niet voorstellen
hoe zwaar dit voor je is.

434
00:33:05,483 --> 00:33:11,572
Daarom was ik blij
dat ik iets voor je kon doen.

435
00:33:11,656 --> 00:33:12,865
Wat, Henry?

436
00:33:14,575 --> 00:33:15,827
Je weet het niet?

437
00:33:17,286 --> 00:33:18,121
Hemeltje.

438
00:33:26,004 --> 00:33:30,925
<i>Tattletale Magazine</i> is in het bezit
van een paar foto's waarop jij...

439
00:33:31,801 --> 00:33:33,511
...dat pompstation verlaat...

440
00:33:34,303 --> 00:33:35,930
...met verschillende heren.

441
00:33:36,347 --> 00:33:42,353
Natuurlijk heb ik die foto's teruggekocht.
Stel je voor dat ze worden gepubliceerd.

442
00:33:42,979 --> 00:33:43,938
Wat wil je?

443
00:33:44,856 --> 00:33:46,274
Mijn cliënt in de film.

444
00:33:47,316 --> 00:33:49,610
Ik wil dat je Rock cast.

445
00:33:55,950 --> 00:33:57,618
Je bent een gluiperd, Henry.

446
00:33:59,454 --> 00:34:01,330
Maar dat is geen nieuws.

447
00:34:08,087 --> 00:34:11,382
...om weggegooid te worden. Verloren.

448
00:34:12,508 --> 00:34:16,012
Dat ben ik, Sam. Verloren.
Verloren en binnenkort vergeten.

449
00:34:17,221 --> 00:34:18,598
Dank u wel, Mr Ainsley.

450
00:34:21,893 --> 00:34:24,645
Dat is vreemd.
-Zenuwen. Dat gebeurt soms.

451
00:34:25,730 --> 00:34:26,564
Volgende.

452
00:34:27,315 --> 00:34:29,108
Camille Washington, opname één.

453
00:34:29,525 --> 00:34:31,986
En ineens wordt alles weer donker.

454
00:34:34,197 --> 00:34:38,034
Al mijn wensen en dromen...

455
00:34:39,243 --> 00:34:43,581
...liggen in een hoopje geknipte film
op de vloer van een montageruimte...

456
00:34:44,707 --> 00:34:46,626
...om weggegooid te worden.

457
00:34:48,044 --> 00:34:48,878
Verloren.

458
00:34:51,089 --> 00:34:53,549
Dat ben ik, Sam. Verloren.

459
00:34:55,134 --> 00:34:56,594
Binnenkort vergeten.

460
00:35:10,108 --> 00:35:10,983
Volgende.

461
00:35:11,901 --> 00:35:13,152
Zijn dat de Sammen?

462
00:35:14,153 --> 00:35:15,571
Rock Hudson, opname één.

463
00:35:16,114 --> 00:35:17,240
En actie.

464
00:35:17,824 --> 00:35:19,784
Ik laat je dit niet doen, Peg.

465
00:35:20,326 --> 00:35:23,538
Je weet dat je van je houdt
en ik laat me niet opgeven.

466
00:35:25,498 --> 00:35:27,291
Sorry, dat ging verkeerd.
<i>-Cut.</i>

467
00:35:29,836 --> 00:35:31,671
Je laat me het niet doen.

468
00:35:32,046 --> 00:35:35,174
Je weet dat ik van je hou
en ik weet dat ik je niet laat opgeven.

469
00:35:36,801 --> 00:35:40,388
Ik laat je dit niet doen.
Ik laat je jou niet opgeven.

470
00:35:41,973 --> 00:35:45,810
<i>Pig, </i>ik laat je het niet doen.
Sorry, ik noemde haar een varken.

471
00:35:47,311 --> 00:35:48,146
Dat ben je niet.

472
00:35:49,230 --> 00:35:50,148
Mijn hemel.

473
00:35:50,231 --> 00:35:53,192
Hoe vaak heeft hij het gedaan?
-Zevenenzestig keer.

474
00:35:53,651 --> 00:35:54,485
Genoeg gezien.

475
00:35:56,070 --> 00:35:57,071
Ik vind hem leuk.

476
00:35:57,905 --> 00:35:58,739
We casten hem.

477
00:35:58,865 --> 00:36:02,994
Zevenenzestig opnames, Avis.
-Hij is geschikt voor de rol.

478
00:36:03,452 --> 00:36:06,372
Kunnen we op z'n minst nog
naar een andere acteur kijken?

479
00:36:07,498 --> 00:36:08,332
Prima.

480
00:36:09,959 --> 00:36:11,502
Jack Castello, opname één.

481
00:36:11,836 --> 00:36:13,963
Wat zei je ooit over zelfmoord?

482
00:36:14,046 --> 00:36:17,884
Toen al die mensen hun fortuin verloren
en er een eind aan maakten.

483
00:36:18,467 --> 00:36:22,305
Je zei dat het een langetermijnoplossing
was voor een kortstondig probleem.

484
00:36:22,930 --> 00:36:24,807
Dat doe jij nu ook, Peg.

485
00:36:28,436 --> 00:36:29,270
Hij is goed.

486
00:36:32,106 --> 00:36:33,191
We kiezen hem.

487
00:36:34,150 --> 00:36:35,484
Ik zei het je toch?

488
00:36:35,943 --> 00:36:39,155
Ik moet gaan. Ik ben te laat
voor m'n lunch met Eleanor Roosevelt.

489
00:36:39,238 --> 00:36:41,782
En Peg dan? Wie gaan we casten?

490
00:36:41,866 --> 00:36:45,411
Claire, dat lijkt me duidelijk.
-Ze was niet zo goed.

491
00:36:45,494 --> 00:36:49,498
Het doet mij ook pijn. Ze is m'n dochter,
ik kan haar niet uitstaan.

492
00:36:49,582 --> 00:36:50,416
Mrs Amberg.

493
00:36:51,042 --> 00:36:54,629
Zeg alsjeblieft tegen je vriendin
dat ze magnifiek was.

494
00:36:55,546 --> 00:36:59,550
Haar screentest was fantastisch,
maar dit is niet een rol voor haar.

495
00:37:00,259 --> 00:37:03,387
Als we het iets herschrijven wellicht wel.

496
00:37:04,013 --> 00:37:05,306
Ze is een filmster.

497
00:37:05,389 --> 00:37:07,475
Maak mij niet de slechterik.

498
00:37:08,768 --> 00:37:11,604
Wat wil je dat ik zeg?
Wat gaat Ace ervan zeggen?

499
00:37:11,687 --> 00:37:12,688
Ace is er niet.

500
00:37:13,606 --> 00:37:15,775
Dit is jouw beslissing, Avis.

501
00:37:16,150 --> 00:37:16,984
Precies.

502
00:37:17,526 --> 00:37:21,072
En ik besluit deze studio
niet failliet te laten gaan.

503
00:37:22,114 --> 00:37:27,203
We zullen de storm oogsten als we
haar casten en dat weet iedereen hier.

504
00:37:27,703 --> 00:37:31,749
Dat risico neem ik niet
als we een geschikt alternatief hebben...

505
00:37:31,832 --> 00:37:34,919
...die zo verdomd ondragelijk gaat worden.

506
00:37:35,461 --> 00:37:38,089
Je laat Eleanor Roosevelt
niet wachten, Dick.

507
00:37:41,759 --> 00:37:44,804
Roep Jack Castello naar m'n kantoor.
-Ja, meneer.

508
00:37:46,180 --> 00:37:48,140
Jack, de rol is van jou.

509
00:37:50,601 --> 00:37:51,769
Sorry, bedankt.

510
00:37:51,852 --> 00:37:57,024
Proficiat, ik zat ernaast.
-Ik zal u niet teleurstellen, Mr Samuels.

511
00:38:04,907 --> 00:38:05,950
Ik heb de rol.

512
00:38:08,077 --> 00:38:09,203
Ik heb de rol.

513
00:38:12,498 --> 00:38:13,416
Dus dat is het.

514
00:38:15,084 --> 00:38:18,129
Geen opzegtermijn?
Bedank je zo je goede vriend?

515
00:38:18,212 --> 00:38:24,176
Luister, je hebt me ontzettend geholpen.
Maar ik heb morele bedenkingen.

516
00:38:24,760 --> 00:38:26,887
O, echt waar?

517
00:38:28,764 --> 00:38:30,433
Niemand zo preuts als een oude hoer.

518
00:38:32,101 --> 00:38:33,811
Je bent net zoals de rest.

519
00:38:34,562 --> 00:38:37,398
Opeens ben je helemaal smetteloos.

520
00:38:38,065 --> 00:38:41,444
Jij weet ook wel
dat je net zo slonzig bent als de rest.

521
00:38:41,569 --> 00:38:45,072
Dus steek je aureool maar in je reet,
wat mij betreft.

522
00:38:45,156 --> 00:38:46,490
Wat een gelul.

523
00:38:50,786 --> 00:38:52,121
Het spijt me, Jack.

524
00:38:53,289 --> 00:38:55,583
Ik ben blij voor je. Het is alleen...

525
00:38:58,002 --> 00:39:00,838
Ik dacht ooit ook
dat ik een uitweg had gevonden.

526
00:39:02,214 --> 00:39:03,591
Het was allemaal gelul.

527
00:39:04,133 --> 00:39:06,218
Waar heb je het over?
-Vivien Leigh.

528
00:39:07,261 --> 00:39:09,388
We namen samen haar tekst door.

529
00:39:09,472 --> 00:39:12,266
Dat probeer ik mensen te geven.
Doe het licht niet aan.

530
00:39:12,350 --> 00:39:15,936
Ik was zo dom
om te geloven dat je eerlijk was.

531
00:39:16,771 --> 00:39:19,273
O, Ernie. Je bent fantastisch.

532
00:39:19,357 --> 00:39:21,776
Zo eerlijk en open.

533
00:39:21,859 --> 00:39:22,985
Je moet acteren.

534
00:39:23,277 --> 00:39:27,573
Waar heb je het over?
-Ik meen het. Jij hoort in deze productie.

535
00:39:28,074 --> 00:39:30,326
Ze zei dat ik in het toneelstuk moest.

536
00:39:31,160 --> 00:39:33,913
Ik zou Tennessee Williams ontmoeten.

537
00:39:35,164 --> 00:39:36,457
Dat is nooit gebeurd.

538
00:39:37,124 --> 00:39:38,334
Ik had ook dromen.

539
00:39:39,543 --> 00:39:40,503
Wat zeg ik toch.

540
00:39:40,920 --> 00:39:42,838
Proficiat, Jack. Hier heb je...

541
00:39:44,131 --> 00:39:47,760
Hier heb je 50 dollar
om de tijd tot de opnames door te komen.

542
00:39:47,927 --> 00:39:51,972
Kom eens gedag zeggen
als je straks een grote ster bent, oké?

543
00:39:52,390 --> 00:39:54,350
Oké. Bedankt, Ern.

544
00:40:03,192 --> 00:40:06,278
Ik zag in die bar al
dat je het ver ging schoppen.

545
00:40:13,953 --> 00:40:15,329
Ik zag het als eerste.

546
00:40:24,922 --> 00:40:28,008
Het heeft mij ontzettend goed gedaan...

547
00:40:28,092 --> 00:40:30,219
NATIONALE BOND
VAN VROUWELIJKE KIEZERS

548
00:40:30,302 --> 00:40:33,597
...om te zien
dat er meer dan 3000 dollar...

549
00:40:33,681 --> 00:40:37,309
...is opgebracht in één middag.

550
00:40:38,936 --> 00:40:44,275
Bedankt voor uw steun
en geniet van uw lunch.

551
00:40:45,025 --> 00:40:46,986
Deze verdomde schoenen.

552
00:40:47,069 --> 00:40:51,490
Dat zijn hakken van twee centimeter.
-Dat is twee centimeter te veel.

553
00:40:53,242 --> 00:40:57,037
Hoe gaat het met Ace?
-Hij is tijdelijk niet aan het werk.

554
00:40:57,496 --> 00:41:03,377
Waarschijnlijk een virus. Hij rust thuis.
-Wie runt de studio nu?

555
00:41:04,003 --> 00:41:06,297
Ik, maar alleen in naam.

556
00:41:08,632 --> 00:41:11,427
Dat is werkelijk hemels.

557
00:41:11,927 --> 00:41:15,931
Hoe gaat dat? Aan welke films werk je?

558
00:41:16,182 --> 00:41:20,895
Nou, we hebben net screentests gedaan
voor een film over Peg Entwistle.

559
00:41:22,188 --> 00:41:27,568
Ik weet nog goed toen dat gebeurde.
Dat klinkt als een pakkend verhaal.

560
00:41:28,569 --> 00:41:30,488
Maar ik voel me schuldig.

561
00:41:31,447 --> 00:41:33,991
De hoofdrol gaat niet
naar de beste actrice.

562
00:41:34,074 --> 00:41:37,286
Een ander meisje was veel beter,
maar ze is gekleurd.

563
00:41:43,959 --> 00:41:44,919
Wat?

564
00:41:49,465 --> 00:41:51,175
Het kantoor van Dick Samuels.

565
00:41:52,551 --> 00:41:53,844
Wacht, wie?

566
00:41:55,930 --> 00:41:57,181
Ze komt er nu aan?

567
00:42:15,241 --> 00:42:17,910
Dit is Dick Samuels.
-Hoe maakt u het, Mrs Roosevelt?

568
00:42:17,993 --> 00:42:19,703
Ellen Kincaid.
-Enig u te ontmoeten.

569
00:42:19,787 --> 00:42:22,456
Aangenaam.
-Deze kant op, alstublieft.

570
00:42:26,418 --> 00:42:29,964
De afgelopen jaren heb ik
door het hele land gereisd...

571
00:42:30,047 --> 00:42:34,009
...en wat ik in het Zuiden heb gezien...

572
00:42:35,970 --> 00:42:39,807
...heeft mijn vertrouwen
in dit land doen wankelen.

573
00:42:40,432 --> 00:42:43,227
Ik dacht dat we
een oorlog hadden gevoerd...

574
00:42:44,061 --> 00:42:45,312
...voor vrijheid.

575
00:42:46,230 --> 00:42:49,233
Voor wezenlijk fatsoen.

576
00:42:50,442 --> 00:42:54,029
Ik zag de discriminerende wetten
van dichtbij.

577
00:42:54,863 --> 00:42:57,157
De afstraffingen, de lynchpartijen.

578
00:42:58,492 --> 00:43:04,081
Ik begin te beseffen
dat dit land juist achteruitgaat.

579
00:43:04,832 --> 00:43:05,666
Nu...

580
00:43:06,792 --> 00:43:09,128
...heb ik vernomen dat...

581
00:43:10,462 --> 00:43:13,048
...u de kans heeft...

582
00:43:13,132 --> 00:43:17,761
...om een gekleurd meisje te casten
voor een hoofdrol in uw film.

583
00:43:17,845 --> 00:43:21,348
Ik wil u aanmoedigen om dat te doen.

584
00:43:26,437 --> 00:43:27,980
Ik ben het met u eens.

585
00:43:32,526 --> 00:43:35,863
Ik ben het volledig eens met Richard,
Mrs Roosevelt.

586
00:43:36,322 --> 00:43:37,239
Het spijt me.

587
00:43:37,531 --> 00:43:42,286
Hoewel ik de weekhartigheid
van mijn lieve collega's bewonder...

588
00:43:42,536 --> 00:43:47,875
...zal deze film niet worden vertoond
in het Zuiden als we dit meisje casten.

589
00:43:48,834 --> 00:43:51,629
Vertoon het in het Noorden.
-De film wordt geboycot.

590
00:43:51,712 --> 00:43:54,673
De productie van onze films
komt stil te liggen.

591
00:43:54,757 --> 00:43:58,177
Deze studio, en iedereen die hier werkt...

592
00:43:58,260 --> 00:44:01,639
...zal een doelwit worden
voor de Ku Klux Klan.

593
00:44:02,473 --> 00:44:03,849
Daar komt het op neer.

594
00:44:04,892 --> 00:44:07,645
Daarom kunnen we dit niet doen.

595
00:44:08,437 --> 00:44:10,064
Ja, het wordt...

596
00:44:11,231 --> 00:44:12,483
...een hele toestand.

597
00:44:15,444 --> 00:44:18,906
Bedenk eens wat het betekent voor...

598
00:44:21,367 --> 00:44:26,747
...een straatarm, zwart meisje
dat woont...

599
00:44:27,706 --> 00:44:30,417
...in een keet in een...

600
00:44:31,293 --> 00:44:35,589
...katoenstad waar ze zeggen
dat ze vrij is...

601
00:44:35,673 --> 00:44:40,719
...maar waar haar leven niet beter is
dan dat van haar grootouders...

602
00:44:41,387 --> 00:44:46,809
...die het eigendom waren
van een ander mens.

603
00:44:48,060 --> 00:44:54,650
Denk aan wat het voor haar zou betekenen
om zichzelf op dat doek te zien.

604
00:44:55,442 --> 00:44:57,695
Gewild, waardig.

605
00:45:00,030 --> 00:45:00,864
Gewaardeerd.

606
00:45:01,448 --> 00:45:05,661
Mijn tijd in Washington heeft me...

607
00:45:08,163 --> 00:45:09,415
...heel veel geleerd.

608
00:45:09,998 --> 00:45:15,629
Ik geloofde dat een goede overheid
de wereld kon veranderen.

609
00:45:15,713 --> 00:45:18,882
Ik weet niet of ik dat nog geloof.

610
00:45:19,383 --> 00:45:20,843
Echter, wat u doet...

611
00:45:22,219 --> 00:45:23,345
...u drieën...

612
00:45:24,722 --> 00:45:27,850
...kan de wereld veranderen.

613
00:45:31,520 --> 00:45:33,564
Als u mij wilt excuseren...

614
00:45:35,023 --> 00:45:37,526
...ik heb om 17.00 uur
een etentje met Hick.

615
00:45:40,446 --> 00:45:41,363
Dank u.

616
00:45:46,201 --> 00:45:47,870
Dus, wat ga je doen?

617
00:47:07,407 --> 00:47:10,160
Ondertiteld door: Susan Oldemenger

